1
00:00:00,413 --> 00:00:01,969
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:00:02,004 --> 00:00:04,683
مغطس، منتحرة قفزاً، ضرب حتى الموت

3
00:00:04,718 --> 00:00:07,440
(جاء (لاندي) إلى (ميامي
ليقبض على هذا الرجل

4
00:00:07,450 --> 00:00:10,758
،وأعتقد بأنّه اقترب أكثر ممّا يجب
وأعتقد بأنّ ذلك تسبّب في مقتله وإصابتي

5
00:00:10,793 --> 00:00:14,276
بل إنّي لا أستطيع تصوّر
...النظر إلى عيني من تحبّين

6
00:00:14,286 --> 00:00:15,922
وترينه وهو يلفظ نفَسه الأخير

7
00:00:15,957 --> 00:00:18,025
ما مقدار ما أخبرتَ به"
"كرستين) عن حادثة إصابة (لاندي)؟)

8
00:00:18,060 --> 00:00:20,804
تعلّمتُ درسي، بل إنّي
لم أخرج ملفّ (لاندي) من المركز أبداً

9
00:00:20,839 --> 00:00:24,154
يستحيل أن تكون قد رأته -
كيف علمَت بذلك؟ -

10
00:00:24,189 --> 00:00:26,423
كم كان طول من أرداني؟

11
00:00:27,961 --> 00:00:29,940
بطولي -
لم يكن قاتل الثالوث إذاً -

12
00:00:29,975 --> 00:00:32,388
أعلم أنّه وقت عصيب
بالنسبة إلى الصحفيّين الآن

13
00:00:32,423 --> 00:00:36,058
فربّما يمكنني منحكِ
المقابلة التي كنتِ تريدينها منّي

14
00:00:37,776 --> 00:00:38,476
أنا متزوّجة

15
00:00:38,486 --> 00:00:40,934
...بيننا هذه الصلة -
(لديّ (ديكستر -

16
00:00:41,719 --> 00:00:43,484
اللطخة التي وجدتَها في مسرح الجريمة؟

17
00:00:43,494 --> 00:00:48,595
كيف برأيكَ ألصق الرماد بالجدار؟ -
ألدينا حمض القاتل النوويّ؟ -

18
00:00:48,630 --> 00:00:50,818
هل ستسافر؟ -
(نعم، إنشاء تابع لجمعيّة (أربعة جدران -

19
00:00:50,853 --> 00:00:54,010
...إنشاء خارج المدينة"
"هل بدأت دورته ثانيةً بهذه السرعة؟

20
00:00:55,639 --> 00:00:59,858
،(هنا بدأ الأمر، رأتني (فيرا
...أفزعتُها فانزلقَت

21
00:00:59,893 --> 00:01:03,257
،وحطّمت أبواب المرشّ
وجرح الزجاج ساقها

22
00:01:03,292 --> 00:01:05,572
كانت ميتة
عندما وصلت سيّارة الإسعاف إلى هنا

23
00:01:05,607 --> 00:01:10,175
لا تلمس أختي -
(تبّاً لكَ ولـ(فيرا -

24
00:01:11,874 --> 00:01:14,940
ابتعد عنه

25
00:01:16,232 --> 00:01:19,846
كان حريّاً بي قتلكَ لمّا واتتني الفرصة

26
00:01:21,825 --> 00:01:23,244
مرحباً، أبي

27
00:01:25,809 --> 00:01:30,512
(( شوتايم ))
تقدّم

28
00:01:39,595 --> 00:01:44,373
<font color="#78150d">(( ديكستر ))</font>
<font color="#78150d">الموسم الرابع - الحلقة العاشرة</font>

29
00:01:44,408 --> 00:01:47,510
<font color="#851522">(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديكستر مورغان</font>

30
00:01:48,010 --> 00:01:51,132
<font color="#851522">(جولي بنز){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ريتا بينيت</font>

31
00:01:51,132 --> 00:01:54,351
<font color="#851522">(جينيفر كاربنتر){\pos(192,200)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديبرا مورغان</font>

32
00:01:54,351 --> 00:01:58,225
<font color="#851522">(دزموند هارينغتون){\pos(105,250)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (جوزيف كوين</font>

33
00:01:58,226 --> 00:02:00,913
<font color="#851522">(سي. إس. لي){\pos(120,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (فينس ماسوكا</font>

34
00:02:00,913 --> 00:02:04,182
<font color="#851522">(لورين فيليز)</font>
<font color="#851522">(في دور: (ماريا لاغويرتا</font>

35
00:02:04,217 --> 00:02:07,389
<font color="#851522">(ديفيد زاياس){\pos(260,155)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (أنجل باتيستا</font>

36
00:02:08,092 --> 00:02:11,269
<font color="#851522">(و (جيمس ريمر{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (هاري مورغان</font>

37
00:02:12,549 --> 00:02:15,816
<font color="#851522">(ضيف الشرف: (جون ليتغو{\pos(120,260)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (آرثر ميتشل</font>

38
00:02:15,816 --> 00:02:19,539
<font color="#851522">:طوّره للتلفاز{\pos(260,265)}</font>
<font color="#851522">(جيمس مانوس، الابن)</font>

39
00:02:20,116 --> 00:02:23,023
<font color="#851522">"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}</font>
<font color="#851522">(للمؤلف: (جيف ليندسي</font>

40
00:02:23,358 --> 00:02:26,708
<font color="#851522">:إنتاج{\pos(192,180)}</font>
<font color="#851522">(روبرت لويد لويس)</font>

41
00:02:27,922 --> 00:02:30,858
<font color="#851522">:المنتجة{\pos(280,240)}</font>
<font color="#851522">(لورين غيسس)</font>

42
00:02:30,958 --> 00:02:33,907
<font color="#851522">:منتجة مشرفة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(ويندي ويست)</font>

