1
00:00:00,474 --> 00:00:01,992
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:00:02,333 --> 00:00:07,047
،ديكستر مورغان)، زوج ضواحٍ صالح)"
"وأب سعيد لثلاثة أولاد

3
00:00:07,181 --> 00:00:08,632
"أعيش الحلم"

4
00:00:08,966 --> 00:00:13,404
أتريد أن تعرف سرّاً؟
أبوكَ يقتل الناس

5
00:00:14,306 --> 00:00:16,723
قد راجعتُ نصف ملفات المخبرين
التي أعطيتني إيّاها

6
00:00:16,857 --> 00:00:20,047
لعلّي حينها أجد بعض الإجابات أخيراً

7
00:00:20,945 --> 00:00:25,012
أخبرني مجدّداً بأنّ هذا ليس جنوناً -
جنون بشكل جيّد -

8
00:00:25,099 --> 00:00:27,467
تعرّض رجل لطلق في رأسه
في شهر العسل

9
00:00:27,501 --> 00:00:29,969
،حالته خطرة
سيقطعون عنه أجهزة التنفس غداً

10
00:00:29,987 --> 00:00:33,640
السيّاح الموتى آخر ما ينقص مدينتنا -
أحضرتُ لكَ نسخة من مقالي -

11
00:00:33,858 --> 00:00:36,826
،وافق محرّري على مقال تتبّعيّ
فهل لديك ما تخبرني به؟

12
00:00:37,061 --> 00:00:41,272
أودّ دعوتكَ لاحتساء شراب -
ليكن عشاءً -

13
00:00:45,069 --> 00:00:48,538
(ديكستر) -
كيف حال مطارد السفّاحين المفضّل عندي؟ -

14
00:00:48,572 --> 00:00:52,642
هل جئتَ من أجل قضيّة؟ -
في الواقع، أنا متقاعد الآن -

15
00:00:52,776 --> 00:00:56,996
والآن لديّ متسع لتعقّب السافل المنحرف
الذي أفلت من العقاب

16
00:00:57,730 --> 00:01:03,620
فمن السافل المنحرف؟ -
"أدعوه "قاتل الثالوث -

17
00:01:03,654 --> 00:01:04,921
يقتل ثلاثة في كل مرّة

18
00:01:04,972 --> 00:01:07,658
وهو يفعل ذلك في كافة أنحاء البلاد
منذ سنوات

19
00:01:07,893 --> 00:01:11,578
،(قاتل الثالوث في (ميامي) يا (ديكستر
يبدأ دورته من جديد

20
00:01:11,612 --> 00:01:15,682
،فيكي نونان)، 22 عاماً)
وجِدت في المغطس

21
00:01:15,716 --> 00:01:19,540
عام 1979؟ -
(ولكنّ هذه هي جلسة استماع (غوميز -

22
00:01:19,575 --> 00:01:23,255
،(نعم، سيّد (مورغان
(اسم المدّعى عليه هو (بينيتو غوميز

23
00:01:23,273 --> 00:01:24,557
لا بدّ أنني أحضرتُ الملاحظات الخطأ

24
00:01:24,591 --> 00:01:27,319
،ملاحظات خطأ، فصيلة دم خطأ
...قضيّة خطأ

25
00:01:27,354 --> 00:01:30,096
أهذا ما تسميه خلطاً عابراً
في محاكمة جريمة قتل؟

26
00:01:30,130 --> 00:01:32,866
...ذاك النذل الذي جعلتَه يفلتُ -
(بينيتو غوميز) -

27
00:01:32,900 --> 00:01:35,184
!أصبتَ في تذكّر اسمه الآن

28
00:01:35,319 --> 00:01:40,006
،قد يدلّني بحث (كوين) على مكان صديقنا"
"...(لكن هذا، (بيني

29
00:01:40,539 --> 00:01:43,909
"تحاليلي للدم هي ما تحدّد مصيركَ"

30
00:01:43,944 --> 00:01:46,385
ماذا تريد؟ -
أنتَ -

31
00:01:46,597 --> 00:01:49,081
"مغلق منذ عقود وبعيد عن المدينة"

32
00:01:49,142 --> 00:01:53,614
(مكان ملائم لحقير مثل (بيني غوميز"
"ليُهزم فيه

33
00:02:00,355 --> 00:02:04,280
...الليلة هي الليلة التي أخيراً"
"أنام فيها

34
00:02:11,109 --> 00:02:15,812
(( شوتايم ))
تقدّم

35
00:02:24,895 --> 00:02:29,673
<font color="#78150d">(( ديكستر ))</font>
<font color="#78150d">الموسم الرابع - الحلقة الثانية</font>

36
00:02:29,708 --> 00:02:32,810
<font color="#851522">(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديكستر مورغان</font>

37
00:02:33,310 --> 00:02:36,432
<font color="#851522">(جولي بنز){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ريتا بينيت</font>

38
00:02:36,432 --> 00:02:39,651
<font color="#851522">(جينيفر كاربنتر){\pos(192,200)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديبرا مورغان</font>

39
00:02:39,651 --> 00:02:43,525
<font color="#851522">(دزموند هارينغتون){\pos(105,250)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (جوزيف كوين</font>

40
00:02:43,526 --> 00:02:46,213
<font color="#851522">(سي. إس. لي){\pos(120,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (فينس ماسوكا</font>

41
00:02:46,213 --> 00:02:49,482
<font color="#851522">(لورين فيليز)</font>
<font color="#851522">(في دور: (ماريا لاغويرتا</font>

42
00:02:49,517 --> 00:02:52,689
<font color="#851522">(ديفيد زاياس){\pos(260,155)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (أنجل باتيستا</font>

43
00:02:53,392 --> 00:02:56,569
<font color="#851522">(و (جيمس ريمر{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (هاري مورغان</font>

44
00:02:57,849 --> 00:03:01,116
<font color="#851522">(ضيف الشرف: (جون ليتغو{\pos(120,260)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (آرثر ميتشل</font>

45
00:03:01,116 --> 00:03:04,839
<font color="#851522">:طوّره للتلفاز{\pos(260,265)}</font>
<font color="#851522">(جيمس مانوس، الابن)</font>

46
00:03:05,416 --> 00:03:08,323
<font color="#851522">"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}</font>
<font color="#851522">(للمؤلف: (جيف ليندسي</font>

47
00:03:08,658 --> 00:03:12,008
<font color="#851522">:إنتاج{\pos(192,180)}</font>
<font color="#851522">(روبرت لويد لويس)</font>

48
00:03:13,222 --> 00:03:16,158
<font color="#851522">:المنتجة{\pos(280,240)}</font>
<font color="#851522">(لورين غيسس)</font>

49
00:03:16,258 --> 00:03:19,207
<font color="#851522">:منتجة مشرفة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(ويندي ويست)</font>

50
00:03:19,207 --> 00:03:22,436
<font color="#851522">:منتج مشرف{\pos(270,265)}</font>
<font color="#851522">(تيم شلاتمان)</font>

51
00:03:23,228 --> 00:03:26,305
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(260,180)}</font>
<font color="#851522">(مايكل سي. هول)</font>

52
00:03:27,528 --> 00:03:30,913
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,220)}</font>
<font color="#851522">(سكوت باك)</font>

53
00:03:32,043 --> 00:03:34,921
<font color="#851522">:المنتجة المنفذة{\pos(192,150)}</font>
<font color="#851522">(ميليسا روزنبيرغ)</font>

54
00:03:34,956 --> 00:03:38,446
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(تشارلز إتش. إيغلي)</font>

55
00:03:38,446 --> 00:03:41,650
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(270,180)}</font>
<font color="#851522">(كلايد فيليبس)</font>

56
00:03:42,741 --> 00:03:45,851
<font color="#851522">:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(سارة كوليتون)</font>

57
00:03:45,886 --> 00:03:49,094
<font color="#851522">:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}</font>
<font color="#851522">(جون غولدوين)</font>

58
00:03:49,095 --> 00:03:55,095
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
04/08/2010
</font>


59
00:03:57,510 --> 00:04:01,256
<font color="#c8b471">"بقايا لتُرى"{\fad(1000,1000)}</font>

60
00:04:05,019 --> 00:04:07,433
اصمد يا صاحبي، سنهتمّ بكَ

61
00:04:50,139 --> 00:04:52,993
أتعرف أين أنتَ؟ -
في سيّارة الإسعاف، ما الذي حدث؟ -

62
00:04:53,045 --> 00:04:54,611
تعرّضتَ لحادث

63
00:04:56,848 --> 00:04:59,750
(بيني)، (بيني)، (بيني)

64
00:05:12,972 --> 00:05:15,885
سيّدي، وجدنا شيئاً في سيّارتكَ

65
00:05:18,064 --> 00:05:20,260
"بيني غوميز) هناك)"

66
00:05:20,596 --> 00:05:24,108
إنّكَ بخير -
كيس -

67
00:05:24,662 --> 00:05:29,509
،"مدوّن عليه "طبّ أطفال
ظننتُ أنّكَ قد تحتاج أخذه معكَ

68
00:05:31,296 --> 00:05:34,912
إلى أين يأخذون سيّارتي؟ -
اهدأ فحسب، سيتولّون أمرها -

69
00:05:34,947 --> 00:05:37,212
"لا أعلم إلى أين سيأخذوها"

70
00:05:37,247 --> 00:05:41,173
إن وجد... عندما يجد أحدهم"
"...ما يوجد في الصندوق

