1
00:00:00,291 --> 00:00:01,749
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:00:01,784 --> 00:00:04,882
بناءً على انتشار الدم، فإنّ الفاعل
طويل القامة، أطول من 6 أقدام

3
00:00:04,917 --> 00:00:07,582
"لقد حرّكَ الذراع... لسبب ما"

4
00:00:07,617 --> 00:00:11,582
يترك القاتل الرماد بمنزلة توقيع له
جاعلاً ضحاياه يشيرون إليه

5
00:00:11,617 --> 00:00:14,194
(جاء (لاندي) إلى (ميامي
ليقبض على هذا الرجل

6
00:00:14,229 --> 00:00:17,689
،وأعتقد بأنّه اقترب أكثر ممّا يجب
وأعتقد بأنّ ذلك تسبّب في مقتله وإصابتي

7
00:00:17,724 --> 00:00:21,489
،كانت سيّارة والدي لأعوام طويلة
وقبل بضعة أيّام، أعطاني مفاتيحها

8
00:00:21,524 --> 00:00:25,415
لا، لا، بحركة دائريّة ناعمة يا بنيّ

9
00:00:25,450 --> 00:00:27,749
فهمتُ يا أبي -
لو أنّكَ فهمتَ لما اضطررتُ لتذكيركَ -

10
00:00:27,784 --> 00:00:29,982
"صدوع صغيرة في العائلة المثاليّة"

11
00:00:30,017 --> 00:00:32,304
قد أخسر وظيفتي، لستُ الوحيدة

12
00:00:32,339 --> 00:00:35,489
فكون المرء صحافياً
هذه الأيّام أشبه بتذكرة مباشرة للبطالة

13
00:00:35,524 --> 00:00:40,296
"إمّا أن آتي بـ"دليل نازف
أو أن أسرّح ببساطة

14
00:00:40,661 --> 00:00:43,008
هل عمليّات المسح مرتبطة
بإطلاق النار على العميل (لاندي)؟

15
00:00:43,043 --> 00:00:45,259
أعلم أنّه وقت عصيب
بالنسبة إلى الصحفيّين الآن

16
00:00:45,294 --> 00:00:49,794
فربّما عوض هذا، يمكنني منحكِ
المقابلة التي كنتِ تريدينها منّي

17
00:00:50,381 --> 00:00:52,012
سحقاً

18
00:00:52,047 --> 00:00:54,209
كم كان طول من أرداني؟

19
00:00:55,608 --> 00:00:56,582
بطولي

20
00:00:56,617 --> 00:00:58,516
لم يكن قاتل الثالوث إذاً -
كلاّ -

21
00:00:58,526 --> 00:01:01,148
كنتُ فتاة مفرطة في الاحتفال

22
00:01:01,383 --> 00:01:04,429
...لا بدّ أنّكَ تظنّني -
فاتنة تماماً -

23
00:01:04,784 --> 00:01:06,482
لقد انفصلنا رسميّاً

24
00:01:06,517 --> 00:01:11,608
إن علمتُ بأنّ هذا ادّعاء، فستكون هنالك
عواقب وخيمة ومنهية لمهنتيكما

25
00:01:12,016 --> 00:01:13,898
لا أهتمّ

26
00:01:13,920 --> 00:01:16,136
لا مزيد من الاعترافات"
"ولا مزيد من أعمال الخير

27
00:01:16,171 --> 00:01:19,037
"ولا مزيد من الندم"

28
00:01:20,066 --> 00:01:21,681
"لا، أنتَ ملكي"

29
00:01:25,817 --> 00:01:28,577
"آرثر ميتشل)، لقد أرجئ أجلكَ)"

30
00:01:30,709 --> 00:01:35,412
(( شوتايم ))
تقدّم

31
00:01:44,495 --> 00:01:49,273
<font color="#78150d">(( ديكستر ))</font>
<font color="#78150d">الموسم الرابع - الحلقة التاسعة</font>

32
00:01:49,308 --> 00:01:52,410
<font color="#851522">(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديكستر مورغان</font>

33
00:01:52,910 --> 00:01:56,032
<font color="#851522">(جولي بنز){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ريتا بينيت</font>

34
00:01:56,032 --> 00:01:59,251
<font color="#851522">(جينيفر كاربنتر){\pos(192,200)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديبرا مورغان</font>

35
00:01:59,251 --> 00:02:03,125
<font color="#851522">(دزموند هارينغتون){\pos(105,250)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (جوزيف كوين</font>

36
00:02:03,126 --> 00:02:05,813
<font color="#851522">(سي. إس. لي){\pos(120,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (فينس ماسوكا</font>

37
00:02:05,813 --> 00:02:09,082
<font color="#851522">(لورين فيليز)</font>
<font color="#851522">(في دور: (ماريا لاغويرتا</font>

38
00:02:09,117 --> 00:02:12,289
<font color="#851522">(ديفيد زاياس){\pos(260,155)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (أنجل باتيستا</font>

39
00:02:12,992 --> 00:02:16,169
<font color="#851522">(و (جيمس ريمر{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (هاري مورغان</font>

40
00:02:17,449 --> 00:02:20,716
<font color="#851522">(ضيف الشرف: (جون ليتغو{\pos(120,260)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (آرثر ميتشل</font>

41
00:02:20,716 --> 00:02:24,439
<font color="#851522">:طوّره للتلفاز{\pos(260,265)}</font>
<font color="#851522">(جيمس مانوس، الابن)</font>

42
00:02:25,016 --> 00:02:27,923
<font color="#851522">"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}</font>
<font color="#851522">(للمؤلف: (جيف ليندسي</font>

43
00:02:28,258 --> 00:02:31,608
<font color="#851522">:إنتاج{\pos(192,180)}</font>
<font color="#851522">(روبرت لويد لويس)</font>

44
00:02:32,822 --> 00:02:35,758
<font color="#851522">:المنتجة{\pos(280,240)}</font>
<font color="#851522">(لورين غيسس)</font>

45
00:02:35,858 --> 00:02:38,807
<font color="#851522">:منتجة مشرفة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(ويندي ويست)</font>

46
00:02:38,807 --> 00:02:42,036
<font color="#851522">:منتج مشرف{\pos(270,265)}</font>
<font color="#851522">(تيم شلاتمان)</font>

47
00:02:42,828 --> 00:02:45,905
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(260,180)}</font>
<font color="#851522">(مايكل سي. هول)</font>

48
00:02:47,128 --> 00:02:50,513
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,220)}</font>
<font color="#851522">(سكوت باك)</font>

49
00:02:51,643 --> 00:02:54,521
<font color="#851522">:المنتجة المنفذة{\pos(192,150)}</font>
<font color="#851522">(ميليسا روزنبيرغ)</font>

50
00:02:54,556 --> 00:02:58,046
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(تشارلز إتش. إيغلي)</font>

51
00:02:58,046 --> 00:03:01,250
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(270,180)}</font>
<font color="#851522">(كلايد فيليبس)</font>

52
00:03:02,341 --> 00:03:05,451
<font color="#851522">:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(سارة كوليتون)</font>

53
00:03:05,486 --> 00:03:08,694
<font color="#851522">:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}</font>
<font color="#851522">(جون غولدوين)</font>

54
00:03:08,695 --> 00:03:15,695
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
08/08/2010
</font>

55
00:03:16,673 --> 00:03:20,633
<font color="#c8b471">"رجل جائع"{\fad(1000,1000)}</font>

56
00:03:32,605 --> 00:03:34,850
ستفي هذه بالغرض

57
00:03:36,497 --> 00:03:39,858
سأقطّعكَ إرباً ملائمة الحجم

58
00:03:41,276 --> 00:03:43,097
بقي لكَ يوم واحد

59
00:03:54,568 --> 00:04:00,761
،"كلّ العائلات السعيدة متشابهة"
لا يتركوكَ وحيداً أبداً خلال الأعياد

60
00:04:01,751 --> 00:04:05,192
بلغتني تحيات مثيرة بمناسبة
(عيد الشكر من مدرّبكَ (ديفس

61
00:04:05,227 --> 00:04:08,181
إن كنتَ لن تلعب كرة القاعدة
بعد الآن، فأظنّكَ لن تحتاج هذه

62
00:04:08,216 --> 00:04:10,117
...كلاّ، أبي -
حسن؟ -

63
00:04:12,100 --> 00:04:15,010
ماذا عن هذه؟ جوائزكَ كثيرة

64
00:04:15,020 --> 00:04:18,179
ما إن ينقضي عيد الشكر
(حتّى ينقضي أمر (آرثر

65
00:04:18,189 --> 00:04:19,466
ما رأيكَ في هذه؟

66
00:04:19,663 --> 00:04:22,358
هذه جائزة أنفس لاعب

67
00:04:34,517 --> 00:04:36,456
تبّاً لكَ، أبي{\pos(192,220)}

68
00:04:39,057 --> 00:04:42,650
شؤون عائليّة -
إنّها شؤوني أنا أيضاً -

69
00:04:58,494 --> 00:05:02,301
حسناً، إنّها وسيلة صحّية"{\pos(192,220)}
"للتنفيس عن الغضب

70
00:05:04,019 --> 00:05:05,949
"ماذا؟"

71
00:05:06,799 --> 00:05:07,902
جوناه)؟)

72
00:05:08,268 --> 00:05:09,921
هذا أنا وحسب

73
00:05:10,963 --> 00:05:14,365
سيّد (باتلر)، ماذا تصنع هنا؟ -
مررتُ بمنزلكم -

74
00:05:14,400 --> 00:05:19,348
فرأيتُكَ تتجادل ووالدكَ -
لا، لا أجادل، لا أجادل أبداً -