43
00:02:33,907 --> 00:02:37,136
<font color="#851522">:منتج مشرف{\pos(270,265)}</font>
<font color="#851522">(تيم شلاتمان)</font>

44
00:02:37,928 --> 00:02:41,005
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(260,180)}</font>
<font color="#851522">(مايكل سي. هول)</font>

45
00:02:42,228 --> 00:02:45,613
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,220)}</font>
<font color="#851522">(سكوت باك)</font>

46
00:02:46,743 --> 00:02:49,621
<font color="#851522">:المنتجة المنفذة{\pos(192,150)}</font>
<font color="#851522">(ميليسا روزنبيرغ)</font>

47
00:02:49,656 --> 00:02:53,146
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(تشارلز إتش. إيغلي)</font>

48
00:02:53,146 --> 00:02:56,350
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(270,180)}</font>
<font color="#851522">(كلايد فيليبس)</font>

49
00:02:57,441 --> 00:03:00,551
<font color="#851522">:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(سارة كوليتون)</font>

50
00:03:00,586 --> 00:03:03,794
<font color="#851522">:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}</font>
<font color="#851522">(جون غولدوين)</font>

51
00:03:03,795 --> 00:03:10,795
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
10/08/2010
</font>

52
00:03:11,454 --> 00:03:15,883
<font color="#c8b471">"أولاد مفقودون"{\fad(1000,1000)}</font>

53
00:03:19,045 --> 00:03:21,078
"حقنة تحت جلديّة"

54
00:03:21,430 --> 00:03:24,419
"نظام حقن العقار التامّ"

55
00:03:24,542 --> 00:03:26,533
"سريع وفعّال"

56
00:03:28,110 --> 00:03:30,275
"خصوصاً عند الأيدي السليمة"

57
00:03:33,528 --> 00:03:35,645
كيف حال الجميع؟

58
00:03:37,519 --> 00:03:40,301
،أعرف يا عزيزي
سيكون كلّ شيء على ما يرام

59
00:03:40,438 --> 00:03:43,742
هل أنتِ بخير؟ -
لستُ مَن سيُحقن بأربع جرعات تعزيزيّة -

60
00:03:43,777 --> 00:03:47,278
لا أعلم لم لستَ منهاراً -
"لأنّي سفّاح، أتذكرين؟" -

61
00:03:47,288 --> 00:03:51,114
وجع بسيط الآن
يعني وجعاً أقلّ بكثير لاحقاً

62
00:03:51,124 --> 00:03:54,828
أنا الأدرى، فقد حظيتُ بفرصتي"
"للتخلّص من (آرثر) سابقاً

63
00:03:55,021 --> 00:03:57,703
"...فلم أفعل، والآن" -
أمستعدّون؟ -

64
00:04:00,537 --> 00:04:02,780
حسناً يا صاحبي، انظر إلى أبيكَ

65
00:04:09,156 --> 00:04:11,112
أعلم، أعلم، أعلم

66
00:04:11,147 --> 00:04:13,828
حسناً، فرغنا من واحدة وبقيت ثلاث

67
00:04:14,363 --> 00:04:18,103
الأمر الحسن أنّكَ لن تذكر أيّاً من هذا

68
00:04:22,889 --> 00:04:26,321
"...لم أذكر ما أصابني في صغري"{\pos(192,220)}

69
00:04:30,236 --> 00:04:32,851
"حتّى أرغِمتُ على ذلك"{\pos(192,220)}

70
00:04:34,831 --> 00:04:39,286
الاحتفاظ بأدواتي في حاوية شحن"{\pos(192,170)}
"أكثر منطقيّة من سقيفة فناء خلفيّ

71
00:04:39,321 --> 00:04:40,524
"...ففي نهاية المطاف"{\pos(192,170)}

72
00:04:41,037 --> 00:04:44,700
"هو المكان الذي ولد فيه راكبي المظلم"

73
00:04:47,770 --> 00:04:51,609
(وهو ما سيسميه (آرثر ميتشل"
"منزله بعد الليلة

74
00:04:57,516 --> 00:05:00,958
"آرثر) رجل طقوس مثلي)"

75
00:05:01,070 --> 00:05:05,294
تزويد السيّارة بالوقود ووقفة قصيرة"
"...عند (ستارباكس)، تمرين جوقة

76
00:05:05,304 --> 00:05:10,075
وهنالك سأخطفه عندما يكون وحيداً"
"في موقف السيّارات في كنيسته

77
00:05:11,510 --> 00:05:13,718
"مهلاً، لمَ لا يتوقّف؟"

78
00:05:45,592 --> 00:05:50,060
سكوت)، أمسك يد أختكَ حتّى ندخل) -
لستِ والدتي -

79
00:05:51,869 --> 00:05:56,130
إن كان (آرثر) يعتقد بأنّه يستطيع"
"تضييعي وسط الحشد فهو مخطئ تماماً

80
00:05:57,615 --> 00:05:58,677
...(نِك)

81
00:05:59,294 --> 00:06:00,395
...(بارب)

82
00:06:00,975 --> 00:06:02,113
...(سكوت)

83
00:06:06,600 --> 00:06:07,696
(آبي)

84
00:06:43,625 --> 00:06:45,417
"أعرف تلك النظرة"

85
00:06:50,081 --> 00:06:52,649
"لستُ وحدي من يترصّد"

86
00:06:52,759 --> 00:06:57,283
،لكنّ الوقت مبكّر جدّاً"
"للتوّ أنهى (آرثر) دورة قتله الأخيرة

87
00:06:57,417 --> 00:07:01,389
هل فعّلتُ ذلك كلّه من جديد"
"عبر إنقاذي إيّاه؟

88
00:07:27,974 --> 00:07:29,913
إلى أين ذهبتَ؟

89
00:07:35,637 --> 00:07:36,839
سكوت)؟)