71
00:05:42,694 --> 00:05:46,546
لا يكون الوضع بسوء ما يبدو أبداً -
"متأكّد من أنّه أسوأ" -

72
00:05:53,721 --> 00:05:56,573
ما اسمكَ؟ -
(ديكستر مورغان) -

73
00:05:56,691 --> 00:06:00,977
أتعرف من يكون الرئيس؟ -
(باراك أوباما) -

74
00:06:01,012 --> 00:06:04,681
يتسع بؤبؤاكَ بصورة طبيعيّة{\pos(192,220)}
وهذه أنباء طيّبة

75
00:06:04,699 --> 00:06:09,971
،أما الأنباء السيّئة فهي أنّكَ أصبتَ بارتجاج{\pos(192,220)}
ما آخر ما تذكره؟

76
00:06:12,506 --> 00:06:14,742
أنّي كنتُ أعمل لوقتٍ متأخّر{\pos(192,210)}

77
00:06:14,793 --> 00:06:21,165
طلبت منّي زوجتي أن أجلب دواءً لابننا{\pos(192,220)}
فقد كان مريضاً

78
00:06:21,522 --> 00:06:24,384
،لم أنم جيّداً مؤخّراً{\pos(192,220)}
لا بدّ أنّي غفوتُ وأنا أقود

79
00:06:24,419 --> 00:06:27,223
إذن فأنتَ لا تذكر الحادث؟ -
لا -

80
00:06:27,505 --> 00:06:29,684
بل إنّي لا أذكر ركوبي السيّارة{\pos(192,220)}

81
00:06:29,719 --> 00:06:32,726
فقدان الذاكرة القريبة أمر شائع
في هذا النوع من الإصابات

82
00:06:32,761 --> 00:06:36,608
،وقد يؤثّر ذلك في اتخاذ قراراتكَ أيضاً
ويسبّب الارتباك والتخبّط

83
00:06:36,643 --> 00:06:40,667
أظنّني أحتاج نوماً ليليّاً هانئاً ليس إلاّ -
ليس خلال الـ12 ساعة المقبلة -

84
00:06:40,802 --> 00:06:43,514
نرغب في إبقاء المريض صاحياً
في أيّ نوع من إصابات الرأس

85
00:06:43,549 --> 00:06:46,767
أودّ إبقاءكَ هنا للملاحظة -
"ليس ذلك خياراً وارداً" -

86
00:06:47,325 --> 00:06:49,693
زوجتي ممرّضة مثبتة، سترعاني

87
00:06:49,727 --> 00:06:53,063
،(لقد أصبتَ إصابة بالغة، سيّد (مورغان
يجب أن تتمّ مراقبتكَ

88
00:06:53,097 --> 00:06:56,200
،سأباشر بإجراءات إدخالكَ المستشفى
سأعود عمّا قريب

89
00:07:00,576 --> 00:07:03,841
!ديكستر)، يا إلهي)
هل أنتَ بخير؟

90
00:07:03,875 --> 00:07:06,443
،أنا بخير
إنّه مجرّد حادث بسيط

91
00:07:06,461 --> 00:07:07,928
قالت الممرّضة بأنّهم أحضروكَ
في سيّارة إسعاف

92
00:07:07,963 --> 00:07:11,287
(سيّارة إسعاف يا (ديكستر -
لا، إنّها مسألة مسؤوليّة ليس إلاّ -

93
00:07:11,322 --> 00:07:15,391
سمح لي الطبيب بالانصراف -
لقد هرعتُ مسرعةً إلى هنا -

94
00:07:15,426 --> 00:07:21,456
،تأمّلني، إنّي أرتدي فردتين مختلفتين
أمتأكّد من أنّكَ بخير؟ تبدو شاحباً جدّاً

95
00:07:22,077 --> 00:07:26,458
،المستشفيات
إنّها تفزعني ولذلك أرغب في مغادرتها

96
00:07:27,246 --> 00:07:29,551
لقد فزعتُ للغاية

97
00:07:31,163 --> 00:07:38,188
،لا بأس، أنا بخير، هيّا، فلنمضِ
عليّ الاستعداد للعمل

98
00:07:39,133 --> 00:07:43,739
،أسبرين، كافيين، أيّاً كان ما يتطلّبه الأمر"
"سينتهي أمري إن غفوتُ

99
00:07:43,874 --> 00:07:48,669
(ولا أقصد الارتجاج، إن وجدوا (بيني"
"في سيّارتي فسأعدَم بالحقنة القاتلة

100
00:07:48,848 --> 00:07:51,886
كودي)، أيّها النتن، ابتعد عن أغراضي)

101
00:07:52,942 --> 00:07:55,776
إن كان هنالك سبب لأخذ إجازة خاصّة
فهذا هو

102
00:07:55,927 --> 00:07:59,646
أنا بخير، لكنّي أحبّ أن يكون هنالك
من يقلق عليّ

103
00:07:59,718 --> 00:08:02,752
جيّد، لأنّ هذا ما أفعله بالضبط

104
00:08:04,002 --> 00:08:06,470
مَن منكم يريد قبلة أيضاً؟ -
لا أريد -

105
00:08:06,688 --> 00:08:08,754
ما رأيكَ في العناق؟

106
00:08:11,285 --> 00:08:15,543
ما الأمر؟ -
لا أزال أتوجّع قليلاً من الحادث -

107
00:08:15,578 --> 00:08:18,953
هل تعرّضتَ لحادث؟ -
هل توفّي أحد؟ -

108
00:08:18,988 --> 00:08:22,222
،كان مجرّد حادث بسيط
لم يمت أحد

109
00:08:24,279 --> 00:08:26,974
ها قد وصلت سيّارة الأجرة -
لمَ لا تتغيّب بداعي المرض؟ -

110
00:08:27,008 --> 00:08:28,909
ثمّ ماذا؟ آخذ إجازة ليوم؟

111
00:08:28,960 --> 00:08:31,328
أفضّل فعل ذلك عندما نذهب جميعاً
"(إلى "عالم (ديزني

112
00:08:31,385 --> 00:08:33,353
!"(عالم (ديزني"

113
00:08:35,016 --> 00:08:38,722
،أنا بخير
يجب أن أذهب إلى العمل

114
00:08:39,909 --> 00:08:43,206
،وأحتاج يوماً بطيئاً في العمل"
"حيث لا يُقتل أحد

115
00:08:43,224 --> 00:08:47,340
"فعليّ التنظيف وراء قاتل سلفاً... أنا"

116
00:08:48,563 --> 00:08:51,465
"هنالك قهوة بالحليب في المطبخ" -
سأحتسي بعضاً منها في العمل -

117
00:08:51,499 --> 00:08:54,313
عليّ الحرص على الوصول
إلى هناك قبلكِ

118
00:08:54,482 --> 00:08:57,390
لا تريد إثارة الشبهات

119
00:09:00,008 --> 00:09:03,679
...بمناسبة الحديث عن الإثارة

120
00:09:05,459 --> 00:09:08,746
إن واظبتَ على ذلك
فستفوّت فرصة سباقي إلى العمل

121
00:09:10,234 --> 00:09:15,839
ماذا لو وصلنا معاً؟
ما أسوأ ما يمكن أن يحدث؟

122
00:09:20,082 --> 00:09:23,099
يحسن أن أذهب إلى المركز -
نعم، عليّ الاستحام -

123
00:09:24,202 --> 00:09:28,509
أمامكَ 10 دقائق لتسبقني -
...فلتكن 20 توخّياً للحذر، يحسن بكِ -

124
00:09:29,565 --> 00:09:31,678
ترك شعركِ مسدلاً

125
00:09:32,859 --> 00:09:34,802
فهو جميل

126
00:09:41,358 --> 00:09:44,975
نعم، ساحة قطر (راي)، الـ15، صح؟

127
00:09:50,363 --> 00:09:55,749
ديكستر)؟ أثمّة مشكلة في سيّارتكَ؟) -
مجرّد حادث بسيط -

128
00:09:55,784 --> 00:10:01,612
إنّها غلطتي فأنا أخرق -
ألديك دقيقة فراغ؟ أودّ استشارتكَ -

129
00:10:04,192 --> 00:10:07,775
عليّ الذهاب إلى أسطول السيّارات
قبل أن ينفد المعيرون أو ما شابه

130
00:10:07,809 --> 00:10:11,261
عليّ أخذ سيّارة -
لا ضير، سأمشي معكَ -

131
00:10:12,579 --> 00:10:14,661
نعم، لديّ دقيقة فراغ

132
00:10:14,696 --> 00:10:18,870
أريد معرفة ما استجدّ في تحقيق
مسرح جريمة ذلك اليوم

133
00:10:19,637 --> 00:10:22,138
ليسا بِل)؟) -
ليسا بِل)؟) -

134
00:10:22,248 --> 00:10:28,211
الفتاة التي في المغطس -
أجل، بالطبع، أحدث ضحايا قاتل الثالوث -

135
00:10:28,379 --> 00:10:30,795
إن صحّت نظريّتي

136
00:10:31,381 --> 00:10:35,528
أمتأكّد من أنّكَ بخير؟ -
أنا متعب ليس إلاّ، كانت ليلة طويلة -

137
00:10:35,563 --> 00:10:37,421
بمَ يمكنني إخباركَ عن (ليسا بِل)؟

138
00:10:37,455 --> 00:10:40,674
هل صادفتَ أيّ شعر أو ألياف
في عيّنة الدم الثانية التي وجدتَها؟