75
00:05:19,789 --> 00:05:22,535
ومع ذلك بدا جدالاً مريراً

76
00:05:22,545 --> 00:05:27,982
،لا تعرف كيف يكون
(وكيف يعامل أمّي و(ريبيكا

77
00:05:28,207 --> 00:05:30,351
لا تعرف ما يقدر عليه

78
00:05:31,339 --> 00:05:33,881
...في الواقع -
إنّه يضربني -

79
00:05:33,891 --> 00:05:35,412
ليس هذا صائباً

80
00:05:37,717 --> 00:05:41,348
أتعرف؟ بدأت الأعذار المبتذلة
التي أرويها للمدرّبين تنفد من عندي

81
00:05:41,520 --> 00:05:46,250
،"تعلم، "وقعتُ عن الدرج
"ارتطمتُ بأحد الأبواب"

82
00:05:49,651 --> 00:05:54,006
،أعلم بأنّنا نبدو كعائلة مثاليّة
...ولكن في ذلك المنزل

83
00:05:54,041 --> 00:05:57,830
عندما يكون هناك، لا تكون حياة
بل جولة خدمة عسكريّة

84
00:06:02,083 --> 00:06:03,586
تبّاً

85
00:06:04,254 --> 00:06:08,765
سيقتلني لو علم بأنّي أخبرتُكَ بهذه الأمور -
لن أنبس بكلمة -

86
00:06:12,717 --> 00:06:15,421
كان حريّاً بكَ تركه يموت

87
00:06:20,839 --> 00:06:24,424
إلى أين تذهب؟ -
إلى أيّ مكان بعيد عن هذا المكان -

88
00:06:24,459 --> 00:06:26,236
لا أستطيع العودة

89
00:06:26,271 --> 00:06:29,815
ليس إليه، ليس والسيّارة على هذه الحال -
سأرافقكَ إذاً -

90
00:06:29,850 --> 00:06:31,912
سأكون حاضراً حين تخبره

91
00:06:32,694 --> 00:06:36,957
لماذا؟ -
لستَ وحدكَ من يعاني مشاكل مع أبيه -

92
00:06:38,820 --> 00:06:41,158
...أتعلم؟ ربّما

93
00:06:42,576 --> 00:06:47,640
أعني، أعتقد بأنّكَ لو حضرتَ
عيد الشكر غداً، فسيحسن والدي التصرّف

94
00:06:47,650 --> 00:06:50,325
عيد الشكر؟ -
...العشاء الساعة الواحدة، ويمكنني -

95
00:06:50,335 --> 00:06:52,861
المكوث في منزل (لوك) حتّئذٍ

96
00:06:52,992 --> 00:06:56,243
أخالني سأتناول عشاءي"
"ديك روميّ هذا العام

97
00:07:01,191 --> 00:07:04,637
لم يرشدهم الحمض النوويّ"
"إلى قاتل الثالوث

98
00:07:04,872 --> 00:07:07,696
"لكنّه أتى بوفرة من المجرمين"

99
00:07:07,731 --> 00:07:11,758
وهذا كفيل بإبعاد مركز شرطة"
"ميامي) عن قضيّة الثالوث خلال العيد)

100
00:07:11,768 --> 00:07:13,731
"و(ديب) لن تكون بقربها ببساطة"

101
00:07:13,766 --> 00:07:17,789
أعتذر يا (ديكس) ولكنّي سأمضي عيد
الشكر مع 90 أو نحوها من أصدقائي الجدد

102
00:07:17,824 --> 00:07:19,715
انظر إلى هؤلاء الضحايا

103
00:07:19,874 --> 00:07:24,340
،تبدو كصورة عائليّة
نساء المغطس، شابّات وعازبات دائماً

104
00:07:24,375 --> 00:07:25,848
حبيبة أولى ربّما

105
00:07:25,883 --> 00:07:29,811
وبعدها تكون المنتحرة قفزاً أمّاً لطفلين
دائماً، ولعلّ ذلك يمثّل أمّه أو زوجته

106
00:07:29,846 --> 00:07:32,671
،ولكنّي لا أحسب هذا الرجل متزوّجاً
وضحيّة الضرب أب دائماً

107
00:07:32,706 --> 00:07:38,199
،كنتِ تحبّين أعياد الشكر لمّا كنّا صغاراً
كنتِ ترتدين ألبسة الرأس الهنديّة

108
00:07:38,209 --> 00:07:40,620
وتستخرجين البصل الصغير من اللوبياء

109
00:07:40,655 --> 00:07:43,790
أجل، لوبياء أمّي

110
00:07:43,800 --> 00:07:45,340
ومن ثمّ توفّيت

111
00:07:45,593 --> 00:07:50,475
وبقيتُ أنا وأنتَ ووالدي وكرة القدم
وعشاء أمام التلفاز في صواني ألمنيوم

112
00:07:50,510 --> 00:07:52,098
!يا للوحدة

113
00:07:52,133 --> 00:07:56,077
،لن تكوني وحيدة في منزلنا
لن يتسنّ لكِ ذلك أبداً

114
00:07:56,087 --> 00:07:57,731
...(ديكستر)

115
00:07:57,766 --> 00:08:00,709
أنا رئيسة المحقّقين
في أكبر قضيّة في مهنتي

116
00:08:00,744 --> 00:08:03,749
هذا مكاني -
خلتُ أنّ (باتيستا) كان يرأسها -

117
00:08:03,784 --> 00:08:06,420
،إنّه يرأس قضيّة (لاندي) الآن
حالما اكتشفنا بأنّ قاتل الثالوث لم يردني

118
00:08:06,455 --> 00:08:09,256
...لم يكن هنالك تضارب بالنسبة إليّ -
ماذا؟ انتظري -

119
00:08:09,266 --> 00:08:11,405
قاتل الثالوث لم يصبكِ؟

120
00:08:11,529 --> 00:08:17,379
،فيما كنتَ في مؤتمر رجل المطر
استنتجتُ و(ماسوكا) ذلك من مسار الرصاصة

121
00:08:19,107 --> 00:08:20,697
كيف غاب ذلك عنّي؟

122
00:08:20,732 --> 00:08:24,651
كنتَ قريباً جدّاً، هذا ما يحدث
عندما تجعل المسألة شخصيّة

123
00:08:24,661 --> 00:08:28,849
،هذا ما سمعتُه
فمن أطلق عليكِ النار؟

124
00:08:29,849 --> 00:08:34,453
،ربّما قاتل الثالوث يعرف
سأسأله عندما أجرّه إلى هنا

125
00:08:34,488 --> 00:08:38,975
ديب)، عليكِ فعلاً حضور عيد الشكر)

126
00:08:38,985 --> 00:08:41,382
بلّغ العائلة تحيّاتي

127
00:08:41,417 --> 00:08:45,076
،حسناً، انتبهوا جميعاً
كان مسح الحمض النوويّ هذا مغنماً

128
00:08:45,111 --> 00:08:48,714
عثرنا على الفاعل في ثلاث قضايا
اغتصاب مفتوحة وقضيّة سطو مفتوحة

129
00:08:48,749 --> 00:08:52,954
،ولكن الأفضل من ذلك كلّه
عثرنا على الفاعل في جريمتي قتل

130
00:08:52,964 --> 00:08:54,458
(عيد شكر سعيداً يا (سودركويست

131
00:08:54,493 --> 00:08:57,305
،وهذه القضيّة لي
واظبوا على العمل الجيّد يا رفاق

132
00:08:58,009 --> 00:08:59,009
...حضرة الرقيب

133
00:08:59,498 --> 00:09:03,913
أمن أخبار حول أيّ من القضايا الأخرى؟ -
سنجد الحقير الذي أرداكِ، تعرفين ذلك -

134
00:09:03,948 --> 00:09:06,548
فركّزي على ما يمكنكِ التحكّم فيه

135
00:09:06,710 --> 00:09:09,323
القبض على قاتل الثالوث -
القبض على قاتل الثالوث -

136
00:09:16,586 --> 00:09:20,434
سمعتُ بأنّ اتحاد الحريّات المدنيّة
الأميركيّة سيرفع قضيّة على عملية المسح

137
00:09:20,469 --> 00:09:24,451
أمامنا 72 ساعة تقريباً
قبل أن يوقفونا إلى الأبد

138
00:09:24,486 --> 00:09:29,167
سيتعيّن علينا الكدّ بصورة أكبر -
قد تبطئنا الأعياد، سنعمل بأدنى عدد ممكن -

139
00:09:29,202 --> 00:09:30,562
سأكون هنا

140
00:09:30,963 --> 00:09:34,231
لم أحضر الكثير
من الأعياد العائليّة على أية حال

141
00:09:34,266 --> 00:09:38,059
(خصوصاً حين لا يزالون كلّهم في (كوبا

142
00:09:38,600 --> 00:09:40,137
خصوصاً

143
00:09:42,022 --> 00:09:46,061
هل ستكون (أوري) معكَ غداً؟ -
ستقضي العيد مع أمّها هذا العام -

144
00:09:46,241 --> 00:09:50,141
كما أنّ لدي فرصة لإنهاء
...إحدى قضاياي القديمة، لذا

145
00:09:50,225 --> 00:09:55,379
أظنّ بأنّ كلاً منّا سيعمل خلال العيد -
معاً -

146
00:09:57,162 --> 00:09:59,064
!يا للأسف

147
00:10:06,197 --> 00:10:08,540
ارفعيها أكثر يا أمّي -
لا، أريدها أن تكون أنزل -

148
00:10:08,550 --> 00:10:11,126
"هل كلّ العائلات السعيدة متشابهة؟"

149
00:10:11,136 --> 00:10:12,393
هذا أفضل بكثير

150
00:10:12,907 --> 00:10:16,153
(قد عاد (ديكستر -
جيّد، لم تنفد الفطائر من عندهم -

151
00:10:16,188 --> 00:10:17,303
هاكِ

152
00:10:20,249 --> 00:10:22,825
حسناً، اعترف أيّها الطائر

153
00:10:23,005 --> 00:10:26,144
ما حجمكَ؟ -
اثنان وعشرون رطلاً -

154
00:10:26,945 --> 00:10:28,867
هذا طائر كبير

155
00:10:28,877 --> 00:10:31,694
،الزيادة خير من النقصان
أعني، هذا هو جوهر العيد