90
00:07:37,992 --> 00:07:40,085
(أنا الضابط (كارني

91
00:07:40,925 --> 00:07:43,702
هل أنا في ورطة؟ -
لا، لا -

92
00:07:47,593 --> 00:07:50,745
هل أمّكَ وأبوكَ هما (نِك) و(بارب)؟

93
00:07:52,304 --> 00:07:55,304
نعم -
للأسف، تعرّضا لحادث سيّارة -

94
00:07:55,339 --> 00:07:56,417
أهما بخير؟

95
00:07:56,452 --> 00:08:01,409
سيكونان بخير، ولكنّهما طلبا منّي
أن أصحبكَ للقائهما في المستشفى

96
00:08:01,444 --> 00:08:03,894
علينا الذهاب لإحضار أختي -
لا، لا، لا، لا -

97
00:08:03,929 --> 00:08:08,021
أركبَ شريكي (آبي) دوريّتنا، هيّا

98
00:08:09,934 --> 00:08:11,844
أنا مسرور لأنّني وجدتُكَ

99
00:08:32,956 --> 00:08:35,241
"لم يكن يلاحق جليسة الأطفال"

100
00:08:35,276 --> 00:08:38,044
ليست هذه سيّارة شرطة -
أعمل متخفّياً -

101
00:08:38,054 --> 00:08:43,139
مهلاً، أين أختي؟ -
دعني أسأل عن مكان شريكي باللاسلكيّ -

102
00:08:46,784 --> 00:08:48,329
!(آرثر)

103
00:09:06,365 --> 00:09:08,053
تبّاً

104
00:09:11,943 --> 00:09:17,287
"كايل)، لا أحبّ أن ألاحَق)" -
آثر)، ماذا تفعل؟) -

105
00:09:17,322 --> 00:09:23,138
لا أعرف ما تحسب نفسكَ قد رأيتَ
ولكنّي أعدكَ بحفظ براءة هذا الغلام

106
00:09:23,814 --> 00:09:28,724
سأبلغ الشرطة -
إن رأيتُ سيّارة الشرطة فسيدفع الغلام الثمن -

107
00:09:28,759 --> 00:09:33,585
تحبّ حماية الأطفال، أليس كذلك؟
مثل ابني

108
00:09:34,148 --> 00:09:37,062
آرثر)، توقّف جانباً، أخبرني بمكانكَ) -
"لي نهج محدّد" -

109
00:09:37,072 --> 00:09:43,390
سأطلق سراح الفتى ما لم يُقاطَع -
آرثر)، لا تفعل هذا، أطلق سراح الفتى) -

110
00:09:45,627 --> 00:09:49,515
ديكستر)، سيقتل ذلك الفتى) -
لم يخطف طفلاً من قبل -

111
00:09:49,550 --> 00:09:54,387
،على حدّ علمكَ
إن كان هذا فعلاً مستحدثاً فأنتَ الملوم

112
00:09:56,056 --> 00:09:57,956
ليس إن وجدتُه قبلاً

113
00:10:03,920 --> 00:10:06,220
سيّد (باتلر)؟ -
أين أمّكَ؟ -

114
00:10:06,255 --> 00:10:10,726
،تقلّ (ريبيكا) من تمرين الباليه
...ولكنّها ستعود قريباً، لا أعتقد أنّه يحسن

115
00:10:10,761 --> 00:10:13,397
جوناه)، لا تتكلّم، اسمع وأجب وحسب)

116
00:10:13,432 --> 00:10:18,327
أتعرف أين أبوكَ؟ -
إنّه في (نايبلز) لشأن تعليميّ -

117
00:10:18,416 --> 00:10:20,034
لكم من الزمن؟ -
بضعة أيّام -

118
00:10:20,069 --> 00:10:22,102
"بضعة أيّام، جيّد"

119
00:10:22,630 --> 00:10:27,331
إن كان نهج (آرثر) يستغرق"
"تلك المدّة، فلا يزال أمام الفتى وقت

120
00:10:29,099 --> 00:10:32,999
كأنّ واقعة عيد الشكر لم تحدث أبداً

121
00:10:33,117 --> 00:10:34,806
باستثناء هذا

122
00:10:36,377 --> 00:10:38,124
لمَ لا تزال تمكث هنا؟

123
00:10:38,860 --> 00:10:41,430
لا أستطيع ترك والدتي وأختي
وحيدتين معه

124
00:10:41,465 --> 00:10:45,675
وتأبى والدتي الرحيل، لذا أنا هالك -
عليّ إيجاد أبيكَ وبسرعة -

125
00:10:45,710 --> 00:10:46,710
أحتاج عونكَ

126
00:10:46,728 --> 00:10:51,058
ألا تفهم؟ كلّما طال غيابه
كان ذلك أفضل لنا جميعاً

127
00:10:51,093 --> 00:10:54,247
جوناه)، كلانا يعرف ما يقدر عليه)

128
00:10:57,844 --> 00:11:01,494
هل آذى شخصاً آخر؟ -
آمل أن لا يكون قد فعل -

129
00:11:01,512 --> 00:11:07,736
،لهذا عليّ إيجاده
لأمنعه من ارتكاب فعل خاطئ جدّاً

130
00:11:09,201 --> 00:11:13,354
لديكَ فرصة لتعطيل الدورة أخيراً

131
00:11:14,150 --> 00:11:15,750
ماذا تريدني أن أفعل؟

132
00:11:16,178 --> 00:11:20,595
،فتّش مكتبه، يوميّاته، حاسوبه
أيّ شيء، كلّ شيء

133
00:11:20,630 --> 00:11:23,366
جد ما كان يعمل عليه -
سيقتلني لو علم -

134
00:11:23,401 --> 00:11:26,001
سأحرص على ألاّ يعلم أبداً

135
00:11:26,386 --> 00:11:27,994
...أتعلم؟ أنا

136
00:11:28,854 --> 00:11:31,960
لستُ... لستُ متأكّداً
إن كان بوسعي فعل ذلك

137
00:11:32,674 --> 00:11:36,850
(هذه والدتي و(ريبيكا -
(العالم فسيح وبشع يا (جوناه -