139
00:10:40,808 --> 00:10:42,872
لا شيء حتّى الآن

140
00:10:43,328 --> 00:10:46,065
إنّه نصيب فعلاً، أتدري؟

141
00:10:47,256 --> 00:10:48,982
نصيب؟ -
قدر -

142
00:10:49,017 --> 00:10:55,311
(لو أنّ قاتل الثالوث ارتكب جريمته في (بافالو
بدل (ميامي) لما أتيح لي محلّل دم ببراعتكَ

143
00:10:55,914 --> 00:11:01,895
أشكركَ على ذلك، ولكن مَن عليكَ محادثته
(هي أختي، فهي ترأس قضيّة (ليسا بِل

144
00:11:02,046 --> 00:11:05,906
أترى؟
ها أنتَ تمدّني بالأفكار من الآن

145
00:11:06,299 --> 00:11:08,285
نصيب

146
00:11:10,872 --> 00:11:14,741
،بل هو صون النفس"
"(آخر ما ينقصني الآن هو (فرانك لاندي

147
00:11:14,792 --> 00:11:18,712
محقّق المباحث اللامع"
"(ليحول بيني وبين (بيني غوميز

148
00:11:21,259 --> 00:11:24,803
"عدّة"

149
00:12:11,933 --> 00:12:17,007
لا وجود لشريط مسرح الجريمة"
"ولا لشاحنة محقق الوفيّات، هذا بشير خير

150
00:12:18,756 --> 00:12:22,287
"ما لم تكن فرقة التدخّل تتربّص بي"

151
00:12:29,384 --> 00:12:31,318
"لا تزال الحقيبة هنا"

152
00:12:31,352 --> 00:12:35,312
،مهلاً، حقيبة واحدة"
"وليست الستّ التي تلزم لاحتواء جثّة

153
00:12:39,427 --> 00:12:41,434
"أدوات القتل خاصّتي"

154
00:12:41,469 --> 00:12:45,365
(إن كانت هنا بخلاف (بيني"
"فلا بدّ أنّه وقع من السيّارة

155
00:12:48,703 --> 00:12:51,136
"عليّ الذهاب إلى موقع الاصطدام"

156
00:12:54,291 --> 00:12:57,561
تبّاً، تبّاً

157
00:12:57,964 --> 00:12:59,129
مورغان) يتحدّث)

158
00:12:59,163 --> 00:13:02,615
،ديكستر)، أحتاجك في مسرح جريمة)
وجد أحدهم الجثّة

159
00:13:02,650 --> 00:13:06,803
"تجعل الأمر يبدو بسيطاً للغاية" -
(فندق (فزكايا ريف -

160
00:13:06,837 --> 00:13:10,641
،(يوم واحد فحسب دون جريمة يا (ميامي"
"هذا كلّ ما طلبته

161
00:13:10,676 --> 00:13:13,276
أنا في طريقي إلى هناك -
حسناً، أريدكَ هناك بأسرع ما يمكن -

162
00:13:13,310 --> 00:13:18,301
"فهذه أولويّة عظمى" -
"محطّة واحدة قبلها، لها أولويّة أعظم" -

163
00:13:20,117 --> 00:13:25,956
إن لم أجد (بيني غوميز) في تلك المحطّة"
"فستنفد الخيارات من عندي

164
00:13:25,990 --> 00:13:29,642
،(حسناً، فلنمضِ، (يال)، (سودركويست
...(مورغان)، (كوين)

165
00:13:29,716 --> 00:13:33,046
...أفحص دليلاً في قضيّة (ليسا بِل)، عليّ -
أين (كوين)؟ -

166
00:13:33,097 --> 00:13:35,795
هنا، أنا هنا -
ليس لوقتٍ طويل -

167
00:13:36,034 --> 00:13:37,958
أصيب سائح آخر

168
00:13:38,134 --> 00:13:41,421
(قومي بما عليكِ فعله في قضيّة (بِل
ولكن احضري فقد نحتاجكِ في الفندق

169
00:13:41,455 --> 00:13:43,442
حسناً -
هل وجدتِ شيئاً في قضيّتنا؟ -

170
00:13:43,542 --> 00:13:47,863
نعم، فيما كنتَ تبحث عن سروالك
الداخلي النسائي على أرضيّة فتاة ما

171
00:13:48,662 --> 00:13:50,780
(فرانسيس)، مرحباً، أنا (ديب)

172
00:13:50,814 --> 00:13:54,817
أتمكّنتِ من إيجاد شيء عن الجريمة
التي سألتكِ عنها ووقعت قبل 30 عاماً؟

173
00:13:54,835 --> 00:13:58,588
،(اسم المجرم (إيدي نونان
عظيم، أيمكنكِ إحضاره؟

174
00:13:58,622 --> 00:14:01,124
شكراً

175
00:14:01,876 --> 00:14:05,545
حاسة شمّي الجنائية الثاقبة
تنبئني بأنّكِ تضعين عطراً

176
00:14:05,596 --> 00:14:11,551
ألهذا علاقة بعودة العميل الخاص
فرانك لاندي)؟)

177
00:14:11,602 --> 00:14:15,254
لديّ خليل بالفعل يصدف
أنّه سيعود إلى المدينة الليلة

178
00:14:15,406 --> 00:14:19,188
وإن شممتني ثانيةً
فسألكمكَ في حلقكَ

179
00:14:19,610 --> 00:14:23,620
يا له من نجاح في التكتّم
على إطلاقات النار هذه

180
00:14:24,048 --> 00:14:28,551
سلسلة سرقات تتحوّل بشكل مميت إلى"
""ما تدعوه الشرطة الآن بـ"جريمة العطلة

181
00:14:28,569 --> 00:14:31,138
تصوّر مدى سرور المحافظ
لحمل هذا الشيء علامةً تجاريّة

182
00:14:31,189 --> 00:14:34,124
انتظري حتّى يسمع بأنّها
جرائم العطلات" بالجمع"

183
00:14:34,158 --> 00:14:39,267
،ربّاه
أثمّة من يعرف (كرستين هيل) هذه؟

184
00:14:40,648 --> 00:14:43,049
قد نكون قد التقينا بضعة مرّات

185
00:14:43,183 --> 00:14:45,919
انظر إن كان بوسعها التقليل
من كتابتها الإبداعيّة، مفهوم؟

186
00:14:45,970 --> 00:14:49,339
سأحتاج اعتقالاً هنا عمّا قريب -
لا عليكِ، أنا ممسك بزمام الأمور -

187
00:14:49,373 --> 00:14:53,682
في الواقع، أنا الممسكة بها، أخبرتُ
المحافظ بأنّي سأرأس هذه القضيّة

188
00:14:55,736 --> 00:14:56,679
حسناً

189
00:14:56,713 --> 00:15:00,806
لا إساءة لك في ذلك، حضرة الرقيب -
القرار قراركِ، حضرة الملازم -

190
00:15:02,986 --> 00:15:05,949
إنّكَ تضاجع هذه الصحفيّة ولا ريب -
اخرس -

191
00:15:06,049 --> 00:15:09,043
يا رفاق، هيّا، لدينا جريمة لنحلّها

192
00:15:21,305 --> 00:15:25,341
أجئتَ لتقدّم يد العون؟ -
بل لأجد يداً -

193
00:15:25,359 --> 00:15:28,645
إن كانت تلك الأطراف قد وقعت
...من السيّارة فإنّ إيجادها مسألة

194
00:15:28,679 --> 00:15:31,178
سرعة ومسار

195
00:15:32,650 --> 00:15:35,602
يجب أن تكون هنا

196
00:15:42,343 --> 00:15:45,061
...تصوّر لو أنّ (هاريسن) كان -
لم يكن -

197
00:15:45,079 --> 00:15:48,498
لو لم تتمّ مقاطعة طقسك
...(لجلب أدوية لـ(هاريسن

198
00:15:48,532 --> 00:15:52,449
أتلمح إلى أنّه الملوم على هذا؟ -
كلاّ -

199
00:15:58,575 --> 00:16:00,260
أتشعر بالدوار؟

200
00:16:02,863 --> 00:16:06,813
أنا بخير -
(ما لم تكن عاجزاً عن إيجاد (بيني غوميز -

201
00:16:07,321 --> 00:16:10,166
(تلك الأكياس ليست هنا يا (ديكستر

202
00:16:10,354 --> 00:16:15,425
ماذا فعلتَ بجثّته؟ -
...اتصلت (ريتا) بخصوص (هاريسن) و -

203
00:16:15,813 --> 00:16:19,112
كلّ ما عدا ذلك مبهم

204
00:16:19,759 --> 00:16:22,497
هيّا يا (ديكس)، فكّر

205
00:16:26,370 --> 00:16:31,074
أين (بيني)؟ -
لا أدري -

206
00:16:40,351 --> 00:16:42,740
الموتى الملاعين

207
00:16:43,787 --> 00:16:47,457
كلّ ما لدينا حول إدانة
نونان) بجريمة عام 1979)

208
00:16:47,475 --> 00:16:50,977
،سجلاّت الأدلّة، إفادات الشهود
واتفاقات الالتماس موجودة أيضاً

209
00:16:51,561 --> 00:16:56,516
فرانسيس)، لو لم أمرّ بتلك المرحلة)
في الجامعة لقبّلتكِ

210
00:16:56,681 --> 00:16:59,769
لمَ أنتِ مهتمّة بجريمة
وقعت عندما كنتِ ترتدين القماط؟