156
00:10:31,704 --> 00:10:33,428
ذلك بالإضافة إلى العائلة

157
00:10:35,634 --> 00:10:37,134
...بخصوص الغد

158
00:10:37,795 --> 00:10:39,066
ليس بالأمر الهامّ

159
00:10:39,101 --> 00:10:43,139
(لكنّ شرطة مقاطعة (مونرو
يحتاجون تفسيراً للطخات الدم

160
00:10:43,174 --> 00:10:46,852
(في شجار حانة ومحلّلهم في الـ(باهاماس

161
00:10:48,472 --> 00:10:51,883
لن يستغرق ذلك سوى بضع ساعات -
أيجب أن يكون ذلك غداً؟ -

162
00:10:51,918 --> 00:10:54,628
هذا موعد إعادة البناء

163
00:10:54,638 --> 00:10:56,664
كما أنّي سأجني ثلاثة أضعاف
الأجر الإضافيّ

164
00:10:56,699 --> 00:11:00,407
،مؤكّد أنّ ذلك حسنة
ولكنّكَ ستفوّت المرح كلّه

165
00:11:00,442 --> 00:11:01,442
أجل

166
00:11:01,862 --> 00:11:04,701
!يا لكَ من مسكين! يا لنا من مساكين

167
00:11:04,711 --> 00:11:08,341
أقلّها سيكون (إيليوت) حاضراً -
أجل، (إيليوت) الطيّب -

168
00:11:08,548 --> 00:11:09,948
هل ستحضر (ديب)؟

169
00:11:10,597 --> 00:11:12,710
إنّها متردّدة

170
00:11:14,391 --> 00:11:19,454
لا، أخبرها بأنّ هذا أوّل عيد شكر عائليّ
لنا وبأنّنا نرسي تقاليد ستشكّل أبناءنا

171
00:11:19,489 --> 00:11:22,031
وبأنّهم سينقلوها إلى أبنائهم
وبأنّها جزء من ذلك

172
00:11:22,066 --> 00:11:24,321
جزء مهمّ من ذلك

173
00:11:26,927 --> 00:11:28,776
"...بدلاً من أن أخبرها بكلّ ذلك"

174
00:11:28,811 --> 00:11:34,032
،حسناً أيّها الصغيران، لتبدوا حزينين جدّاً
...أعني بائسين للغاية، و

175
00:11:35,494 --> 00:11:36,557
ابدآ

176
00:11:36,567 --> 00:11:37,590
(مرحباً، عمّتي (ديب

177
00:11:37,600 --> 00:11:40,372
سمعنا بأنّكِ قد لا تحضرين
عشاء عيد الشكر

178
00:11:40,407 --> 00:11:43,107
...و -
نريدكِ بحقّ أن تحضري -

179
00:11:43,363 --> 00:11:46,763
ابدُ حزيناً أيّها المتخلّف -
حسناً، حسناً -

180
00:11:47,167 --> 00:11:48,188
المحاولة الثانية

181
00:11:48,198 --> 00:11:53,176
"هلاّ حضرتِ رجاءً" -
عليّ اللعنة -

182
00:12:06,517 --> 00:12:08,456
لقد تأخّرتَ هنا

183
00:12:08,717 --> 00:12:12,432
لم أنتبه على الوقت -
ألديكِ مشاريع كبرى للغد؟ -

184
00:12:12,690 --> 00:12:15,720
،إنّكِ تنظرين إليها
ما أهميّة الغدّ، صحيح؟

185
00:12:15,755 --> 00:12:18,227
إنّه مجرّد يوم آخر
يأكل الناس فيه ديك الحبش

186
00:12:18,262 --> 00:12:21,392
يمكنني أكله في أيّ يوم من العام

187
00:12:21,594 --> 00:12:23,667
سيستضيف (ديكستر) بعض الأشخاص

188
00:12:25,043 --> 00:12:27,530
أنا، دعاني إلى منزله

189
00:12:28,280 --> 00:12:29,875
استمتعي بوقتكِ

190
00:12:32,340 --> 00:12:33,774
أتعلم؟

191
00:12:36,610 --> 00:12:38,812
(قد يفيدني وجود مساعد (= رجُل جناح -
نعم -

192
00:12:38,847 --> 00:12:43,942
لا أستطيع وعدكَ بأنّه سيكون ممتعاً -
"بوسعي أن أكون "رجُل فخذكِ -

193
00:12:44,681 --> 00:12:48,247
،لا تغالِ في الرهان على حظّكَ
(سأخبر (ريتا

194
00:12:57,381 --> 00:13:02,207
في أي ساعة تريد أن تأكل غداً؟ -
لديّ نبأ سيّئ، عزيزتي، يجب أن أعمل -

195
00:13:05,535 --> 00:13:07,270
في أيّ ساعة تفرغ؟

196
00:13:09,047 --> 00:13:11,673
تريدنا أن نقضي العيد معاً، أليس كذلك؟

197
00:13:12,677 --> 00:13:13,914
إنّه عيد

198
00:13:14,364 --> 00:13:15,364
بالضبط

199
00:13:15,518 --> 00:13:19,987
وقضاؤنا إيّاه معاً يجعل الأمور... جديّة

200
00:13:21,190 --> 00:13:26,454
إنّه مجرّد عيد شكر عاديّ مع خليلتكَ -
خليلة؟ -

201
00:13:26,455 --> 00:13:30,054
هذا يبدو جادّاً جدّاً

202
00:13:31,065 --> 00:13:32,522
...(جوي)

203
00:13:33,365 --> 00:13:35,708
لا أريد قضاءه وحيدةً

204
00:13:40,345 --> 00:13:41,992
...علاوة على ذلك

205
00:13:42,419 --> 00:13:46,586
أعدّ أفضل فطيرة جوز بقّان
(في ولاية (فلوريدا

206
00:13:48,881 --> 00:13:52,862
أعتقد بأنّ بوسعي المجيئ لتناول الحلوى

207
00:13:53,034 --> 00:13:57,216
،"فكلّ ما تريده إذاً هو تناول "فطيرتي
أليس كذلك؟

208
00:14:04,936 --> 00:14:09,439
،ضارب (أوشنغيت) لا يزال طليقاً"
"الشرطة تبحث فيما العائلة تحزن

209
00:14:12,335 --> 00:14:16,405
(عيد شكر سعيداً، سيّد (ميتشل -
عيد شكر سعيداً -

210
00:14:18,103 --> 00:14:20,766
،(بقلم (كرستين هيل"
"كاتبة من طاقم الصحيفة

211
00:14:33,977 --> 00:14:36,833
(سأكون في منزل (آرثر"
"عند الواحدة، وفي منزلي عند الرابعة

212
00:14:36,843 --> 00:14:39,887
"وصفة سفّاح ناجحة لعيد الشكر"

213
00:14:39,922 --> 00:14:41,813
أنّى لأيّ من هذه
ألاّ يكون كبيراً بما يكفي؟

214
00:14:41,848 --> 00:14:43,148
...ربّما لو

215
00:14:43,747 --> 00:14:46,518
...قلبنا الطائر على جنبه ومن ثمّ... و

216
00:14:47,194 --> 00:14:50,155
(مرحباً، (ديكس -
مرحباً أيّها المهاجر -

217
00:14:50,165 --> 00:14:54,521
هل سمعتَ بأنّ المهاجرين لم يأكلوا
ديك الحبش في عيد الشكر الأوّل؟

218
00:14:54,531 --> 00:14:56,147
حقّاً؟ -
...أكلوا -

219
00:14:56,182 --> 00:15:00,384
الحبوب والأنقليس، وهو ما علّمهم إيّاه
الأميركيون الأصليّون أن يزرعوه ويصطادوه

220
00:15:00,394 --> 00:15:03,311
،ثمّ ذبحهم المهاجرون جميعاً
وسلبوا طعامهم، وذهبوا إلى الكنيسة

221
00:15:03,321 --> 00:15:07,389
في اليوم التالي ليشكروا الله
على حظّهم الطيّب

222
00:15:09,366 --> 00:15:11,666
إنّها مرحلة مؤقّتة، لا تقلق بشأنها

223
00:15:11,701 --> 00:15:19,630
...ما قلتِه عن تشكيل التقاليد أبناءنا
عدم ذهابي إلى العمل، هل سيشوّههم ذلك؟

224
00:15:19,665 --> 00:15:22,758
،ليتَ الوضع كان مختلفاً
ولكنّكَ سترجع بسرعة، صحيح؟

225
00:15:22,768 --> 00:15:24,765
...صحيح، إنّما

226
00:15:27,588 --> 00:15:29,448
لا أريد إحداث أيّ ضرر

227
00:15:30,411 --> 00:15:32,937
إنّكَ أب، والآباء يحدثون الأضرار

228
00:15:33,247 --> 00:15:36,407
آملين أن نبلي حسناً بما يكفي
لموازنة الأمر

229
00:15:36,417 --> 00:15:38,566
نأمل

230
00:15:39,965 --> 00:15:41,361
شكراً

231
00:15:44,600 --> 00:15:48,276
"...من التراب إلى التراب" -
من الكعك المحلّى إلى الكعك المحلّى -

232
00:15:48,720 --> 00:15:52,088
هذا كلّ ما تبقّى لدى المحل -
ما الذي جاء بكَ؟ -

233
00:15:52,098 --> 00:15:55,370
أتجنّب (كرستين)، تكون ملحاحة أحياناً

234
00:15:55,676 --> 00:15:59,708
حدّث ولا حرج، لا تنفكَ تتّصل بي
لتحديد موعد تلك المقابلة