138
00:11:37,738 --> 00:11:40,723
لا تقتصر المكاره على داركَ وحسب

139
00:11:40,758 --> 00:11:43,767
يمكنكَ المساهمة في وضع حدّ لكلّ ذلك

140
00:11:43,777 --> 00:11:47,195
لكلّ ماذا؟ -
خطايا أبيكَ -

141
00:11:48,987 --> 00:11:50,695
(أعِنّي يا (جوناه

142
00:12:11,751 --> 00:12:12,951
أين أنا؟

143
00:12:19,300 --> 00:12:20,697
ما هذا المكان؟

144
00:12:20,732 --> 00:12:22,682
أتحبّ القطارات يا (آرثر)؟

145
00:12:23,593 --> 00:12:26,590
(لا أدعى (آرثر)، أنا (سكوت

146
00:12:34,275 --> 00:12:35,853
انظر إليه

147
00:12:37,387 --> 00:12:39,344
إنّه جميل

148
00:12:47,133 --> 00:12:48,733
أريد أبي وأمّي

149
00:13:07,926 --> 00:13:12,150
،إن كان طقس (آرثر)، مثل طقسي"
"وُلد في الماضي

150
00:13:13,165 --> 00:13:15,085
"فسأجده في الماضي"

151
00:13:15,095 --> 00:13:16,916
"(صحيفة (نيوأورلينز"

152
00:13:17,913 --> 00:13:19,377
"(جريدة (نيوأورلينز"

153
00:13:19,387 --> 00:13:22,297
حدثت دورة قتله الأخيرة"
"(في (نيوأورلينز

154
00:13:22,407 --> 00:13:24,146
"أطفال مفقودون"

155
00:13:25,333 --> 00:13:26,810
"...غلام في العاشرة يختفي"

156
00:13:28,786 --> 00:13:33,100
،ماثيو هيكس)، في العاشرة من عمره)"
"قصد المسبح المحليّ، ولم يعد أبداً

157
00:13:33,135 --> 00:13:37,336
خمسة أيام قبل إيجاد امرأة"
"مقتولة في مغطسها

158
00:13:37,371 --> 00:13:38,709
"قبل؟"

159
00:13:40,014 --> 00:13:42,229
"أطفال مفقودون - سجلاّت الأولاد المفقودين"

160
00:13:46,805 --> 00:13:49,437
لطالما كان الأطفال نقطة ضعفكَ

161
00:13:49,618 --> 00:13:53,318
فهم يذكّروكَ بما فقدتَه
ذلك اليوم في حاوية الشحن

162
00:13:53,815 --> 00:13:55,223
البراءة

163
00:13:56,484 --> 00:14:00,801
قال (آرثر) بأنّ هذا هو ما سيحفظه
في الطفل الذي اختطفه

164
00:14:00,836 --> 00:14:05,236
إن كانت كلّ ضحيّة من ضحايا
آرثر) تمثّل فرداً من عائلته)

165
00:14:05,445 --> 00:14:09,068
...فإنّ الفتى -
لا بدّ أن يكون (آرثر) نفسه -

166
00:14:09,179 --> 00:14:11,945
كان في العاشرة لمّا توفّيت أخته

167
00:14:13,633 --> 00:14:16,533
أوماها)، فتى آخر في العاشرة يفقد)

168
00:14:19,316 --> 00:14:22,865
،وبعدها بخمسة أيّام
تحدث جريمة مغطس أخرى

169
00:14:23,304 --> 00:14:24,703
(ساينت بول)

170
00:14:30,589 --> 00:14:32,023
(دنفر)

171
00:14:34,093 --> 00:14:36,593
لقد أخطأ (لاندي) في قراءة النمط

172
00:14:37,367 --> 00:14:40,719
لا يخلّف وراءه ثلاث ضحايا
بل أربع

173
00:14:41,475 --> 00:14:45,507
لم يفكّر (لاندي) في أخذ الأطفال
...المفقودين في الحسبان لأنّهم

174
00:14:46,329 --> 00:14:48,974
لم يسجّلوا قطّ كقضايا جرائم قتل

175
00:14:48,984 --> 00:14:52,633
أي أنّه قبل خمسة أيام من جريمة
...(مغطس (ليسا بل) هنا في (ميامي

176
00:14:52,643 --> 00:14:55,518
"(غلام مفقود في (ميامي"

177
00:14:58,537 --> 00:15:00,641
"غلام من (ميامي) في العاشرة مفقود"

178
00:15:02,309 --> 00:15:04,188
"(غلام مفقود من (ميامي"

179
00:15:04,198 --> 00:15:06,948
غلام آخر في العاشرة مفقود

180
00:15:07,615 --> 00:15:10,797
يا إلهي، الأولاد يبدأون الدورة

181
00:15:17,996 --> 00:15:21,328
آسف، أعمل إلى وقت متأخّر -
شأنكَ دائماً -

182
00:15:22,409 --> 00:15:24,400
أكلّ شيء على ما يرام؟

183
00:15:24,435 --> 00:15:28,473
،هاريسن) لا ينام)
لذا سأبقيه في غرفتنا الليلة

184
00:15:28,707 --> 00:15:30,307
سآتي بعد لحظة

185
00:15:31,534 --> 00:15:32,834
حسناً

186
00:15:41,822 --> 00:15:43,928
"(مركز شرطة (ميامي"

187
00:15:45,231 --> 00:15:47,756
(قد يكون (آرثر"
"يحتجز ذلك الفتى في أيّ مكان

188
00:15:47,791 --> 00:15:53,281
والآن سيحيط بوالديه جيش من الشرطة"
"والمتطوّعين لمساعدتهم في إيجاد ابنهم