211
00:16:59,803 --> 00:17:03,473
رجل يقتل زوجته فيما كانت تستحمّ
قبل ثلاثين عاماً

212
00:17:03,491 --> 00:17:06,809
وجدنا ضحية جديدة قبل بضعة أيام
في عنوانه القديم

213
00:17:06,827 --> 00:17:10,480
صدفة؟ لا أعتقد ذلك -
أنسيتِ شيئاً؟ -

214
00:17:10,514 --> 00:17:14,131
ملفات والدكِ القديمة عن مخبراته السرّيات
لن تعيد أرشفة نفسها

215
00:17:14,166 --> 00:17:18,004
،آسفة
سوزانا كوفي)، أخرى تظهر من الماضي)

216
00:17:18,055 --> 00:17:21,007
أكانت مفيدة على الأقلّ؟ -
كمذكّرة فقط بأن أضع واقي الشمس -

217
00:17:21,041 --> 00:17:24,695
ولكنّي لا أزال بانتظار بضعة اتصالات
من أسماء أخرى من القائمة

218
00:17:24,729 --> 00:17:30,251
ولكن حتّى الآن، بدأتُ أعتقد
بأنّي ضاجعتُ أكثر مما فعل والدي

219
00:17:31,185 --> 00:17:33,420
،حلّل مسرح الجريمة فحسب"
"لا تثر أيّة شكوك

220
00:17:33,454 --> 00:17:38,058
حلّل مسرح الجريمة"
"ثمّ توجّه إلى حلبة الملاكمة

221
00:17:41,845 --> 00:17:43,079
أبعد شاحنات الأخبار من هنا

222
00:17:43,114 --> 00:17:46,005
هنالك شاحنة محقّق وفيّات ستمرّ -
عُلم -

223
00:17:49,003 --> 00:17:51,671
(مرحباً، (جوي -
هذا مسرح جريمة قائم، سيّدتي -

224
00:17:51,706 --> 00:17:55,795
أريدكِ أن تعودي خلف ذلك الشريط -
سيّدتي"؟" -

225
00:17:55,943 --> 00:17:59,346
مقالكِ، "جريمة العطلة"؟ -
يبدو أنّها صارت "جرائم" الآن -

226
00:17:59,380 --> 00:18:01,965
أترين؟ كيف يفترض بي محادثتكِ
عندما يتعيّن عليّ الانتباه على كلّ ما أقوله؟

227
00:18:01,999 --> 00:18:08,888
ممّا يعني أنّكَ لا تزال راغباً في محادثتي؟ -
نعم -

228
00:18:09,240 --> 00:18:14,544
،جيّد، لأنّني أحبّ محادثتكَ
من بين أشياء أخرى

229
00:18:15,095 --> 00:18:18,565
هذه الأمور جيّدة، ولكن علينا
إرساء بعض القواعد الأساسيّة

230
00:18:22,903 --> 00:18:26,072
كوين)، أريدكَ أن تجري جرداً)
بمتعلقات الضحية الشخصيّة

231
00:18:26,423 --> 00:18:28,775
سأباشر العمل، حضرة الرئيسة

232
00:18:28,826 --> 00:18:31,778
،ابقي في الخلف، سيّدتي
أنتِ أدرى

233
00:18:34,031 --> 00:18:37,250
توقيتك سيّئ -
ماذا لدينا هنا؟ -

234
00:18:37,284 --> 00:18:39,234
أردي من الخلف أثناء دخوله الغرفة

235
00:18:39,334 --> 00:18:41,571
أصيب برصاصة ذات عيار متوسط
في مؤخر الرقبة

236
00:18:41,589 --> 00:18:44,374
المحفظه فارغة والساعة مفقودة والدرج خاوٍ

237
00:18:45,008 --> 00:18:47,710
اعتقد أحدهم أنّ سرقة الناس
أسهل عندما يكونون ميتين أوّلاً

238
00:18:47,744 --> 00:18:51,798
يظهر نمط الخطو الاتجاهيّ لإحدى
فردتي حذاء المعتدي أنّه سلك هذه الطريق

239
00:18:51,849 --> 00:18:55,268
،حسناً، (أنجل)، ابدأ الفحص
الضيوف، الموظفين، آلات المراقبة

240
00:18:55,319 --> 00:18:57,616
تمّ تولّيها بالفعل -
يجب إعلام أقرب الأقربين -

241
00:18:57,716 --> 00:19:00,106
،قمتُ بذلك، إن لم يكن لديكِ مانع
حضرة الملازم

242
00:19:00,240 --> 00:19:03,545
إنّكَ مشغول هنا، سأتقبّل الأمر

243
00:19:03,580 --> 00:19:08,531
ما سبب تولّي الرئيسة رئاسة قضيّتكَ؟ -
(هنالك سبب لوجود التسلسل القياديّ، (فينس -

244
00:19:08,566 --> 00:19:10,501
قم بعملكَ فحسب

245
00:19:11,752 --> 00:19:14,671
يا صاح، تبدو مريضاً، هل ستتقيّأ؟

246
00:19:14,706 --> 00:19:17,219
عليّ استنشاق بعض الهواء

247
00:19:23,095 --> 00:19:26,131
ليس لديّ وقت لهذا

248
00:19:31,905 --> 00:19:34,472
أهذا دم؟

249
00:19:42,466 --> 00:19:44,611
هل أنضم إليكِ؟

250
00:19:46,854 --> 00:19:49,939
...الواحدة مساءً، بعض الأمور

251
00:19:49,973 --> 00:19:52,992
يا للهول، ما هذا؟ -
سوشي -

252
00:19:53,027 --> 00:19:58,081
ما الذي حدث لشطيرة الخيار؟
هل تقاعدَت كما تقاعدتَ أنتَ؟

253
00:19:58,415 --> 00:20:02,318
لم تكن قشدة الجبن مفيدة لكوليسترولي

254
00:20:03,887 --> 00:20:07,790
آسفة، هذا غريب للغاية -
بوسعي شراء شطيرة إن كان ذلك يريحكِ -

255
00:20:07,824 --> 00:20:14,163
كلا، أقصد... هذا... نحن

256
00:20:14,181 --> 00:20:20,303
لم أرَكَ أو أحادثكَ أو نتبادل
بطاقة معايدة طوال عامين

257
00:20:20,337 --> 00:20:22,221
(والآن على حين غرّة تأتي إلى (ميامي

258
00:20:22,273 --> 00:20:26,509
ممسكاً بعصوي أكل دون إرسال
رسالة إلكترونيّة تقول فيها "أتذكريني"؟

259
00:20:26,544 --> 00:20:30,029
،كنّا نتضاجع، سأزور المدينة"
"أترغبين بتناول الغداء معي؟

260
00:20:30,064 --> 00:20:33,316
أعني، صدقاً، ما الأمر؟

261
00:20:33,734 --> 00:20:36,802
أعلم، لساني البذيء نفسه

262
00:20:37,137 --> 00:20:39,274
ليس من دون سحره

263
00:20:39,309 --> 00:20:43,359
حقّاً؟
أهذا كلّ ما لديك لتقوله لي؟

264
00:20:43,577 --> 00:20:47,046
(كان عليّ إخبارك بمقدمي لـ(ميامي

265
00:20:47,281 --> 00:20:50,733
قوّة المهمّات هذه التي يحاولون
تشكيلها سرّية

266
00:20:50,851 --> 00:20:54,871
كما أنّي أيقنتُ بأنّكِ ستكونين مشغولة
بنيل منصب المحققة وما إلى ذلك

267
00:20:54,905 --> 00:20:57,740
أجل، حدّث ولا حرج

268
00:20:57,758 --> 00:20:59,542
لديّ مشتبه به في الطريق

269
00:20:59,876 --> 00:21:03,796
في قضيّة (ليسا بِل)؟ -
ماذا تعرف عن (ليسا بِل)؟ -

270
00:21:04,047 --> 00:21:06,737
ما أخبرني به أخوك فحسب

271
00:21:08,852 --> 00:21:12,382
"وتباهت قائلة "اسمع هذا

272
00:21:12,617 --> 00:21:18,745
،وجدنا جريمة أخرى، عمرها 30 عاماً
الأسلوب نفسه والعنوان نفسه والمغطس نفسه

273
00:21:18,779 --> 00:21:24,066
،تمّت إدانة رجل ما وأطلق سراحه
فكيف لا أشتبه به لتشريحه (ليسا بِل)؟

274
00:21:24,066 --> 00:21:26,502
يبدو أنّه يستحقّ فحصاً مستفيضاً

275
00:21:26,904 --> 00:21:30,056
،أرسلتُ دوريّة لإحضاره
يفترض أن يصل في أيّة لحظة

276
00:21:30,190 --> 00:21:32,662
أتمانعين لو رافقتكِ؟

277
00:21:33,143 --> 00:21:34,544
إلى الاستجواب؟

278
00:21:34,578 --> 00:21:38,033
(أودّ رؤية المحقّقة (مورغان
في أوج مجدها

279
00:21:38,799 --> 00:21:45,588
يبدو أنّكَ سئمتَ التقاعد منذ الآن -
هاك، شكراً، احتفظ بالباقي -