235
00:15:59,718 --> 00:16:03,363
وافقتِ على إجرائها -
أنا مشغولة قليلاً -

236
00:16:03,373 --> 00:16:05,461
انظر إلى توقيت جرائم قاتل الثالوث

237
00:16:05,471 --> 00:16:09,154
خمسة عشرة جريمة في ديسمبر
و40 في يوليو وأغسطس

238
00:16:09,399 --> 00:16:11,816
و20 أو يزيد في الربيع

239
00:16:12,096 --> 00:16:13,496
ما النمط؟

240
00:16:14,424 --> 00:16:17,965
سائق شاحنات بـ18 عجلة؟
عامل مغترب؟

241
00:16:18,346 --> 00:16:21,589
بائع من نوع ما -
أجل -

242
00:16:21,608 --> 00:16:23,684
التهموا، التهموا

243
00:16:23,952 --> 00:16:25,778
!كم هي لجوجة

244
00:16:26,201 --> 00:16:28,286
مرحباً، حبيبتي، ما الذي جاء بكِ؟

245
00:16:28,296 --> 00:16:31,406
فكّرتُ في إحضار عيد الشكر إليكَ

246
00:16:31,477 --> 00:16:33,186
!كم هذا لطيف

247
00:16:33,188 --> 00:16:36,558
...هنالك ما يكفيكما -
شكراً، ولكنّي سأنصرف -

248
00:16:36,568 --> 00:16:40,520
ستأخذ (ديبرا) اليوم إجازة -
تبّاً لذلك، سأقوم بمهام عدّة في آن -

249
00:16:40,530 --> 00:16:44,617
أعتقد بأنّكَ تستطيع أخذ اليوم إجازة أيضاً -
بالطبع يستطيع -

250
00:16:47,290 --> 00:16:51,206
،دعيني أخبر الرئيسة فقط
سنذهب لتناول الطعام

251
00:16:54,144 --> 00:16:56,745
ديبرا)، كيف حالكِ؟)

252
00:16:57,690 --> 00:17:00,909
أتمانعين تأجيل تلك المقابلة
إلى ما بعد العيد؟

253
00:17:00,919 --> 00:17:06,003
لم آتِ بصفتي صحفيّة
(بل بصفتي خليلة (جوي

254
00:17:06,713 --> 00:17:08,735
تعازيّ

255
00:17:09,864 --> 00:17:12,681
أتعلمين؟ إنّه يهتمّ لأمركِ كثيراً

256
00:17:13,293 --> 00:17:17,687
،بعد أن أصبتِ، لم يتحدّث إلاّ عنكِ
قد كدّره ذلك كثيراً

257
00:17:17,954 --> 00:17:20,022
قد كدّرني أنا أيضاً

258
00:17:20,678 --> 00:17:23,337
...إنّما أردتُ أن أقول

259
00:17:26,151 --> 00:17:30,341
أنّ ما أصابكِ يؤسفني كثيراً

260
00:17:31,811 --> 00:17:37,324
بل إنّي لا أستطيع تصوّر
...النظر إلى عيني من تحبّين

261
00:17:38,459 --> 00:17:41,084
وترينه وهو يلفظ نفَسه الأخير

262
00:17:45,679 --> 00:17:48,176
لنأمل ألاّ تضطرّي إلى ذلك يوماً

263
00:17:58,555 --> 00:18:01,234
هل حملتَ (لويد بولسن) على الاعتراف؟

264
00:18:01,287 --> 00:18:07,205
،انتظرتُ 10 أعوام لإنهاء هذه القضيّة
وعدتُ زوج الضحيّة بأن أجد قاتل زوجته

265
00:18:07,215 --> 00:18:10,840
وأخيراً وفيتُ بذلك الوعد -
يجدر بكَ الذهاب لتبليغ الزوج -

266
00:18:10,850 --> 00:18:14,375
امنحه ما يكون شاكراً له -
"حالما أنهي إجراءات ذلك "الأحمق -

267
00:18:14,385 --> 00:18:16,466
أتودّين مرافقتي؟

268
00:18:16,977 --> 00:18:21,389
إلى إبلاغ ذوي القربى؟ -
إنّه شأن رسميّ -

269
00:18:30,387 --> 00:18:33,041
!(كايل) -
عيد شكر سعيداً -

270
00:18:33,556 --> 00:18:36,303
ولكَ أيضاً -
!(كايل) -

271
00:18:36,902 --> 00:18:40,447
!يا لها من مفاجأة لطيفة -
"يبدو أنّ (جوناه) لم يذكر دعوتي" -

272
00:18:40,457 --> 00:18:44,183
أردتُ التعريج بكم وتحيّتكم ليس إلاّ

273
00:18:45,410 --> 00:18:49,302
...إنّه أوّل عيد شكر لي دون عائلتي و

274
00:18:50,270 --> 00:18:52,549
لم أعرف ما أفعل بنفسي

275
00:18:54,794 --> 00:18:57,584
أعتقد بأنّ عليكَ تناول الطعام معنا

276
00:18:57,849 --> 00:19:01,901
،طاولات ملأى، قلوب ملأى
بطون ملأى، تفضّل بالدخول

277
00:19:06,070 --> 00:19:10,216
(قد وصلت العمّة (ديب -
عيد شكر سعيداً يا ديكَي الحبش -

278
00:19:10,431 --> 00:19:12,075
شكراً على المقطع المصوّر

279
00:19:13,330 --> 00:19:15,068
(مرحباً، (ديب -
(مرحباً، (ديب -

280
00:19:15,916 --> 00:19:16,992
مرحباً

281
00:19:17,609 --> 00:19:19,746
من ذاك؟ -
(والد (داني) و(غريس -

282
00:19:19,756 --> 00:19:23,398
،داني)، دعني أساعدكَ)
فأنتَ لا تعرف مكان تلك القطعة

283
00:19:23,701 --> 00:19:25,028
أين (ديكستر)؟

284
00:19:25,038 --> 00:19:29,791
،(إنّه في مسرح جريمة ما في (مونرو
قال بأنّه سيعود لتناول العشاء

285
00:19:30,099 --> 00:19:31,567
إنّه يزداد شبهاً بوالدي يوماً بعد يوم

286
00:19:31,577 --> 00:19:34,140
،تعالي وانظري إلى أحجيتنا
وضعنا الزوايا سلفاً

287
00:19:34,150 --> 00:19:37,112
كودي)، دعها وشأنها) -
ألا تريدين مساعدتنا؟ -

288
00:19:37,334 --> 00:19:40,034
،أعتذر أيّها الصغير
ولكن لديّ عمل لأقوم به

289
00:19:45,572 --> 00:19:46,954
إنّكَ بارع

290
00:19:47,955 --> 00:19:49,749
بقيت ثلاث ساعات

291
00:19:49,759 --> 00:19:52,848
متى تريدين إدخال
كسرولة البروكلي والجبن؟

292
00:19:52,858 --> 00:19:55,406
،قبل نحو ساعة
والبطاطا الحلوة تحتاج ساعة

293
00:19:55,416 --> 00:19:59,129
وحلوى الذرة تحتاج نحو 30 دقيقة -
هل سيسعها الفرن جميعاً؟ -

294
00:20:00,553 --> 00:20:03,711
،كلاّ، لن يسع أيّاً منها
فيمَ كنتُ أفكّر؟

295
00:20:03,721 --> 00:20:07,954
كنتِ تفكّرين بأنّ جارك الرائع
لا يملك فرناً واحداً بل اثنين

296
00:20:09,579 --> 00:20:14,007
،أتعلم؟ أنتَ منقذ بحقّ
يجدر بكَ وضع صليب أحمر على جبينكَ

297
00:20:15,442 --> 00:20:16,921
أزمة فرن

298
00:20:16,931 --> 00:20:19,155
ديب)، أيمكنكِ رعاية الأولاد؟)
هاريسن) نائم)

299
00:20:19,165 --> 00:20:21,834
...في الواقع، كنتُ سأحاول إنجاز

300
00:20:23,422 --> 00:20:25,721
بعض الأعمال -
فينس)، مرحباً) -

301
00:20:25,831 --> 00:20:29,067
فينس)، (إيليوت)، أعرّفكما بعضكما) -
مرحباً، مع السلامة -

302
00:20:30,381 --> 00:20:32,083
مع السلامة -
مع السلامة -

303
00:20:33,349 --> 00:20:34,949
سيستخدمان فرنه

304
00:20:35,742 --> 00:20:37,728
أخالني سأستخدم فرنه أنا أيضاً

305
00:20:37,738 --> 00:20:41,882
كعك حمم الشوكولاتة، تخصّصي -
ألكَ تخصّص؟ -

306
00:20:41,892 --> 00:20:44,580
نهر من حبّ الشوكولاتة يذوب في فمك

307
00:20:44,590 --> 00:20:49,043
يمكنكَ جعل أيّ شيء يبدو بذيئاً -
إنّها هبة -

308
00:20:56,383 --> 00:21:00,983
،يبدو (آثر) في مزاج لائق"
"قد أتمكّن من الإنصراف باكراً

309
00:21:01,277 --> 00:21:05,769
إنّها الواحدة تقريباً، أتريداني أن أعدّ الطاولة؟ -
كلاّ، علينا مشاهدة المباراة أوّلاً -

310
00:21:05,779 --> 00:21:08,445
المباراة؟ -
(نعم، ذلك تقليد يا (كايل -

311
00:21:10,011 --> 00:21:12,332
هل سينضمّ ابناكما إلينا؟

312
00:21:13,308 --> 00:21:16,647
...ذلك تقليد أيضاً، ولكن

313
00:21:16,657 --> 00:21:20,770
يبدو أنّ (جوناه) قد نسي -
متأكّدة بأنّه في طريقه إلى هنا -

314
00:21:20,945 --> 00:21:23,895
فهو يعرف مدى أهميّة الأعياد
بالنسبة إليكَ

315
00:21:28,445 --> 00:21:31,488
"ليس مزاجاً لائقاً في آخر المطاف"