189
00:15:54,839 --> 00:15:56,539
"يجب أن أكون أحدهم"

190
00:15:58,464 --> 00:15:59,995
"(صبي مفقود من (ميامي"

191
00:16:00,751 --> 00:16:05,630
إن كان (آرثر) قد اصطفى"
"هذا الفتى بعينه لسبب فيجب أن أعرف

192
00:16:05,640 --> 00:16:06,640
ادخل

193
00:16:06,650 --> 00:16:09,553
مرحباً، (ديكس)، أردتَ لقائي؟ -
غوردي)، أشكركَ لحضوركَ) -

194
00:16:09,588 --> 00:16:11,888
بالطبع، لا عليكَ، ما المشكلة؟

195
00:16:12,155 --> 00:16:14,988
بعجتُ شاحنة مركونة البارحة

196
00:16:15,321 --> 00:16:19,112
وتركتُ ملاحظة، لكنّ السائق لم يتصل بي

197
00:16:19,147 --> 00:16:23,605
،وأفكّر بأنّي بعد أن حطّمتُ سيّارتي
لا يمكنني تحمّل تدخّل شركتَي التأمين

198
00:16:23,640 --> 00:16:26,907
فهل يمكنك الاستطلاع
لأتمكّن من إيجاد هذا الرجل والدفع له؟

199
00:16:26,917 --> 00:16:27,961
أجل، بالتأكيد

200
00:16:27,996 --> 00:16:32,437
أعطني رقم لوحة السيّارة وإن شاهدت
الدوريّة مكان الشاحنة فسأعلمكَ بموقعها

201
00:16:32,472 --> 00:16:33,472
ممتاز

202
00:16:37,124 --> 00:16:39,533
،انتظري
أنا التالي بعد أن يفرغ من الشرطيّ

203
00:16:39,568 --> 00:16:42,353
التالي لأي شيء؟ -
يجب أن أحادثه -

204
00:16:42,575 --> 00:16:44,175
إنّه في الداخل

205
00:16:44,597 --> 00:16:47,568
لم أعرف بعد كيف أصوغ الأمر

206
00:16:48,527 --> 00:16:51,534
ما مدى شذوذكَ؟ -
...اسمعي، لقد -

207
00:16:51,882 --> 00:16:56,316
لقد رأيتُ شيئاً في عشاء عيد الشكر
ليتي لم أره

208
00:17:00,384 --> 00:17:02,378
(مورغان) -
(غوردن) -

209
00:17:07,219 --> 00:17:10,977
يا لطيف! هل سمعتَ بالمشط يوماً؟
كأنّ هنالك قطّة على رأسكَ

210
00:17:11,012 --> 00:17:13,881
لديّ مهمّة، فما الأمر؟

211
00:17:13,916 --> 00:17:17,597
لديّ مقابلة مع عشيقة (كوين) اليوم -
كرستين)؟) -

212
00:17:19,142 --> 00:17:23,284
أمتأكّدة من أنّها فكرة حسنة
أن تنبشي مسائل (لاندي) تلك؟

213
00:17:23,527 --> 00:17:25,488
في الواقع، لديّ بضعة أسئلة لها

214
00:17:25,498 --> 00:17:28,099
أعتقد بأنّ لديها بعض المعلومات
عمّن أطلق النار عليه

215
00:17:28,109 --> 00:17:31,993
...السؤال الفعليّ: أأعلِم (كوين) بالأمر أم -
لا، لا تفعلي -

216
00:17:32,003 --> 00:17:33,866
يجب أن أنصرف -
لا؟ إنّه شريكي -

217
00:17:33,876 --> 00:17:37,261
،نعم، كما أنّه خليلها
لا تعرفين لمن ولاؤه

218
00:17:37,371 --> 00:17:40,343
ديب)، لديّ عمل ميدانيّ) -
نعم، ولديّ موجز عن قاتل الثالوث -

219
00:17:40,353 --> 00:17:43,870
،بعد دقيقتين، قضيّتي
أحتاج فطنتكَ يا أخي

220
00:17:43,880 --> 00:17:46,610
لا دم جديد، فلا حاجة لي -
هيهات -

221
00:17:46,620 --> 00:17:49,741
تدرك بأنّي سأقف هنا الصباح بطوله

222
00:17:50,530 --> 00:17:53,549
إن كان قاتل الثالوث يعمل في سلك
التعليم العام ولا نستطيع نيل الموافقة

223
00:17:53,549 --> 00:17:56,063
لأخذ قطيلات من هؤلاء الرجال
فنحن في مأزق عظيم

224
00:17:56,073 --> 00:17:58,278
هذا إن كان في سلك التعليم

225
00:17:58,782 --> 00:18:03,139
عذراً، (ديب)، ولكن كلّما عجّلنا بإنهاء"
"هذا الأمر، بلغتُ ذوي الفتى في أسرع وقت

226
00:18:03,149 --> 00:18:08,531
كان حظّنا أوفر مع المدارس الخاصّة وحتّى الآن
لدينا 240 رجلاً يطابق وصفهم قاتل الثالوث

227
00:18:08,541 --> 00:18:13,161
(اجمع عيّناتهم وأوصلها إلى (ماسوكا -
رائع، مزيد من بصاق العجوز -

228
00:18:13,171 --> 00:18:16,035
ديكستر)، أحتاج دليل الدم)
في واقعة طِعان الحانة تلك

229
00:18:16,045 --> 00:18:18,010
أفحصها -
عجّل بذلك -

230
00:18:18,020 --> 00:18:20,686
،الجلسة التمهيديّة غداً
ما وضعنا في حادثة مقتل (لاندي)؟

231
00:18:20,696 --> 00:18:23,810
لا أزال أستجوب الأجانب
الذين كانوا يقيمون في الفندق