280
00:21:45,822 --> 00:21:49,258
هيّا يا رفاق، هيّا يا أولاد

281
00:22:02,222 --> 00:22:05,191
آسف، سيّدي، لم أتعمّد ذلك

282
00:22:05,242 --> 00:22:08,177
،لا بأس يا صغيري
ذلك أمر وارد الحدوث

283
00:22:08,211 --> 00:22:11,581
ما هذا، فراولة؟ -
بوظة بنكهة اللبان -

284
00:22:11,615 --> 00:22:15,291
كم... هذا مقرف

285
00:22:18,839 --> 00:22:21,768
يستحسن أن تلحق بوالدتكَ

286
00:22:23,492 --> 00:22:25,883
فأنتَ لا تريد فقدها

287
00:22:30,517 --> 00:22:33,671
تعيّن عليكَ إيجاد دم، أليس كذلك؟

288
00:22:35,055 --> 00:22:36,773
هذا عملي

289
00:22:36,907 --> 00:22:40,660
،ولديكَ عائلة ترعاها
وأشخاص تقطع أوصالهم

290
00:22:40,694 --> 00:22:42,607
(إنّكَ تعالج مشاكل عديدة في آن يا (ديكستر

291
00:22:42,642 --> 00:22:45,548
كلّما عجّلتُ في إنهاء هذا الأمر
وصلت حلبة الملاكمة في وقت أسرع

292
00:22:45,566 --> 00:22:49,552
ربّما عليكَ التفكير فيما سيحدث
لو وجد شخص آخر تلك الجثّة

293
00:22:54,157 --> 00:22:56,209
المدير في طريقه لفتح الخزنة

294
00:22:56,260 --> 00:23:00,630
ما تاريخ الميلاد في جواز سفره؟ -
إنّه 5 / 5 / 1972 -

295
00:23:12,682 --> 00:23:14,814
ربّاه

296
00:23:34,832 --> 00:23:39,681
،(لا عليكَ يا (كوين"
"فلديّ مشاكل أكبر أقلق بشأنها

297
00:23:39,716 --> 00:23:43,372
أطلعتُ الملازم على ما وجدناه -
تستخدم صيغة الجمع؟ -

298
00:23:43,590 --> 00:23:48,071
،يا صاح، لا عمل فرديّاً في الفريق
...في الواقع، هناك، ولكن

299
00:23:48,112 --> 00:23:52,031
رواسب دم على نبات اليكة في طريق
فرار المعتدي، على الأرجح أنّه نفض نفسه

300
00:23:52,066 --> 00:23:53,107
أيعني هذا أنّ لدينا حمضه النوويّ؟

301
00:23:53,207 --> 00:23:55,551
سأفحصه عبر قاعدة البيانات
حالما أعود إلى المختبر

302
00:23:55,569 --> 00:23:59,188
اذهب، وأنتَ رافقني

303
00:23:59,320 --> 00:24:02,793
"سأذهب... لكن ليس إلى حيث تظنين"

304
00:24:03,177 --> 00:24:06,329
لقد أدنتَ بقتل زوجتكَ في عام 79

305
00:24:06,363 --> 00:24:09,916
،شققتَ شريانها الفخذيّ
فنزفت حتّى الموت في مغطسكَ

306
00:24:10,536 --> 00:24:12,201
أعليّ مخاطبة محامٍ؟

307
00:24:12,235 --> 00:24:15,471
في هذه المرحلة، إنّنا نستجوبكَ
لنحصل على رأي خبير قلّ أو كثر

308
00:24:15,506 --> 00:24:19,208
قضيّتكَ تشابه لدرجة غريبة
قضيّةً نعمل على حلّها الآن

309
00:24:19,578 --> 00:24:23,212
الأسلوب نفسه وفقاً لشقّ الشريان الفخذيّ

310
00:24:23,246 --> 00:24:26,599
والمنزل نفسه -
وكلّ شيء نفسه -

311
00:24:26,933 --> 00:24:30,770
هيهات -
بلى -

312
00:24:31,102 --> 00:24:33,890
وهذا يجعلك المشتبه به الأوّل

313
00:24:33,924 --> 00:24:36,492
لم أقتل زوجتي -
حقّاً؟ -

314
00:24:36,510 --> 00:24:39,261
إن أنتَ إلاّ رجل بريء آخر
خلف القضبان دون سبب مقنع

315
00:24:39,279 --> 00:24:42,765
كان المحلّفون متفقين قبل
أن أطأ قاعة المحكمة تلك

316
00:24:42,783 --> 00:24:44,784
في ولاية تقرّ الإعدام

317
00:24:44,818 --> 00:24:47,987
،أقررتَ بارتكابكَ الجرم
قبلتَ بالصفقة

318
00:24:48,038 --> 00:24:51,391
قضيتُ محكوميّتي وواصلتُ حياتي -
(بل انتقلت إلى (ليسا بِل -

319
00:24:51,426 --> 00:24:52,825
من تكون (ليسا بِل)؟

320
00:24:52,876 --> 00:24:56,620
الشابة التي قتلتَها ليلة الاثنين الماضية
في منزلكَ القديم

321
00:24:56,720 --> 00:25:00,617
أيّاً تكن الشاعرية المنحرفة
التي تجدها في ذلك

322
00:25:03,017 --> 00:25:05,603
(أخبرنا بما فعلتَه، سيّد (نونان

323
00:25:07,240 --> 00:25:11,727
كان الجوّ حاراً ورطباً
في وقتٍ متأخر من الليل

324
00:25:11,762 --> 00:25:19,435
...(وأرادت زوجتي (فيكي
...أن تبرّد جسمها في المغطس، لذا

325
00:25:19,569 --> 00:25:27,142
خرجتُ لشراء بعض الممنوعات ورجعتُ
فوجدتُها

326
00:25:33,266 --> 00:25:38,788
ليتني أستطيع تصديق هذه الدموع
إنّما... لا أستطيع

327
00:25:38,822 --> 00:25:42,875
كنتُ أعمل في نوبة المساء ليل الاثنين
(في ملجأ المشرّدين في (ألباتا

328
00:25:42,926 --> 00:25:50,235
أغسل البول عن الرصيف
ممن ينتظرون الدخول حتى الثامنة صباحاً

329
00:25:51,518 --> 00:25:55,438
سنتصل بملجأ المشرّدين
ونتأكّد من روايتكَ

330
00:26:01,361 --> 00:26:03,846
أوّلاً، الرجل محطّم

331
00:26:03,864 --> 00:26:07,626
ثانياً، إنّه قذر ورائحته تشبه المجاري
وأظافره مقززة

332
00:26:07,726 --> 00:26:10,970
قاتلنا دقيق جدّاً، لم يترك أثر
حمض نوويّ في مسرح الجريمة

333
00:26:11,021 --> 00:26:12,521
جليّ أنّكَ لاحظتَ حالة ارتعاشه

334
00:26:12,539 --> 00:26:14,874
،نظراً لماضيه في إعادة التأهيل
أرجّح الهذيان الارتعاشي

335
00:26:14,908 --> 00:26:21,030
وجُرحت (ليسا بِل) بدقّة جراحيّة -
...(إذن، حضرة المحقّقة (مورغان -

336
00:26:21,048 --> 00:26:22,131
أنحن متفقان في هذا؟

337
00:26:22,165 --> 00:26:26,218
اتفاق غاية واختلاف وسيلة
(أيّها العميل الخاص المتقاعد (لاندي

338
00:26:26,253 --> 00:26:28,671
(إن كان (نونان) لم يقتل (ليسا

339
00:26:28,853 --> 00:26:31,090
فما سبب تطابق الأسلوب
مع مقتل زوجته؟

340
00:26:31,141 --> 00:26:34,599
قاتل مقلّد؟ -
لجريمة غامضة عمرها 30 عاماً؟ -

341
00:26:34,634 --> 00:26:38,881
...أنعتقد بأنّ (نونان) يقول الحقيقة
بأنّه لم يقتل زوجته؟

342
00:26:38,999 --> 00:26:42,401
أعتقد أننا كذلك -
تبّاً -

343
00:26:42,436 --> 00:26:45,554
لديّ نظريّة أودّ طرحها عليكِ

344
00:26:45,572 --> 00:26:50,326
ربّما بوسعنا تناول العشاء
ومراجعة القضيّة وربّما القبض على مجرم

345
00:26:50,678 --> 00:26:54,329
...أنا

346
00:26:56,016 --> 00:26:57,950
حسناً، على ما أعتقد

347
00:26:58,744 --> 00:27:02,021
(يجب عليّ إطلاق سراح (نونان
وأحرص على أن يكلّم محامياً

348
00:27:02,072 --> 00:27:07,760
إن كان طرفنا قد دفعه لقبول صفقة
الالتماس تلك فقد تكون لديه قضيّة كبرى

349
00:27:07,794 --> 00:27:11,847
،(أنتِ طيّبة القلب يا (ديبرا
هل أقلّكِ نحو الساعة الثامنة؟

350
00:27:11,882 --> 00:27:13,858
...نعم، لذا سـ

351
00:27:15,218 --> 00:27:19,252
نعم، نعم

352
00:27:47,901 --> 00:27:53,172
حلبة الملاكمة بعد المنحدر التالي، ولكن"
"لا تزال هنالك أميال أقطعها قبل أن أنام

353
00:27:58,478 --> 00:28:03,698
"فتات وأجزاء... شذرات ذكريات"

354
00:28:04,234 --> 00:28:06,706
"كلّ ما لديّ من البارحة"

355
00:28:23,453 --> 00:28:26,621
"يبدو أنّي أنهيتُ المهمّة"

356
00:28:27,624 --> 00:28:29,904
"تقريباً"

357
00:28:30,227 --> 00:28:32,512
"دم"