316
00:21:33,172 --> 00:21:35,900
(أتعتقد بأنّ بوسع (ريبيكا
الخروج الآن؟

317
00:21:36,873 --> 00:21:40,266
أعتقد ذلك، سأذهب لجلبها

318
00:21:43,654 --> 00:21:45,703
أهي معاقبة أو ما شابه؟

319
00:21:45,878 --> 00:21:48,397
لا، لا شيء من هذا القبيل

320
00:21:59,627 --> 00:22:01,482
أهذا هو (كارل هاس)؟

321
00:22:01,755 --> 00:22:05,632
إنّه في حالة همود مستمرّة منذ عدّة أعوام

322
00:22:05,825 --> 00:22:09,751
نزل عن رصيف فصدمته حافلة

323
00:22:10,627 --> 00:22:12,078
لم أدرِ

324
00:22:13,480 --> 00:22:15,733
لقد مضى وقت طويل

325
00:22:15,781 --> 00:22:18,819
أمن الممكن أن نختلي به لحظة؟

326
00:22:19,518 --> 00:22:21,567
عيد شكر سعيداً

327
00:22:27,487 --> 00:22:29,002
أخبره

328
00:22:29,633 --> 00:22:33,517
كأنّ بوسعه سماعي -
سيسمعكَ -

329
00:22:42,802 --> 00:22:47,357
...(سيّد (هاس
أنا من أخبركَ بأمر زوجتكَ

330
00:22:50,102 --> 00:22:52,702
...كما أنّي وعدتُكَ بأن أجد

331
00:22:53,100 --> 00:22:54,800
لا جدوى من هذا

332
00:22:56,226 --> 00:22:57,862
...(سيّد (هاس

333
00:22:58,310 --> 00:23:02,241
...يعلم (أنجل) بمقدار معزّة زوجتكَ عندكَ

334
00:23:03,384 --> 00:23:05,628
...ويريدكَ أن تعلم

335
00:23:12,997 --> 00:23:14,697
...أريدكَ أن تعلم

336
00:23:16,653 --> 00:23:19,353
بأنّنا وجدنا قاتلها

337
00:23:21,521 --> 00:23:26,013
...ليتنا
ليتنا عثرنا عليه في وقت أبكر

338
00:23:26,398 --> 00:23:31,836
،حقّاً، ليته لم يقتل زوجتكَ مطلقاً
ولكن لا يمكنني تغيير ذلك

339
00:23:35,576 --> 00:23:37,376
لا يمكنني تغيير شيء

340
00:23:38,108 --> 00:23:40,008
ولكنّنا أمسكنا بالرجل

341
00:23:40,502 --> 00:23:41,802
أمسكنا به

342
00:23:46,854 --> 00:23:49,661
مرحباً، سيّد (باتلر)، كيف حالكَ؟ -
(أنا بخير يا (ريبيكا -

343
00:23:49,696 --> 00:23:52,746
كايل)، أترغب بتبادل رمي)
الكرة قبل المباراة؟

344
00:23:52,933 --> 00:23:54,083
أعتقد ذلك

345
00:23:54,595 --> 00:23:56,976
سأذهب لمعاونة أمّي في المطبخ

346
00:24:01,024 --> 00:24:03,481
أقلّها لديّ ابنة مثاليّة واحدة

347
00:24:03,945 --> 00:24:05,647
أجل، هكذا يبدو

348
00:24:06,418 --> 00:24:07,418
هيّا

349
00:24:12,094 --> 00:24:15,468
في العادة يوفّر (جوناه) كرة القدم

350
00:24:15,503 --> 00:24:17,250
ما رأيكَ في كرة القاعدة؟ -
كلاّ -

351
00:24:17,285 --> 00:24:19,174
نرمي كرة القاعدة في الربيع

352
00:24:19,209 --> 00:24:23,523
،وفي عيد الشكر نرمي كرة القدم
(التقاليد مهمّة يا (كايل

353
00:24:23,915 --> 00:24:26,313
نعم، فهي تشكّل شخصيات الناس

354
00:24:26,348 --> 00:24:30,158
أجل، وتعطي الأولاد حسّاً
بالتاريخ والتقاليد

355
00:24:30,193 --> 00:24:34,152
يعلّمهم بهويّاتهم وما يُتوقّع منهم -
وماذا يُتوقّع منهم؟ -

356
00:24:34,187 --> 00:24:38,033
الكرم وحسن التمييز والطاعة

357
00:24:38,068 --> 00:24:43,059
من مسؤوليّة الأب أن يرسم الحدود
ومن واجب الابن أن يحترمها

358
00:24:44,984 --> 00:24:48,713
،كلاّ، لا يوجد شيء في الأسفل
توقّف، (كايل)، لا

359
00:24:53,424 --> 00:24:55,319
...صنعتُه

360
00:24:55,758 --> 00:24:58,227
عندما كنتُ لا أزال مرتبكاً

361
00:25:01,471 --> 00:25:03,463
إنّه جميل

362
00:25:07,491 --> 00:25:10,091
ولهذا السبب لم أحطّمه

363
00:25:10,700 --> 00:25:13,853
على الأرجح سأتبرّع به للمحتاجين

364
00:25:13,888 --> 00:25:18,185
فمن الواضح بأنّي لن أحتاجه -
"كلاّ، فستدفن في البحر" -

365
00:25:18,676 --> 00:25:22,885
،لديّ عقد حياة جديد
والفضل يعود إليكَ

366
00:25:27,534 --> 00:25:30,017
"أفضل خطط مرسومة"

367
00:25:30,402 --> 00:25:32,237
(إنّها كرة (جوناه

368
00:25:33,020 --> 00:25:37,306
ما جدوى تقديم أفضل ما في الحياة
إليه إن كان لا يستطيع الاعتناء بها؟

369
00:25:45,460 --> 00:25:48,980
أيّ نوع من الآباء
يحتفظ بتابوت في مرآبه؟

370
00:25:49,246 --> 00:25:52,815
أيّ نوع من الآباء
يحتفظ بشرائح دم في سقيفته؟

371
00:25:59,876 --> 00:26:02,161
...لا يزال بوسعنا الحصول على بعض

372
00:26:05,311 --> 00:26:06,941
"ها قد بدأنا"

373
00:26:08,556 --> 00:26:10,794
...أبي، لا أعرف ما حدث، كانت

374
00:26:10,829 --> 00:26:15,232
كانت السيّارة مركونة في معبر
...لوك) طوال الليل، خرجتُ صباح اليوم و)

375
00:26:15,267 --> 00:26:18,376
حطّمها أحدهم شرّ تحطيم

376
00:26:20,292 --> 00:26:22,549
أبي، أنا آسف جدّاً

377
00:26:23,253 --> 00:26:26,553
لهذا السبب
أوجد الله تأمين السيّارات، صحيح؟

378
00:26:38,369 --> 00:26:40,299
سيكون كلّ شيء على ما يرام

379
00:26:58,158 --> 00:26:59,316
ها قد أنتهيتُ

380
00:27:01,085 --> 00:27:04,911
يمكن قيادتها الآن
حتّى نتمكّن من إصلاحها

381
00:27:05,030 --> 00:27:06,030
...حسن

382
00:27:07,539 --> 00:27:09,998
،توشك المباراة على البدء
هلاّ ذهبنا

383
00:27:17,709 --> 00:27:20,046
هيّا يا (داني)، ارمها إلى هنا

384
00:27:20,608 --> 00:27:21,655
رميّة جيّدة

385
00:27:21,690 --> 00:27:24,590
،أنتما الاثنان
رمي الكرة ممنوع داخل المنزل

386
00:27:25,584 --> 00:27:29,009
،لا أعرف كيف تفعلين ذلك
كلّ هؤلاء الأولاد في المنزل في آن

387
00:27:29,044 --> 00:27:30,603
عيد الشكر يدوم أربعة أيّام فقط

388
00:27:30,638 --> 00:27:33,301
عليكِ محاولة ترفيههم
لثلاثة أشهر في الصيف

389
00:27:33,336 --> 00:27:36,454
أجل، بالإضافة إلى إجازة الربيع
وإجازة عيد الميلاد

390
00:27:36,464 --> 00:27:38,227
حينها يجنّ جنونكِ

391
00:27:38,262 --> 00:27:40,253
...يونيو، يوليو، أغسطس

392
00:27:42,384 --> 00:27:44,052
ديسمبر

393
00:27:46,332 --> 00:27:48,733
تبّا... نة

394
00:27:48,884 --> 00:27:51,778
قاتل الثالوث في النظام المدرسيّ

395
00:27:52,029 --> 00:27:53,618
كوين) يتحدّث) -
"(جوي)، أنا (ديب)" -

396
00:27:53,653 --> 00:27:57,378
،جدول قتله يطابق العام المدرسيّ"
"قد يكون قاتل الثالوث عامل نظافة

397
00:27:57,413 --> 00:28:02,949
وقد يكون عامل مقصف أو سائق حافلة"
"أو معلّماً أو ناظراً، علينا الذهاب إلى المركز

398
00:28:02,984 --> 00:28:06,237
لم آكل بعد -
ربّاه، خذ فخذ ديكِ معكَ -

399
00:28:06,272 --> 00:28:10,770
ديب)، لا أحد يعمل اليوم وسنحتاج)
مذكرة لولوج أيّة قاعدة بيانات مدرسيّة

400
00:28:10,805 --> 00:28:14,910
يمكننا إيجاد قاضٍ -
"أجل، سيحبّنا لإبعادنا إيّاه عن عائلته" -