232
00:18:23,820 --> 00:18:26,829
لا تطوّرات هامّة إذاً؟

233
00:18:27,289 --> 00:18:31,174
عندما تصوغين الأمر هكذا، لا -
حسناً -

234
00:18:38,627 --> 00:18:41,807
ديكس)، ألديكَ دقيقة فراغ؟)
الأمر بخصوص عيد الشكر

235
00:18:41,817 --> 00:18:43,498
(لاحقاً يا (فينس

236
00:18:46,605 --> 00:18:47,753
حسناً

237
00:18:48,248 --> 00:18:51,670
،حضرة الملازم
أيمكنكِ التصريح لهذا الاستدعاء؟

238
00:18:51,738 --> 00:18:55,825
أمن الخطأ أن نستقلّ أوّل طائرة
متّجهة إلى جزيرة ما؟

239
00:18:55,835 --> 00:19:00,166
نعم، وليس هذا طلب استدعاء
بل قائمة طعام تايلنديّ

240
00:19:00,176 --> 00:19:02,107
أشكر لكَ إطلاعي على هذا
يا حضرة الرقيب

241
00:19:02,117 --> 00:19:04,690
نبدأ بكليّات المجتمع فصاعداً؟

242
00:19:04,700 --> 00:19:07,192
أيّها المحقّقان -
حبيبتي؟ -

243
00:19:07,364 --> 00:19:11,400
لا تتحمّس، جاءت للقائي -
ستجريان المقابلة أخيراً؟ -

244
00:19:11,410 --> 00:19:14,642
إنّها ملحاحة -
حدّثي ولا حرج -

245
00:19:14,652 --> 00:19:18,320
وعندما أفرغ، سيعرف كلّ من
في (ميامي) كم هي بطلة حقيقيّة

246
00:19:18,330 --> 00:19:21,338
،لا تنسي شريككِ
اسمي (كوين) بحرفَي نون

247
00:19:21,348 --> 00:19:23,598
تبّاً، نسيتُ إطلاع (باتيستا) على أمر ما

248
00:19:23,608 --> 00:19:25,721
،هلاّ أرشدتها إلى غرفة الاستجواب
سآتي بعد ثانيتين

249
00:19:25,731 --> 00:19:26,831
نعم -
جيّد -

250
00:19:31,607 --> 00:19:34,807
أريدكَ أن تشاهد مقابلة (كرستين) لي

251
00:19:35,643 --> 00:19:40,000
ولماذا أفعل ذلك؟ -
(قد يكون لهذا علاقة بمقتل (لاندي -

252
00:19:40,010 --> 00:19:43,071
لا تطوّرات هامّة، أتذكر؟ -
حسناً -

253
00:19:51,433 --> 00:19:57,622
أنا جائع -
ارتدِ منامتكَ وسنأكل شيئاً بعدها -

254
00:20:01,029 --> 00:20:05,635
،كلاّ، لن أفعل
لن أفعل أيّاً ممّا تأمرني به

255
00:20:17,568 --> 00:20:18,930
ألا تفهم؟

256
00:20:21,168 --> 00:20:25,599
الأب سكّير، والأم تدفع الثمن

257
00:20:28,347 --> 00:20:30,965
(إنّما أحاول حمايتكَ يا (آرثر

258
00:20:32,301 --> 00:20:34,263
(اسمي (سكوت

259
00:20:37,708 --> 00:20:39,404
حسن

260
00:20:54,183 --> 00:20:55,747
سيّد (سميث)؟ -
نعم -

261
00:20:55,757 --> 00:20:58,184
(أنا (ديكستر مورغان
(من شرطة (ميامي

262
00:20:58,194 --> 00:21:03,433
لم آتِ بصفة رسميّة، إنّما أريد فعل
أيّ شيء للمساعدة في إيجاد ابنكَ المفقود

263
00:21:04,850 --> 00:21:08,841
...لم ننشئ مركز الاتصالات بعد ولكن

264
00:21:09,050 --> 00:21:13,955
لدينا بعض المنشورات... حسن -
هل لي بأخذ بعضها معي؟ -

265
00:21:21,428 --> 00:21:23,680
"أنا الوحيد هنا الذي يعرف ما جرى"

266
00:21:23,690 --> 00:21:27,479
يمكنني توجيه الشرطة"
"(باتجاه (آرثر ميتشل

267
00:21:28,768 --> 00:21:34,201
ولكن أقلّ زلّة منهم"
"تضمن ألاّ يلتمّ شمل هذه العائلة ثانيةً

268
00:21:38,293 --> 00:21:42,523
أهنالك أيّة معلومات عن ابنكَ؟
بلاغ، دليل، اتصال هاتفيّ؟

269
00:21:42,533 --> 00:21:50,649
"أيّ شيء قد يوجّهني إلى اتجاه ما" -
كلاّ، لا أزال أنتظر رسالة فدية أو ما شابه -

270
00:21:50,915 --> 00:21:52,776
يجدر بي إلصاق هذه المنشورات

271
00:21:53,606 --> 00:21:57,138
سأبذل قصارى جهدي لمساعدتكَ
في استعادة ابنكَ

272
00:21:57,380 --> 00:21:58,888
شكراً

273
00:22:02,121 --> 00:22:03,836
...أيمكنكَ أن تتصوّر

274
00:22:03,871 --> 00:22:07,081
أن تمشي جوار غرفة ابنكَ الخاوية
جاهلاً مكانه؟

275
00:22:07,091 --> 00:22:10,324
"كلاّ، لا يمكنني ذلك"

276
00:22:12,665 --> 00:22:16,515
كيف لرجل كهذا أن يجعل جثّة تختفي؟

277
00:22:16,557 --> 00:22:19,977
تيّار الخليج يفي بالمطلوب بالنسبة إليّ -
(ولكن لا محيط في (أوماها -