358
00:28:33,329 --> 00:28:39,062
"لم أكن ببراعتي المعتادة... كنتُ مهملاً"

359
00:28:39,369 --> 00:28:43,606
يجب أن يكون تنظيف غرفة القتل"
"آلياً بتأصّل قانون (هاري) فيّ

360
00:28:43,840 --> 00:28:48,194
،القانون"
"محفور في ذاكرتي لضمان النجاة

361
00:28:48,328 --> 00:28:52,148
ماذا كنتُ لأفعل لو لم أتمكّن"
"من التخلّص من الجثّة بشكل سليم؟

362
00:28:52,382 --> 00:28:54,987
"لكنتُ خبّأتُها"

363
00:28:58,338 --> 00:29:01,939
"أفحص مسارح الجرائم دائماً"

364
00:29:03,910 --> 00:29:07,506
"...لكن هذا... مسرح جريمتي"

365
00:29:08,866 --> 00:29:11,472
"لا يفشي لي بشيء"

366
00:29:14,070 --> 00:29:15,908
اللعنة

367
00:29:16,656 --> 00:29:21,160
،ركّز، تعقّب خطواتكَ"
"إلى أين ذهبتُ من هنا؟

368
00:29:21,211 --> 00:29:23,063
"الصيدليّة"

369
00:29:24,973 --> 00:29:27,326
"(دواء التهاب أذن (هاريسن"

370
00:29:27,361 --> 00:29:30,930
المحطّة الوحيدة التي نزلتُ فيها"
"قبل الحادث

371
00:29:34,090 --> 00:29:36,994
"المحطّة الوحيدة التي أذكرها"

372
00:29:51,574 --> 00:29:54,910
إن كنتَ قد ظننتَ أنّ رجوعكَ
ليس مخبأ سيّئاً

373
00:29:54,944 --> 00:30:00,269
لمَ ترتدي هذه الملابس؟ -
هذا ما كنتُ أرتديه أوّل مرّة التقينا فيها -

374
00:30:01,885 --> 00:30:05,388
كان مقتل والدتكَ آخر مرّة
فقدتَ فيها ذاكرتكَ، لمَ تعتقد ذلك برأيكَ؟

375
00:30:05,422 --> 00:30:08,394
!ليس أمام ابني، لا

376
00:30:10,452 --> 00:30:12,561
لأنّ النسيان أنقذني

377
00:30:12,595 --> 00:30:15,933
والآن، إن كنتَ تريد إنقاذ نفسكَ
فعليكَ أن تتذكّر

378
00:30:22,706 --> 00:30:24,273
إن لم تصلح إخفاقكَ هذا

379
00:30:24,307 --> 00:30:27,526
فإنّ ذكرى (هاريسن) الوحيدة عن والده
ستكون عن وجودكَ خلف القضبان

380
00:30:27,577 --> 00:30:31,237
ليس إخفاقاً، إنّما لا أستطيع أن أتذكر

381
00:30:31,915 --> 00:30:37,556
عليّ تفقّد تقارير حوادث اليوم"
"(وأتأكّد من عدم ظهور جثّة (بيني

382
00:30:37,888 --> 00:30:40,472
"إنّها في مكان ما من هذه المدينة"

383
00:30:40,707 --> 00:30:42,091
أشكركَ على لقائي هنا

384
00:30:42,109 --> 00:30:45,561
كلّما أسرعنا بالحصول على تقدير وقدّمنا
دعوى، استعاد زوجي سيّارته بسرعة

385
00:30:45,595 --> 00:30:49,452
،في ظلّ ضرر كهذا
لن أحاول إقناعكم بإصلاحها

386
00:30:52,018 --> 00:30:53,635
ظننتُه كان حادثاً بسيطاً

387
00:30:53,753 --> 00:30:56,855
متأكّد من وجود انبعاج بسيط
في مكان ما من هذه الفوضى

388
00:30:57,107 --> 00:31:00,409
يا إلهي -
نجا الجميع من هذا الحادث -

389
00:31:00,543 --> 00:31:02,661
زوجكِ وشركتي

390
00:31:03,126 --> 00:31:07,867
عليه أن يحصي نِعم الله عليه -
نعم، عليه ذلك -

391
00:31:08,585 --> 00:31:12,805
مرحباً، صاحبي، هل ضيّعتَ شيئاً؟ -
"ذا قول فيه تهوين" -

392
00:31:12,939 --> 00:31:17,159
أعجز عن إيجاد هويّتي -
استخدم هويّتي لإدخالكَ -

393
00:31:17,177 --> 00:31:19,762
حسناً

394
00:31:20,096 --> 00:31:20,930
شكراً

395
00:31:20,964 --> 00:31:24,967
اسمع، لقد تجاوزتُ حدودي بتقريعي
إيّاكَ في ذلك اليوم بعد المحاكمة

396
00:31:25,001 --> 00:31:28,337
غوميز) هو المجرم لا أنتَ) -
لا، لستُ أنا -

397
00:31:28,355 --> 00:31:31,557
أعتزم إجراء حديث صريح
مع ذلك الحقير حين أجده

398
00:31:31,708 --> 00:31:33,132
بيني)؟) -
نعم -

399
00:31:33,167 --> 00:31:36,852
،أريده أن يعلم بأنّي لا أزال أراقبه
ولكنّه مختفٍ

400
00:31:37,680 --> 00:31:40,032
اسمع، أيمكننا مناقشة هذا في وقت آخر؟

401
00:31:57,015 --> 00:31:59,382
كلمتي السرّية

402
00:32:03,640 --> 00:32:06,175
(قد رُفض دخولكَ يا (ديكس

403
00:32:06,653 --> 00:32:10,212
أعجز حتّى عن تذكّر كلمتي السريّة

404
00:32:10,636 --> 00:32:15,023
جئتُ للمساعدة، فكّر

405
00:32:18,889 --> 00:32:22,889
(هـ - ا - ر - ي)

406
00:32:25,478 --> 00:32:27,671
شكراً، أبي

407
00:32:29,682 --> 00:32:36,078
،سطو على مصرف، تمساح في الفناء"
"اختطاف طفل في الثالثة وإيجاده سالماً

408
00:32:36,206 --> 00:32:39,023
"ولكن لا ظهور لأية أوصال"

409
00:33:00,513 --> 00:33:07,925
،من حلبة الملاكمة إلى الصيدليّة
"إلى حادث السيّارة، "ما الذي يفوتني؟

410
00:33:11,124 --> 00:33:13,792
وقت بسكويت فتاة الكشّافة مجدّداً؟

411
00:33:14,027 --> 00:33:18,819
لا، جمّدتها تحسّباً لحالة طارئة -
وما الحالة الطارئة؟ -

412
00:33:19,566 --> 00:33:23,335
،(فرانك لاندي)
لم أسمع منه خبراً منذ مدة طويلة

413
00:33:23,386 --> 00:33:28,011
ثمّ يظهر فجأة من أجل قوّة مهمّات سرّية
ويريد أن يعرف كل ما يتعلّق بقضيّتي

414
00:33:28,475 --> 00:33:31,477
لا أريد جرّكِ إلى مشاكلي -
جرّيني -

415
00:33:31,511 --> 00:33:36,014
فمن تحدّثي سواي في نادي الرجال هذا؟ -
هذا بشأن محاولته التقرّب منّي -

416
00:33:36,066 --> 00:33:42,086
ربّما، ولكن لديك حبيب بالفعل -
أجل بالتأكيد، حبيب جيّد -

417
00:33:42,672 --> 00:33:44,306
وأنا سعيدة جدّاً

418
00:33:44,424 --> 00:33:48,660
هل لي أن أقترح
قبل أن تأكلي العلبة أيضاً؟

419
00:33:48,695 --> 00:33:52,915
،إن كان لا يزال هنالك شيء، أيّ شيء
...(بينكِ وبين (لاندي

420
00:33:52,949 --> 00:33:58,183
لا يوجد شيء -
فإنّ خاتمة العلاقة ستحرّركِ -

421
00:33:59,038 --> 00:34:04,002
أيبدو شعري أفضل مرفوعاً أم مسدلاً؟ -
مسدلاً بالتأكيد -

422
00:34:04,511 --> 00:34:06,580
شكراً

423
00:34:09,900 --> 00:34:12,901
حسناً، (بيني)، عليّ إيجادكَ"
"قبل أن يجدكَ شخص آخر

424
00:34:12,919 --> 00:34:14,937
"من الأفضل أن أبدأ من جديد"

425
00:34:14,971 --> 00:34:17,756
لا شيء في نتائج الحمض النوويّ
من الدم المأخوذ من الصبّار

426
00:34:17,791 --> 00:34:22,361
لا يوجد مطابق في قاعدة البيانات، عذراً -
مهلاً، لن يبرح أحدكم مكانه -

427
00:34:22,395 --> 00:34:24,362
"تبّاً" -
أصغوا يا رجال -

428
00:34:24,547 --> 00:34:28,534
،كل من يعمل في قضيّة جرائم العطلات
سأبقي نوباتكم مستمرّة حتّى إشعار آخر

429
00:34:28,568 --> 00:34:31,787
اتصلوا بمنازلكم وأخبروا أسركم
بأنّهم سيقابلوكم حين يحين ذلك

430
00:34:31,821 --> 00:34:33,931
كوين)، تعال إلى مكتبي)

431
00:34:48,704 --> 00:34:51,890
سأسألكَ إن كانت لدينا مشكلة
وأتوقّع سماع الحقيقة