401
00:28:14,945 --> 00:28:17,909
لن نتوصّل إلى أيّ شيء اليوم

402
00:28:19,152 --> 00:28:20,152
...تبّـ

403
00:28:20,890 --> 00:28:22,316
تبّانة

404
00:28:24,373 --> 00:28:27,245
كشف في قضيّة ما؟ -
سوف نرى -

405
00:28:31,238 --> 00:28:33,838
ليس عيد شكر فظيعاً، صحيح؟

406
00:28:34,109 --> 00:28:36,652
كلاّ، في الواقع إنّه لطيف نوعاً ما

407
00:28:36,943 --> 00:28:39,194
تبدو مندهشاً

408
00:28:39,377 --> 00:28:41,142
قليلاً

409
00:28:42,395 --> 00:28:45,695
ليس من السيء أن تكون لكَ خليلة إذاً؟

410
00:28:45,921 --> 00:28:48,471
!أنتِ والأوصاف

411
00:28:48,481 --> 00:28:50,132
ما أهميّتها؟

412
00:28:50,834 --> 00:28:52,627
...إنّما

413
00:28:54,002 --> 00:28:55,815
أهتمّ لأمركَ

414
00:28:56,215 --> 00:28:59,031
وأودّ لو تبادلني الشعور

415
00:29:01,502 --> 00:29:02,901
اقتربي

416
00:29:07,977 --> 00:29:10,057
لديّ فكرة أفضل

417
00:29:14,241 --> 00:29:16,989
أنتِ خليلتي ولا ريب

418
00:29:22,087 --> 00:29:27,439
...نل... نل
نل منه، نل منه، نل... نل... نل منه

419
00:29:28,094 --> 00:29:31,344
لا بأس، لم يربحوا الجولة الأولى

420
00:29:31,393 --> 00:29:33,605
"يبدو (جوناه) سالماً في الوقت الراهن"

421
00:29:33,640 --> 00:29:38,893
لستُ مولعاً بكرة القدم، أظنّني سأذهب
(لأرى إن كان بوسعي مساعدة (سالي

422
00:29:40,048 --> 00:29:42,248
هذا لطف فائق منكَ

423
00:29:43,778 --> 00:29:46,378
انظر إلى ذلك، تكالب عليه ثلاثة رجال

424
00:29:47,768 --> 00:29:48,850
أجل، أدري

425
00:29:52,545 --> 00:29:56,245
هذه الغرفة تبدو لمن هم"
"أصغر من سن المراهقة

426
00:30:00,649 --> 00:30:05,539
أهذه الأقفال لإبقاء أحد ما خارجاً"
"أم لإبقاء أحد ما في الداخل؟

427
00:30:15,523 --> 00:30:18,390
ربّاه، إنّه يحتجز ابنته هنا

428
00:30:29,751 --> 00:30:31,251
أتحتاجين مساعدة؟

429
00:30:31,580 --> 00:30:34,561
لا آتي نفعاً في المطبخ

430
00:30:35,903 --> 00:30:37,250
بالطبع

431
00:30:37,411 --> 00:30:39,599
شيء لنضعه وسط المائدة

432
00:30:39,634 --> 00:30:42,710
ورود، والدي يحبّ هذه دائماً

433
00:30:42,922 --> 00:30:45,295
كلّ شيء كُرمى والدكِ؟

434
00:30:47,888 --> 00:30:51,087
أتلك الأقفال على بابكِ
من أجله أيضاً؟

435
00:30:56,550 --> 00:30:59,141
يقول بأنّها موجودة لحمايتي

436
00:30:59,326 --> 00:31:00,843
حقّاً؟

437
00:31:04,812 --> 00:31:05,885
"ثالث جولة"

438
00:31:05,926 --> 00:31:08,925
،مجاله مكشوف، مجاله مكشوف
انطلق، انطلق

439
00:31:08,960 --> 00:31:12,394
،ستّ نقاط
!يا لها من مباراة

440
00:31:20,047 --> 00:31:21,759
لا، لا، أبي

441
00:31:22,480 --> 00:31:23,929
...لا

442
00:31:25,345 --> 00:31:26,352
!لا

443
00:31:35,210 --> 00:31:37,945
وهذا جزاء تحطيمكَ زجاج سيّارتي الأماميّ

444
00:31:40,789 --> 00:31:43,587
يجب احترام الأشياء الجميلة

445
00:31:56,335 --> 00:31:58,035
هربتُ ذات مرّة

446
00:31:58,442 --> 00:32:00,224
...فأمسكَ بي و

447
00:32:01,663 --> 00:32:05,169
كان الوضع سيّئاً -
لن يكون الحال هكذا على الدوام -

448
00:32:09,005 --> 00:32:11,566
أخبرني (جوناه) بأنّكَ تساعده

449
00:32:12,289 --> 00:32:14,392
نعم، إن جاز التعبير

450
00:32:14,822 --> 00:32:18,664
،يمكنكَ مساعدتي أيضاً
أخرجني من هنا

451
00:32:19,413 --> 00:32:21,756
عليكِ الانتظار فترة وحسب

452
00:32:21,884 --> 00:32:24,794
إنّكِ أصغر من أن تتكفّلي أمور نفسكِ

453
00:32:26,627 --> 00:32:29,654
لا يتحتّم عليّ تكفّل أموري ينفسي

454
00:32:29,929 --> 00:32:31,887
يمكن أن أكون برفقتكَ

455
00:32:32,524 --> 00:32:36,786
برفقتي؟ -
يقول (جوناه) بأنّكَ لطيف أيضاً -

456
00:32:38,463 --> 00:32:40,230
أحاول أن أكون كذلك

457
00:32:40,664 --> 00:32:44,303
إن عاملتني بلطف
فيمكنني معاملتكَ بلطف

458
00:32:46,009 --> 00:32:48,212
سأفعل كلّ ما تريد

459
00:32:48,247 --> 00:32:49,854
...لا أريد

460
00:32:50,352 --> 00:32:52,381
...ريبيكا)، إنّكِ في الـ15)

461
00:32:53,267 --> 00:32:55,616
لا أريد أيّ شيء منكِ

462
00:32:56,039 --> 00:32:57,894
لا أصدّقكَ

463
00:32:58,245 --> 00:32:59,797
أعرف طبائع الرجال

464
00:32:59,832 --> 00:33:01,644
كلاّ -
ريبيكا)؟) -

465
00:33:02,576 --> 00:33:04,202
ادخلي المنزل

466
00:33:09,381 --> 00:33:11,085
...سالي)، ليس الأمر)

467
00:33:12,032 --> 00:33:15,619
(أعتذر بشدّة عن تصرّف (ريبيكا

468
00:33:16,733 --> 00:33:21,612
أرجوكَ لا تخبر (آرثر) بشيء

469
00:33:24,527 --> 00:33:26,513
كايل)، لا يمكنكَ فعل ذلك)

470
00:33:26,651 --> 00:33:29,089
...(أيّاً كان ما فعلتَه مع (ريبيكا -
لم أفعل -

471
00:33:29,124 --> 00:33:34,467
،أيّاً كان ما ستفعله، لا أهتمّ
ولكن أرجوكَ، أتوسّل إليكَ

472
00:33:35,063 --> 00:33:37,026
لا تخبره -
ما كنتُ لأخبره -

473
00:33:37,061 --> 00:33:41,502
ما كنتُ لأخبره، لن أخبره -
أرجوكَ -

474
00:33:42,504 --> 00:33:45,552
نعم، أعدكِ -
شكراً -

475
00:33:54,433 --> 00:33:57,445
ما الذي يفعله بهؤلاء الناس؟

476
00:34:02,796 --> 00:34:06,059
ريتا)، مرحباً) -
مرحباً، كم تبعد عنّا؟ -

477
00:34:06,477 --> 00:34:08,596
نحو ساعة على الأرجح

478
00:34:08,929 --> 00:34:11,377
حسناً، لا أريدكَ أن تندهش
عندما تبلغ المنزل

479
00:34:11,412 --> 00:34:12,654
لماذا؟ ماذا؟

480
00:34:12,689 --> 00:34:15,639
سقط (كودي) إلى سقيفتكَ -
ماذا؟ أهو بخير؟ ماذا حدث؟ -

481
00:34:15,674 --> 00:34:16,713
"إنّه بخير"

482
00:34:16,748 --> 00:34:22,178
،أوقع الكرة على سطح السقيفة
...فتسلّق لإحضارها فتصدّع المنور

483
00:34:22,213 --> 00:34:23,813
وسقط

484
00:34:23,959 --> 00:34:27,598
كان (إيليوت) سيدفع المكيّف -
لا، لا تفعلوا -

485
00:34:27,888 --> 00:34:29,512
لم يفعل

486
00:34:30,084 --> 00:34:34,337
خلع الباب بفأس -
لا باب لسقيفتي إذاً؟ -

487
00:34:34,372 --> 00:34:36,210
"ديكستر)، كان (كودي) خائفاً ويبكي)"

488
00:34:36,264 --> 00:34:38,417
فقلتُ لـ(إيليوت) بأن يخرجه
كيفما استطاع

489
00:34:38,452 --> 00:34:40,575
...أجل، بالطبع، بالطبع، سوف

490
00:34:41,754 --> 00:34:45,654
أشكر (إيليوت) عندما أعود -
أراكَ قريباً، اتفقنا؟ -

491
00:34:48,565 --> 00:34:51,480
لا أحد يستطيع الوصول
إلى قعر الصندوق الزائف

492
00:34:51,515 --> 00:34:54,161
كما أنّكَ لم تعتقد بأنّ أحداً
يستطيع دخول سقيفتكَ

493
00:34:54,196 --> 00:34:57,182
يجب أن أعود إلى المنزل حالاً

494
00:35:00,477 --> 00:35:04,238
آرثر)، تلقيتُ اتصالاً للتوّ)
...وأعتقد بأنّ عليّ

495
00:35:08,272 --> 00:35:10,062
جوناه)، ما الذي حدث؟)

496
00:35:10,546 --> 00:35:14,327
ضربتُه بطاولة القهوة -
ابني الأخرق -

497
00:35:14,362 --> 00:35:18,366
لم يعد هذا الفريق كما كان
(مذ قايضوا (جونسن

498
00:35:19,081 --> 00:35:21,496
ماذا سيفعل بـ(جوناه) أيضاً"
"إن غادرتُ؟

499
00:35:34,076 --> 00:35:36,971
لفائف الديك الروميّ ومشروبات مثلّجة

500
00:35:37,148 --> 00:35:41,035
،(وخمر (كويرفو سلفر
الأفضل فحسب من أجلكِ

501
00:35:48,101 --> 00:35:49,701
...كنتُ أفكّر

502
00:35:51,948 --> 00:35:55,988
(تعرّضت زوجة (كارل هاس
للسرقة ثمّ ماتت

503
00:35:55,998 --> 00:35:59,798
(واصطدمت حافلة بـ(كارل
فأصبح مشلولاً

504
00:36:02,391 --> 00:36:05,142
لا تعرف أبداً ما سيجلبه اليوم لك
عندما تفيق من النوم