278
00:22:19,987 --> 00:22:22,112
(أو (دي موين) أو (سانت بول) أو (دنفر

279
00:22:22,290 --> 00:22:25,097
(منازل جمعية (أربعة جدران

280
00:22:25,553 --> 00:22:29,586
يقصد كلّ مدينة من هذه المدن
لعمليّة إنشاء ستاراً على دورة جرائمه

281
00:22:29,596 --> 00:22:33,260
سيكون موقع الإنشاء مكاناً ملائماً
لدفن جثة ما

282
00:22:33,370 --> 00:22:35,670
أو لاحتجاز طفل أسيراً

283
00:22:39,315 --> 00:22:43,260
ثلاثة أعوام في دورية المرور
وعامان في قسم مكافحة الرذيلة

284
00:22:44,662 --> 00:22:46,602
لمَ اخترتِ القسم الجنائيّ؟

285
00:22:47,717 --> 00:22:50,043
كان والدي محقّقاً هنا

286
00:22:50,995 --> 00:22:53,824
لكنّ كون المرء شرطياً حينها
كان مختلفاً تماماً

287
00:22:53,834 --> 00:22:55,488
أجل، أراهن على ذلك

288
00:22:55,969 --> 00:23:00,596
بالحديث عن عالمك الرجوليّ -
لا، لم يكن الأمر هكذا فحسب -

289
00:23:01,524 --> 00:23:06,187
أظنّ أنّه كان عليهم الاعتماد أكثر
...على الحدس حينها، لم تكن هنالك كلّ

290
00:23:06,273 --> 00:23:09,421
أعمال الطبّ الشرعيّ هذه
ليعتمدوا عليها في حلّ القضايا

291
00:23:09,548 --> 00:23:12,179
"في السابق، كان عليكِ الاعتماد على حدسكِ"

292
00:23:12,400 --> 00:23:14,071
أوافقكِ الرأي

293
00:23:18,761 --> 00:23:20,551
هل رأيتِ هذه؟

294
00:23:26,659 --> 00:23:29,708
،من الناحية الجنائيّة
(طريقنا مسدود في قضيّة (لاندي

295
00:23:29,718 --> 00:23:32,293
لذا أحدّق في هذه الصور وحسب

296
00:23:33,209 --> 00:23:35,459
بحثاً عن إجابات

297
00:23:42,474 --> 00:23:44,032
"أوَتعلمين؟"

298
00:23:46,285 --> 00:23:49,101
لديّ معلومات خلفيّة كافية

299
00:23:49,806 --> 00:23:52,672
...لمَ لا أكتب المقال وأتصل بكِ

300
00:23:53,094 --> 00:23:54,201
...إن

301
00:23:54,943 --> 00:23:58,292
لم نكن قد غطينا كافة النواحي؟ -
بالتأكيد -

302
00:24:01,449 --> 00:24:03,294
هل لي أن أسألكِ سؤالاً؟

303
00:24:04,110 --> 00:24:07,659
تسكنين في شقق (ذا غايبلز)، صحيح؟ -
نعم -

304
00:24:07,834 --> 00:24:10,667
،لا بدّ أنّ هذا جميل جدّاً
أن تكوني بعيدة عن كلّ أوجه السياحة

305
00:24:10,677 --> 00:24:12,416
حالفني الحظّ

306
00:24:12,426 --> 00:24:15,351
وجدتُ مبنى رائعاً -
...أجل، (ذا غايبلز)، يبعد تقريباً -

307
00:24:15,361 --> 00:24:19,053
ستّون دقيقة من الفندق
الذي كان يقيم فيه (فرانك)؟

308
00:24:19,421 --> 00:24:24,943
حسبما أعتقد -
قد وصلتِ إلى مسرح الجريمة بسرعة -

309
00:24:27,296 --> 00:24:30,475
لا توجد زحمة سير في الخامسة فجراً -
أعرف ذلك -

310
00:24:30,485 --> 00:24:33,995
لكنّ عامل المقسم لم يذع البلاغ
حتّى الساعة الـ5:05

311
00:24:34,155 --> 00:24:37,342
كنتِ أوّل صحفيّة تبلغ مسرح الجريمة
في الـ5:20

312
00:24:41,265 --> 00:24:44,477
أحبّ الاستيقاظ"
"والتوجّه إلى الصالة الرياضيّة باكراً

313
00:24:44,499 --> 00:24:47,475
كنتُ في طريقي إلى هناك"
"عندما سمعتُ جهاز الاستقبال الإذاعيّ

314
00:24:47,485 --> 00:24:49,956
هراء، إنّها تكذب

315
00:24:53,869 --> 00:24:56,111
كيف أخرج من هنا؟

316
00:24:59,676 --> 00:25:03,786
اتبعي النوافذ حتّى تبلغي المصعد

317
00:25:19,373 --> 00:25:22,973
،علينا معاملة الأمر بحساسية فائقة
...(إن علم (كوين

318
00:25:23,008 --> 00:25:25,579
بالتأكيد، لهذا السبب أطلب مساعدتكَ
في تسوية هذه المسألة

319
00:25:25,614 --> 00:25:28,270
قل لي إنّي لستُ مجنونة -
لستِ مجنونة -

320
00:25:28,305 --> 00:25:30,743
خاطبتُ (كرستين) في مسرح جريمتكِ

321
00:25:30,778 --> 00:25:33,332
،شعرها مصفّف وبكامل زينتها
...يستحيل أن تكون قد أفاقت

322
00:25:33,367 --> 00:25:36,729
الخامسة صباحاً بهذه الصورة -
صدّقني إنّها تعرف أكثر ممّا تفصح به -

323
00:25:36,864 --> 00:25:40,434
،إنّها صحفيّة جرائم صلبة
ولم تطق النظر إلى صور (لاندي) هذه