432
00:34:51,925 --> 00:34:56,311
اسمعي، حضرة الملازم، ما حدث
في الفندق ليس كما تظنّين

433
00:34:56,346 --> 00:35:01,734
حضرة المحقّق، لن أملي عليكَ
مَن تواعد، فذلك ليس من شأني

434
00:35:01,785 --> 00:35:05,404
ولكن عليكَ أن تدركَ ألاّ وجود
للتصريحات غير الرسميّة عند الصحفيّين

435
00:35:05,438 --> 00:35:08,734
لذا انتبه لأحاديثك الودّية مع تلك المرأة

436
00:35:08,908 --> 00:35:13,028
،لا مشكلة، حضرة الملازم
فنحن لا نبرع في الحديث على كلّ

437
00:35:33,065 --> 00:35:36,184
ديبرا)؟)
ظننتُ بأنّي أنا من سأقلّكِ

438
00:35:36,302 --> 00:35:41,390
عليّ توضيح بعض الأمور
وأدين لك بشفافية مطلقة

439
00:35:41,524 --> 00:35:47,529
أتريدين شيئاً؟ شاي؟ ماء؟

440
00:35:47,563 --> 00:35:52,601
لا أريد أن أضلّلكَ
وحتماً لا أريد أن أجرحكَ

441
00:35:52,619 --> 00:36:02,945
،بيدَ أنّ علاقتي بـ(أنطون) رائعة
إنّها رائعة جدّاً ونحن نسكن معاً

442
00:36:02,979 --> 00:36:06,781
و... ذلك رائع

443
00:36:08,062 --> 00:36:15,841
ولأوّل مرّة منذ مدّة طويلة
أنا سعيدة بالفعل

444
00:36:15,934 --> 00:36:17,125
لا أقصد إهانتكَ

445
00:36:17,143 --> 00:36:21,513
أمتأكّدة من أنّكِ لا ترغبين بشرب شيء؟ -
ألم تسمع كلمة مما قلتُه للتوّ؟ -

446
00:36:21,547 --> 00:36:24,266
كلّ شيء رائع -
بالضبط -

447
00:36:24,300 --> 00:36:32,157
لذا إن كنتَ قد جئتَ إلى هنا
...لتضرم مجدداً جذوة ما بيننا

448
00:36:32,191 --> 00:36:33,692
فإنّ ذلك لن يحدث

449
00:36:33,943 --> 00:36:40,666
...(ميلاً للشفافيّة، هدفي من زيارة (ميامي -
متعلّق بالعمل -

450
00:36:40,700 --> 00:36:42,651
كفاكَ هراءً يا (فرانك)، إنّكَ متقاعد

451
00:36:42,769 --> 00:36:49,024
سبب زيارتي (ميامي) هو أنّي مقتنع
...بأنّ جريمتا المغطس هاتين

452
00:36:49,058 --> 00:36:56,091
...(زوجة (نونان) و(ليسا بِل
مرتبطتان بسلسلة جرائم في أنحاء البلاد

453
00:37:07,310 --> 00:37:19,371
صارت هوساً بالنسبة إليّ ولن أرحل
وألقي بفظاعة كهذه على من يُنصّب بعدي

454
00:37:19,505 --> 00:37:23,575
...ربّاه، أنا

455
00:37:25,088 --> 00:37:29,526
عليّ الانصراف، كم أنا حمقاء -
(ديبرا) -

456
00:37:40,059 --> 00:37:43,095
ريتا)، ما الذي جاء بكِ؟) -
(لقد كذبتَ عليّ يا (ديكستر -

457
00:37:43,246 --> 00:37:46,398
،رأيتُ سيّارتكَ، لم يكن انبعاجاً بسيطاً
لقد تحطّمت

458
00:37:46,432 --> 00:37:51,853
لم أردكِ أن تقلقي -
لم تفلح في ذلك فأنا قلقة عليكَ جدّاً -

459
00:37:52,192 --> 00:37:53,923
أنا بخير

460
00:37:54,741 --> 00:37:58,493
حسناً، صداع خفيف وعنقي متيبّسة -
اجلب أغراضكَ، سأصحبكَ إلى المنزل -

461
00:37:58,528 --> 00:38:03,322
لا أستطيع، لقد مدّدت الملازم النوبة
بسبب هذه الجرائم الواردة في الصحف

462
00:38:04,734 --> 00:38:06,368
لقد غفوتَ أثناء القيادة

463
00:38:06,402 --> 00:38:10,606
وشارفت على الموت بسبب الساعات
التي يبقوكم فيها هنا ليلة تلو أخرى

464
00:38:10,640 --> 00:38:14,209
،"يا لحجّتي المعتادة"
هذه هي الوظيفة الني قبلتُها

465
00:38:14,912 --> 00:38:18,330
،آسفة، لم أقبل أن أكون أرملة
أوَتعلم؟ سأخاطب (ماريا) بنفسي

466
00:38:18,364 --> 00:38:22,217
،ريتا)، لا، لا تفعلي هذا)
ليس هنا، هذا عملي

467
00:38:22,351 --> 00:38:25,103
وهكذا أعيلكم وأعيل نفسي

468
00:38:25,291 --> 00:38:28,386
ماذا لو انتهى بكَ المطاف ميتاً في خندق؟

469
00:38:28,621 --> 00:38:32,275
كل أولئك الأشخاص يعملون قدرما أعمل

470
00:38:33,980 --> 00:38:37,899
نعم، ولكنّكَ كنتَ في المستشفى البارحة
على عكسهم

471
00:38:37,933 --> 00:38:41,260
وقال الطبيب بأنّ صحّتي ممتازة

472
00:38:42,171 --> 00:38:44,797
يمكنكِ محادثته بنفسكِ

473
00:38:49,445 --> 00:38:53,832
لا، لا أريد محادثة طبيبكَ -
أريدكِ أن تحادثيه -

474
00:38:53,883 --> 00:38:58,772
أعني، أعتقد أنّه ما كان
ليسمح بخروجكَ لو كانت حالتكَ خطيرة

475
00:38:58,921 --> 00:39:03,712
متأكّد من أنّهم يفضّلون التواجد
في منازلهم مع عائلاتهم مثلي

476
00:39:05,144 --> 00:39:09,647
أعلم -
هيّا، سأرافقكِ إلى الخارج -

477
00:39:33,806 --> 00:39:36,541
هل سترفع هذه عن الأرض؟ -
(كلاّ، لن أفعل يا (فينس -

478
00:39:36,592 --> 00:39:38,746
ألديك اعتراض؟

479
00:39:39,762 --> 00:39:43,448
صدقاً، خفّف نسبة الكافيين، إنّك تفزعني

480
00:39:43,499 --> 00:39:47,269
عليّ التواجد في مكان آخر -
وأنا أيضاً عليّ التواجد في أماكن أخرى -

481
00:39:47,303 --> 00:39:51,068
ليست أماكن طيّبة، ولكنّها أماكن

482
00:39:53,175 --> 00:39:56,530
"هيّا أيّها الدم، خاطبني"

483
00:39:58,331 --> 00:40:01,182
إن كانت نتيجة فحص أحدهم إيجابيّة
للأمراض المنتقلة الجنسيّة

484
00:40:01,200 --> 00:40:04,839
أعليه التسجيل في دوائر صحّة (ميامي)؟

485
00:40:05,071 --> 00:40:09,421
ولمَ تسألني هذا السؤال؟ -
نعم أم لا يا (فينس)؟ -

486
00:40:14,363 --> 00:40:19,267
،حضرة الملازم، وجدتُ مشتبهكِ
(اسمه (جوني روز

487
00:40:19,285 --> 00:40:21,837
وجدتَ مشتبهاً؟ -
جميع معلوماته في الملف -

488
00:40:21,971 --> 00:40:23,813
كيف؟

489
00:40:23,906 --> 00:40:26,441
أعدتُ تحليل عينة الدم
بحثاً عن علامات أخرى

490
00:40:26,459 --> 00:40:29,978
(فوجدتُ سلالة (ستريت 14
من الزهريّ المقاوم للعقار

491
00:40:30,012 --> 00:40:36,084
فراجعتُ ذلك في سجل الأمراض المنتقلة جنسيّاً
لمَن يُعالَج بأدوية قويّة خلال الأسبوع الماضي

492
00:40:36,102 --> 00:40:40,822
،(فظهرت بضعة مومسات و(جوني روز
والعلم الدقيق يقول أنّه مشتبهكِ

493
00:40:40,957 --> 00:40:44,189
حسناً، إلى غرفة الملخصات
بعد 5 دقائق، اجتماع استراتيجيّة

494
00:40:44,289 --> 00:40:46,978
أظهر (ديكستر) دليلاً على مطلق النار

495
00:40:49,715 --> 00:40:51,232
ديكس)، انتظر)

496
00:40:51,250 --> 00:40:53,363
عليّ الذهاب إلى مكان ما -
أحسنتَ عملاً -

497
00:40:53,463 --> 00:40:56,886
يصاب (روز) هذا بالزهري
ويتّهم بجريمة قتل؟ هلك في الحالين؟

498
00:40:56,986 --> 00:40:59,457
أجل، يجب أن أذهب، الزوجة والأولاد

499
00:40:59,509 --> 00:41:04,713
بربّكَ، (ديكس)، ما رأيكَ أن نحتسي الجعة
هذا الأسبوع ونفكّر كيف نهاجم (غوميز) تالياً؟