505
00:36:05,177 --> 00:36:06,771
أحبّكِ

506
00:36:11,256 --> 00:36:13,993
أحبّكِ

507
00:36:18,629 --> 00:36:22,701
أتقول ذلك لأنّكَ تخشى أن تصدمكَ حافلة؟ -
...كلاّ، في الواقع -

508
00:36:22,939 --> 00:36:24,489
...نعم ولكن

509
00:36:27,455 --> 00:36:32,875
إنّما أريدكِ أن تعرفي ما أعرفه
قبل أن لا أعود عارفاً به

510
00:36:35,529 --> 00:36:37,194
وأنا أحبّكِ

511
00:36:39,132 --> 00:36:41,012
أحبّكِ -
أستطيع سماع ذلك -

512
00:36:41,047 --> 00:36:44,918
(...أحبّ (ماريا إسبرنزا دي ألما لاغو

513
00:36:53,796 --> 00:36:55,541
لن أقولها

514
00:36:59,772 --> 00:37:01,273
ألا تحبّيني؟

515
00:37:02,517 --> 00:37:05,173
...أخشى إن قلتُها

516
00:37:06,900 --> 00:37:11,200
أن يقع مكروه، كأن تصدمكَ حافلة

517
00:37:24,691 --> 00:37:27,391
لذا انتبه للحافلات المتحرّكة

518
00:37:28,489 --> 00:37:31,242
...لأنّني أحبّ

519
00:37:31,514 --> 00:37:34,993
(أنجل خوان ماركوس باتيستا)

520
00:37:48,013 --> 00:37:51,363
(سحقاً (= فئران -
تعالي، تعالي -

521
00:37:53,659 --> 00:37:58,193
هكذا، أوَليس عيد الشكر ممتعاً؟ -
الحمد لله أنّه لا يحلّ إلاّ مرّة في العام -

522
00:37:58,228 --> 00:38:01,315
هل لديكَ ثلج؟ -
كلاّ، البازلاء أفضل -

523
00:38:01,980 --> 00:38:04,830
بربّكِ يا (ريتا)، جرّبي البازلاء

524
00:38:04,997 --> 00:38:06,666
والآن هيّا، اجلسي

525
00:38:14,114 --> 00:38:15,584
هكذا

526
00:38:17,175 --> 00:38:19,178
هل قلتِ "فئران"؟

527
00:38:19,958 --> 00:38:23,361
أظنّني كنتُ أمضي وقتاً
طويلاً جدّاً مع الأولاد

528
00:38:24,352 --> 00:38:26,396
أشكركَ على هذا

529
00:38:27,487 --> 00:38:29,648
أحبّ الاعتناء بكِ

530
00:38:41,951 --> 00:38:46,510
أعتذر بشدّة، لا أعرف فيمَ كنتُ أفكّر -
أجل، وأنا كذلك -

531
00:38:46,545 --> 00:38:50,367
لا، إنّما بيننا هذه الصلة
...وليست لمجرّد أنّنا وحيدين

532
00:38:50,402 --> 00:38:53,788
...كلاّ، لستُ وحيدة
(لديّ (ديكستر

533
00:38:53,884 --> 00:38:56,070
من لا يتواجد في المنزل أبداً؟

534
00:39:16,700 --> 00:39:20,968
ديب)، سأغادر، لستُ مرتاحاً) -
لا، لن تغادر -

535
00:39:21,711 --> 00:39:22,711
خذي

536
00:39:24,493 --> 00:39:26,782
أنتَ مساعدي -
لا، لا تحتاجني هذه العائلة فعلاً -

537
00:39:26,817 --> 00:39:28,431
...سأراكِ في الـ -
لا، لا -

538
00:39:28,466 --> 00:39:30,830
مكانكَ هنا شأنكَ شأن أيّ شخص آخر

539
00:39:30,865 --> 00:39:33,365
وإن ذهبتَ، سأكون العزباء الوحيدة هنا

540
00:39:33,780 --> 00:39:37,180
ولا أشعر برغبة في تذكّر
سبب ذلك، أتعلم؟

541
00:39:38,823 --> 00:39:40,723
(سبب رحيل (فرانك

542
00:39:40,766 --> 00:39:42,866
سبب وجودي هنا -
نعم -

543
00:39:43,710 --> 00:39:45,659
نعم، سأبقى

544
00:39:47,799 --> 00:39:49,499
ولكنّي أحتاج خمراً

545
00:39:49,992 --> 00:39:51,778
كلانا نحتاجه

546
00:40:00,121 --> 00:40:01,574
مرحباً

547
00:40:03,827 --> 00:40:07,013
أأنتَ من نهتني والدتي عن محادثته؟

548
00:40:07,048 --> 00:40:08,633
!يا للإحراج

549
00:40:09,138 --> 00:40:12,446
،وعلى هذه الهبة أمامنا
نشكركَ ونرنو إليك إلهنا

550
00:40:12,481 --> 00:40:15,979
لتقوّي عزمنا على الكفاح والبحث والإيجاد

551
00:40:16,014 --> 00:40:18,968
ولئلا نخضع، آمين -
آمين -

552
00:40:19,862 --> 00:40:21,562
(يبدو عشاء بديعاً يا (سالي

553
00:40:22,175 --> 00:40:23,548
(شكراً، (آرثر

554
00:40:24,427 --> 00:40:25,899
...لدينا

555
00:40:26,953 --> 00:40:28,553
...لدينا تقليد

556
00:40:29,034 --> 00:40:31,078
(عائليّ بسيط يا (كايل

557
00:40:31,412 --> 00:40:32,912
...قبل أن نبدأ

558
00:40:33,728 --> 00:40:36,364
بقول ما نحن شاكرين له

559
00:40:37,669 --> 00:40:41,556
سأبدأ، أنا شاكر لهذه العائلة

560
00:40:41,817 --> 00:40:44,062
مرّري أطباقكِ، (سالي)؟

561
00:40:44,192 --> 00:40:45,691
...أنا

562
00:40:46,505 --> 00:40:49,608
...أنا شاكرة لهذا المنزل الجميل

563
00:40:52,375 --> 00:40:55,736
ولابني الذي أفخر به

564
00:40:56,890 --> 00:40:59,875
وأنا أيضاً -
أهذا كلّ شيء؟ -

565
00:41:02,565 --> 00:41:05,023
...ولابنتي الجميلة

566
00:41:05,609 --> 00:41:09,530
التي تكبر بسرعة فائقة

567
00:41:10,360 --> 00:41:12,598
!كم أنا مباركة

568
00:41:15,460 --> 00:41:19,072
(أنا شاكرة لأنّ السيّدة (وايلدر
أمهلتنا يومين إضافيّين

569
00:41:19,107 --> 00:41:22,365
(لإنهاء تقريرنا عن (أسكيلس

570
00:41:24,259 --> 00:41:27,457
وأنا أيضاً شاكرة لهذا المنزل الجميل

571
00:41:28,609 --> 00:41:32,009
"أهذا ما يتطلّبه الأمر للنجاة معه؟"

572
00:41:35,745 --> 00:41:38,503
...أنا أيضاً شاكر لهذا المنزل

573
00:41:40,948 --> 00:41:42,796
ولله

574
00:41:43,521 --> 00:41:45,865
أتعرفون ما أنا شاكر له؟

575
00:41:47,035 --> 00:41:48,720
سيّارتي

576
00:41:58,167 --> 00:42:01,417
أنا شاكر للبطاطا الحلوة -
البطاطا الحلوة؟ -

577
00:42:02,138 --> 00:42:03,488
طعام راحة

578
00:42:05,613 --> 00:42:10,548
أشكر لكم جميعاً راحة منزلكم -
حيث لم يقل أحد أنّه شاكر لي -

579
00:42:13,388 --> 00:42:15,272
هل قلتَ ذلك يا (جوناه)؟

580
00:42:16,903 --> 00:42:19,737
هل قلتَ أنّكَ شاكر لي يا (جوناه)؟

581
00:42:20,682 --> 00:42:24,326
ماذا قلتَ؟ -
...لم أقل أنّي شاكر لكَ -

582
00:42:25,418 --> 00:42:27,338
لأنّي لستُ كذلك

583
00:42:29,518 --> 00:42:33,204
(أنا شاكرة لكَ جدّاً يا (آرثر -
اخرسي أيّتها الساقطة -

584
00:42:33,798 --> 00:42:37,394
!(آرثر) -
كايل)، لعلّ موعد رحيلكَ حان) -

585
00:42:38,181 --> 00:42:41,920
أرى أنّه يجدر بي المكوث -
أجل، بالطبع، ابقَ، شاهد العرض -

586
00:42:41,955 --> 00:42:44,614
أنا شاكرة لكَ يا أبي -
(اذهبي إلى غرفتكِ يا (فيرا -

587
00:42:44,649 --> 00:42:46,643
(لا، ليست (فيرا

588
00:42:46,678 --> 00:42:50,450
وليست سجينتكَ ولم تعد في الثامنة

589
00:42:50,750 --> 00:42:54,025
هذه الحياة بأسرها... حياتكَ... كذبة

590
00:42:54,495 --> 00:42:56,598
هذه أكاذيب

591
00:42:57,476 --> 00:43:01,476
بطل مجتمع لعين؟ -
جوناه)، ليست هذه هي الطريقة الصحيحة) -

592
00:43:03,183 --> 00:43:05,961
أعرف حقيقة من تكون -
من أكون؟ -

593
00:43:05,971 --> 00:43:07,591
أنت قاتل

594
00:43:10,301 --> 00:43:15,349
،تمتصّ الحياة منّا جميعاً
من أمّي ومن (بيكا) ومنّي