500
00:41:04,747 --> 00:41:09,931
،كوين)! لي حياتي ولكَ حياتكَ)
فكفّ، اتفقنا؟

501
00:41:18,194 --> 00:41:23,472
بيني غوميز)، آخر مكان سأبحث فيه)"
"هو آخر مكان رأيتُكَ فيه

502
00:41:24,934 --> 00:41:27,359
هل لي بلحظة من وقتكِ، حضرة الملازم؟

503
00:41:28,771 --> 00:41:30,955
"(اسمعيني، (ماريا"

504
00:41:33,259 --> 00:41:35,133
...(أنجل)

505
00:41:35,611 --> 00:41:40,353
سيحسب الناس أنّ هنالك أمراً طرأ -
وهذا صحيح -

506
00:41:43,452 --> 00:41:45,871
أنجل)، إن كان هذا بخصوص المحافظ)
فلم يكن أمامي خيار

507
00:41:45,905 --> 00:41:50,124
لستُ غاضباً بخصوص تنحيتكِ
لي عن القضيّة، بل كيفية فعلكِ ذلك

508
00:41:50,142 --> 00:41:53,170
"َأنجل)، أرجوك)"

509
00:41:54,496 --> 00:41:59,407
لم أعد أعرف كيف أتصرّف قربكَ -
ليس هذا سهلاً عليّ أيضاً -

510
00:42:03,689 --> 00:42:08,434
...لعلّنا نحتاج
فسحة بعيداً عن بعضنا

511
00:42:09,445 --> 00:42:14,346
،نعم، أصبتَ
قد يكون هذا لصالح الجميع

512
00:42:16,752 --> 00:42:19,888
ليكن هذا إذاً

513
00:42:20,122 --> 00:42:23,313
ليكن هذا إذاً

514
00:42:42,361 --> 00:42:46,602
إذن؟ -
إذن -

515
00:42:49,068 --> 00:42:53,247
لمَ نجيل الفكر في أمر جيّد؟

516
00:43:02,024 --> 00:43:04,655
ماذا تعتقد أنّه يجري في الداخل؟ -
من يحفل؟ -

517
00:43:10,673 --> 00:43:13,033
أنا مسرورة بعودتكَ

518
00:43:14,143 --> 00:43:18,063
ليس عيد مولدي -
ألا يحقّ للخليلة أن تسرّ بعودة خليلها؟ -

519
00:43:18,097 --> 00:43:22,915
غبتُ يومين فحسب -
أحبّكَ حبّاً جمّاً -

520
00:43:23,934 --> 00:43:27,940
أحبّكِ، أحبّكِ -
أحبّكَ، أحبّكَ -

521
00:43:34,797 --> 00:43:39,424
"عدتُ إلى نقطة البداية، حرفيّاً"

522
00:43:46,141 --> 00:43:50,078
نعم؟ -
(ديكستر)، أنا (فرانك لاندي) -

523
00:43:50,096 --> 00:43:54,582
،"آخر امرئ في العالم أودّ سماع صوته"
يسرّني سماع صوتكِ

524
00:43:54,800 --> 00:43:59,387
عليّ محادثتكَ... بشأن قاتل الثالوث

525
00:44:04,527 --> 00:44:09,280
سئمتُ السباحة ضدّ تيّار البيروقراطيّة وحيداً

526
00:44:09,615 --> 00:44:11,816
"أيمكننا تبادل بعض الأفكار؟"

527
00:44:11,850 --> 00:44:16,205
يبدو أنّ لديكَ ملَكة ربط النقاط -
"بالأحرى كنتُ أملكها" -

528
00:44:16,989 --> 00:44:21,760
...يسرّني مساعدتكَ ولكن الليلة ليست
الليلة الأمثل

529
00:44:21,794 --> 00:44:26,940
،فهمتُ، أنتَ أب حديث ولديك عائلة حديثة
تغيّرت حياتكَ من عدة نواحٍ

530
00:44:26,975 --> 00:44:31,386
أجل، بتّ أعي ذلك الآن -
"سيقتل قاتل الثالوث من جديد" -

531
00:44:31,520 --> 00:44:37,274
،وقريباً، امرأة أخرى
أكبر من (ليسا بِل) هذه المرّة

532
00:44:37,676 --> 00:44:41,749
...هنالك امرأة ستموت

533
00:44:42,131 --> 00:44:45,072
ولن تعرف السبب

534
00:44:46,535 --> 00:44:49,738
مهلاً، مهلاً، انتبه على خطواتكَ

535
00:44:50,620 --> 00:44:53,491
!مرحباً، كم أنتَ ظريف

536
00:44:54,609 --> 00:44:58,496
شممتَ جروتي، أليس كذلك؟ ما اسمه؟ -
(هذا (تشيكرز -

537
00:44:59,665 --> 00:45:03,216
كانت والدتي جمهوريّة طوال عمرها -
لا توجد عائلة مثالية -

538
00:45:03,251 --> 00:45:07,288
،بالفعل
ما نوع الجرو الذي لديكِ؟

539
00:45:07,322 --> 00:45:10,675
مجرّد كلبة هجينة ولكنّها رائعة
مع أولادي

540
00:45:10,709 --> 00:45:14,473
لا بدّ أنّكِ تقطنين هنا؟ -
نعم، إنّه حيّ رائع، الجميع ودودون جدّاً -

541
00:45:14,573 --> 00:45:18,767
ميلاً للودّ، دعيني أساعدكِ في حمل هذه -
لا بأس حقّاً، منزلي قريب من هنا -

542
00:45:18,801 --> 00:45:22,387
سأحمل كيساً إذاً واحملي أنتِ الآخر
وأخفّف الحمل عنكِ

543
00:45:22,438 --> 00:45:25,117
أقدّر لكَ ذلك، فلقد كلّت ذراعاي

544
00:45:28,244 --> 00:45:30,445
ألن يستفزّ كلبي جروتكِ؟

545
00:45:30,479 --> 00:45:34,590
،مولي)؟ كلاّ)
إنّها أهدأ جروة في العالم

546
00:45:35,117 --> 00:45:38,186
مذ متى وأنتِ تقطنين هنا؟ -
سأكمل ثلاثة أعوام الشهر المقبل -

547
00:45:38,204 --> 00:45:41,689
عجيب أنّنا لم نصادف بعضنا حتّى الآن

548
00:45:42,083 --> 00:45:44,859
أنا (آلن) بالمناسبة -
(وأنا (تارلا -

549
00:45:44,981 --> 00:45:48,696
(تارلا) -
هذا منزلي، شكراً جزيلاً على مساعدتكَ -

550
00:45:48,714 --> 00:45:51,699
لا شكر على واجب -
رائع -

551
00:45:51,717 --> 00:45:56,871
(ومع السلامة أنتَ أيضاً يا (تشيكرز -
حتّى نراكِ المرّة المقبلة -

552
00:46:12,188 --> 00:46:15,190
انطلق يا (تشيكرز) أو أيّاً كان اسمكَ

553
00:46:19,411 --> 00:46:25,195
يعتقد (لاندي) أنّ بوسعه التنبؤ بالمستقبل"
"...ولكنّي مهتمّ أكثر بالماضي

554
00:46:26,370 --> 00:46:28,400
"ماضيّ أنا"

555
00:46:29,905 --> 00:46:35,114
"قد نظّفتُ هذه سلفاً، وأذكر هذا"

556
00:46:40,666 --> 00:46:43,116
"الآن يبدو الأمر منطقيّاً"

557
00:46:43,352 --> 00:46:46,914
"لقد كان (هاري) يذكّرني كلّ ذلك الوقت"

558
00:46:50,292 --> 00:46:53,394
"كنتُ أذكّر نفسي كلّ ذلك الوقت"

559
00:47:08,377 --> 00:47:11,203
(مرحباً، (بيني

560
00:47:14,032 --> 00:47:16,531
(وداعاً، (بيني

561
00:47:38,156 --> 00:47:42,301
عليّ أن أقرّ... ذلك ذكاء شديد

562
00:47:43,078 --> 00:47:46,664
إخفاء (بيني غوميز) هكذا
حتّى أستطيع العودة وأخذه

563
00:47:46,699 --> 00:47:49,093
لجأتَ إلى القانون

564
00:47:49,789 --> 00:47:52,095
ذكرى جوهريّة

565
00:47:53,038 --> 00:47:55,266
أحسنتُ تعليمكَ

566
00:47:56,708 --> 00:47:59,489
كان إيجاد (غوميز) هيّناً

567
00:47:59,845 --> 00:48:07,170
إنّكَ تلوّح بالعائلة والعمل وراكب مظلم
يضع دائماً إحدى يديه على عجلة القيادة

568
00:48:07,469 --> 00:48:09,341
بوسعي فعل ذلك

569
00:48:10,472 --> 00:48:16,422
...بوسعي تدبّر أمر
كلّ هذه القطع المتحرّكة

570
00:48:17,646 --> 00:48:21,866
،حتّى تعجز عن ذلك
ثمّ ماذا بعدها؟

571
00:48:26,321 --> 00:48:28,762
تصبح على خير يا أبي

572
00:48:29,041 --> 00:48:38,785
النوم... نوم هانئ لليلة واحدة فقط"
"سيجعل كلّ شيء يتحسّن... من جديد

573
00:48:51,063 --> 00:48:52,912
"تبّاً"

574
00:48:52,791 --> 00:48:54,949
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

575
00:48:54,950 --> 00:49:44,950
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
04/08/2010
</font>