595
00:43:15,384 --> 00:43:18,022
...أيّها اللعين -
!لا يا أبي، لا تفعل، أبي، لا -

596
00:43:18,057 --> 00:43:19,857
إنّكَ تقتلنا

597
00:43:21,762 --> 00:43:23,015
أنزلها

598
00:43:23,122 --> 00:43:26,656
(تبّاً لكَ ولـ(فيرا -
لا تفعل -

599
00:43:28,983 --> 00:43:30,560
...قتلتَها

600
00:43:30,879 --> 00:43:32,639
تبّاً لكَ

601
00:43:37,910 --> 00:43:41,120
ابتعد عنه

602
00:43:42,980 --> 00:43:46,629
!يا إلهي! لا، لا! أبي! لا

603
00:43:49,384 --> 00:43:52,130
،لا، لستَ مضطرّاً إلى قتله
!لا، أبي، أبي

604
00:43:55,888 --> 00:43:59,543
كان حريّاً بي قتلكَ لمّا واتتني الفرصة

605
00:44:02,801 --> 00:44:04,273
!يا إلهي

606
00:44:04,381 --> 00:44:05,841
!(آرثر)

607
00:44:08,721 --> 00:44:10,155
...(سالي)

608
00:44:13,612 --> 00:44:18,523
أنا شاكر لخروجي من ذلك المنزل اللعين -
أظهرتَ لقاتل الثالوث الوحش داخلكَ -

609
00:44:18,558 --> 00:44:20,347
سيتوقّع قدومكَ الآن

610
00:44:20,382 --> 00:44:24,431
...لا أدري، رؤيتُه على تلك الحال
لقدّ دمّر كلّ من في تلك العائلة

611
00:44:24,466 --> 00:44:28,772
هذا ما يصيب من يعيشون مع وحش -
لا أشبهه بتاتاً -

612
00:44:29,591 --> 00:44:30,876
وعائلتي لا تشبههم بتاتاً

613
00:44:30,911 --> 00:44:33,723
ما الذي ستفعله بهم 18 عاماً
من العيش معكَ؟

614
00:44:34,113 --> 00:44:39,211
،لقد أرهبهم (آرثر) ليحافظ على تخفيه
ليسوا إلاّ دروعاً بشريّة

615
00:44:40,398 --> 00:44:44,657
كان السبب الوحيد لبدئكَ مواعدة
ريتا) هو بهدف التخفّي)

616
00:44:44,667 --> 00:44:49,326
،إنّها أكثر من ذلك الآن
هي والأولاد، أكثر بكثير

617
00:44:53,963 --> 00:44:57,170
عائلتي لا تشبههم بتاتاً

618
00:45:02,797 --> 00:45:04,304
(قد عاد (ديكستر

619
00:45:04,339 --> 00:45:06,395
من منكم جائع؟ -
أنا -

620
00:45:06,430 --> 00:45:10,819
وأنا -
أنا مسرورة جدّاً بعودتكَ -

621
00:45:11,591 --> 00:45:13,169
وأنا أيضاً

622
00:45:17,539 --> 00:45:18,743
حسناً

623
00:45:18,778 --> 00:45:21,246
كودي)، لمَ لا تساعد عمّتكَ)
ديب) في إعداد المائدة؟)

624
00:45:21,281 --> 00:45:23,778
أستور)، ساعديني في المطبخ)

625
00:45:25,962 --> 00:45:28,305
(آسف بشأن سقيفتكَ يا (ديكستر

626
00:45:32,481 --> 00:45:36,346
ما دمتَ بخير، هذا كلّ ما يهمّ

627
00:45:39,786 --> 00:45:43,218
سأذهب لتفقّد السقيفة
وأحرص على كونها آمنة

628
00:45:43,253 --> 00:45:44,730
هل اشتقتَ إلينا؟

629
00:45:46,596 --> 00:45:48,711
ليست لديكِ أدنى فكرة

630
00:45:57,548 --> 00:46:00,306
"يا إلهي، كم أفتقد شقّتي"

631
00:46:07,089 --> 00:46:08,697
إنّها بأمان

632
00:46:09,952 --> 00:46:11,848
وكذلك صندوقي

633
00:46:15,485 --> 00:46:19,819
أهنالك شيء آمن هنا حقّاً؟
الأولاد؟ (ريتا)؟

634
00:46:22,703 --> 00:46:23,893
أنتَ؟

635
00:46:24,205 --> 00:46:26,729
سأجد بديلاً

636
00:46:30,403 --> 00:46:33,432
كان يفترض أن يكون
قاتل الثالوث هو البديل

637
00:46:40,548 --> 00:46:43,776
أتكون الملاعق أمام أم خلف السكاكين؟

638
00:46:46,029 --> 00:46:47,716
فاجئنا

639
00:46:49,987 --> 00:46:52,552
أيمكنني رؤية ندبكِ، عمّتي (ديب)؟

640
00:46:55,641 --> 00:46:56,953
بالتأكيد

641
00:47:00,034 --> 00:47:01,793
ألا تزال توجعكِ؟

642
00:47:05,377 --> 00:47:07,072
...أحياناً

643
00:47:08,638 --> 00:47:09,914
هنا

644
00:47:10,744 --> 00:47:13,008
هل رأيتِ ذلك الرجل وهو يموت؟

645
00:47:14,970 --> 00:47:16,109
أجل

646
00:47:17,581 --> 00:47:21,288
نظرتُ إلى عينيه مباشرةً -
أكانت عيناه مفتوحتين؟ -

647
00:47:21,764 --> 00:47:23,105
نعم

648
00:47:24,216 --> 00:47:26,812
رأيتُه وهو يلفظ نفَسه الأخير

649
00:47:31,687 --> 00:47:35,657
كيف علمَت بذلك؟ -
مَن علم بماذا؟ -

650
00:47:36,065 --> 00:47:38,192
لا أحد سواي

651
00:47:38,965 --> 00:47:41,760
ما مقدار ما أخبرتَ به"
"كرستين) عن حادثة إصابة (لاندي)؟)

652
00:47:41,795 --> 00:47:45,528
لم أخبرها بشيء -
"لربّما تركتَ ملف (لاندي) مرميّاً عرضاً" -

653
00:47:45,563 --> 00:47:48,618
كلاّ -
"ولعلّ (كرستين) رأت بعض الصور" -

654
00:47:48,653 --> 00:47:52,245
رأت كيف كان مستلقياً على جانبه
وكيف وقع أمامي لأتمكّن من رؤيته

655
00:47:52,280 --> 00:47:55,418
"...وهو يلفظ" -
مورغان)، صدّقيني) -

656
00:47:55,453 --> 00:47:58,288
لقد تعلّمتُ درسي، بل إنّي
لم أخرج ملفّ (لاندي) من المركز أبداً

657
00:47:58,323 --> 00:48:00,754
يستحيل أن تكون قد رأته

658
00:48:03,646 --> 00:48:05,304
العشاء جاهز

659
00:48:08,492 --> 00:48:11,362
"ليست كلّ العائلات السعيدة متشابهة"

660
00:48:12,797 --> 00:48:16,573
"إنّهم سعداء... أليس كذلك؟"

661
00:48:17,593 --> 00:48:19,876
"أهم أولاد طبيعيّون؟"

662
00:48:20,644 --> 00:48:24,876
"كيف تميّز الزوجة المحبّة من الخائفة؟"

663
00:48:26,421 --> 00:48:32,093
"جار ودود... زميل... أخت"

664
00:48:32,292 --> 00:48:33,828
"ابن"

665
00:48:35,285 --> 00:48:37,839
"هل أيّ منهم كما يبدو؟"

666
00:48:38,173 --> 00:48:41,389
"أم أنّهم قنابل موقوتة على وشك الانفجار؟"

667
00:48:42,594 --> 00:48:45,038
عيد شكر سعيداً يا بنيّ

668
00:48:47,167 --> 00:48:50,095
ديكستر)؟ أكلّ شيء على ما يرام؟)

669
00:48:50,130 --> 00:48:51,184
نعم

670
00:48:52,405 --> 00:48:54,165
هي كذلك، صحيح؟

671
00:48:55,246 --> 00:48:59,689
،نعم
كلّ شيء كما يجب أن يكون بالضبط

672
00:48:59,847 --> 00:49:01,677
ممتاز

673
00:49:03,479 --> 00:49:04,829
أجل، صدقتِ

674
00:49:04,864 --> 00:49:07,511
لمَ لا يأخذ كلّ منّا دوره
في قول ما هو شاكر له؟

675
00:49:07,546 --> 00:49:08,628
!كلاّ

676
00:49:10,330 --> 00:49:13,035
لا أريد لهذا الطعام اللذيذ أن يبرد

677
00:49:13,070 --> 00:49:15,331
(أنا شاكر لـ(ديكستر

678
00:49:19,962 --> 00:49:21,455
لنأكل

679
00:49:25,688 --> 00:49:28,058
أمتأكّد أنّكَ لا تريد البقاء؟

680
00:49:28,059 --> 00:49:31,959
،أنا متعب جدّاً لأمضي الليلة عندكِ
لقد حرصتِ على ذلك

681
00:49:34,152 --> 00:49:35,631
هل سأراكِ غداً؟

682
00:49:35,876 --> 00:49:39,688
واليوم الذي يليه واليوم الذي يليه

683
00:49:41,712 --> 00:49:43,725
أنا موجودة هنا إن غيّرتَ رأيكَ

684
00:49:43,760 --> 00:49:46,870
تصبحين على خير -
تصبح على خير -

685
00:50:04,584 --> 00:50:05,903
...(جوي)

686
00:50:11,767 --> 00:50:13,759
مرحباً، أبي

687
00:50:13,823 --> 00:50:15,083
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

688
00:50:15,084 --> 00:51:05,084
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
08/08/2010
</font>