324
00:25:40,444 --> 00:25:46,840
أمر مثير للريبة، ولكنّه لا يثبت شيئاً -
...ثمّة أمر آخر، أعلم أنّه يبدو غريباً، لكن -

325
00:25:46,875 --> 00:25:52,994
ذلك اليوم، كانت تخاطبني عن كيفية
نظري إلى عيني (لاندي) عندما مات

326
00:25:53,029 --> 00:25:55,191
كيف علمَت بأنّه لم يمت فوراً؟

327
00:25:55,226 --> 00:25:58,530
حصلت (لاغويرتا) على إذن منطقة
مقاطعة (براوارد) التعليميّة لنجمع العيّنات

328
00:25:58,565 --> 00:26:01,684
(لا نزال نعمل على اسئذان (ديد -
عظيم -

329
00:26:02,446 --> 00:26:06,077
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
نعم، عظيم -

330
00:26:06,282 --> 00:26:08,666
سنأتي حالاً -
عظيم -

331
00:26:11,162 --> 00:26:14,615
(لا يمكننا فعل هذا في وجود (كوين -
شكراً -

332
00:26:25,205 --> 00:26:28,405
"المبنى شبه منجز، ولا أحد هنا"

333
00:26:39,088 --> 00:26:40,548
"ليسا هنا"

334
00:26:42,241 --> 00:26:43,394
!تبّاً

335
00:26:47,230 --> 00:26:49,636
مرحباً؟ -
"كايل)، لقد فتّشتُ مكتب أبي)" -

336
00:26:49,671 --> 00:26:51,437
لا يوجد شيء فيه

337
00:26:51,752 --> 00:26:53,319
ماذا عن حاسوبه؟

338
00:26:53,576 --> 00:26:56,486
بحثتُ فيه سلفاً، لا توجد فيه
سوى أمور متعلّقة بالمدرسة

339
00:26:56,677 --> 00:26:59,577
،ابحث في سجلاّت البحث
أهنالك ما يلفت النظر؟

340
00:26:59,807 --> 00:27:02,709
حسناً، حسناً، مهلاً لحظة

341
00:27:03,458 --> 00:27:06,706
،لا شيء، حقّاً
هنالك أشياء متعلّقة بالإنجيل

342
00:27:06,716 --> 00:27:09,839
"متجر خردوات، وكالة عقار"

343
00:27:09,874 --> 00:27:13,379
"الصحيفة المحلّية" -
موقع العقار، عمّ كان يبحث؟ -

344
00:27:13,414 --> 00:27:14,414
لنرَ

345
00:27:16,124 --> 00:27:18,126
إنّها مجرّد منازل للبيع

346
00:27:18,161 --> 00:27:21,872
،منزل خاوٍ"
"مكان جيّد ليضمن ألاّ يُقاطَع نهجه

347
00:27:21,907 --> 00:27:24,714
يمكنني إرسال القائمة إليكَ"
"بالبريد الإليكترونيّ إن أحببتَ

348
00:27:26,123 --> 00:27:29,767
ليس لي بريد إليكترونيّ -
من لا يملك بريداً إليكترونيّاً، (كايل)؟ -

349
00:27:29,802 --> 00:27:32,129
"دون إمعان تفكير، من ليس موجوداً"

350
00:27:32,164 --> 00:27:35,331
أرسلها بالفاكس إلى متجر (كينكو) القريب
من منزلكم باسمي، سآخذها من هناك

351
00:27:35,366 --> 00:27:36,755
حسناً

352
00:27:37,271 --> 00:27:39,612
جوناه)، إنّكَ تقوم بالصواب)

353
00:27:39,820 --> 00:27:40,960
...أنّى

354
00:27:41,268 --> 00:27:45,931
أنّى لكَ أن تكون الوحيد
الذي يرى والدي على حقيقته؟

355
00:27:45,941 --> 00:27:48,669
بيننا بضعة قواسم مشتركة

356
00:27:51,034 --> 00:27:53,992
الشرطة تبحث عن صبيّ"
"من شمال (ميامي) فقد البارحة

357
00:27:54,027 --> 00:27:58,860
كان (سكوت سميث) البالغ عشرة أعوام في"
"ملاهٍ مع أخته ومربّيتهما نحو الـ7:45 مساءً

358
00:27:58,895 --> 00:28:03,246
(عندما أدركت المربيّة (سوزان بيترسون"
"بأنّ (سكوت) لم يعد إلى جوارها

359
00:28:03,256 --> 00:28:07,808
!شجار، شجار، شجار، شجار

360
00:28:07,843 --> 00:28:08,843
!(كودي)

361
00:28:09,789 --> 00:28:11,510
(اتركه، اتركه يا (كودي -
(كودي) -

362
00:28:11,545 --> 00:28:14,101
كودي)، تعال، (كودي)، ما تصنع؟)

363
00:28:14,136 --> 00:28:16,368
قال إنّه رأى (ديكستر) يغادر
معسكر البحّارة الصغار

364
00:28:16,403 --> 00:28:21,373
في منتصف الليل لأنّه كان خائفاً فضربتُه -
أعتذر بشدّة، الأولاد؟ -

365
00:28:21,408 --> 00:28:26,082
إن قال ابني أنّ هذا ما رآه
فأنا أصدّقه، تعال

366
00:28:42,988 --> 00:28:44,527
مرحباً

367
00:28:45,412 --> 00:28:49,593
أنا مسرورة لأنّي وجدتُكَ أخيراً -
في الواقع، أنا مشغول بأحد المشاريع -

368
00:28:49,628 --> 00:28:55,372
"أبي، يجب أن أقابلكَ" -
قد قابلتني توّاً، ليلة عيد الشكر -

369
00:28:56,387 --> 00:28:59,556
لا أطيق انتظار أربعة أشهر
أخرى حتّى يحين عيد مولدي

370
00:28:59,591 --> 00:29:02,938
أيمكننا اللقاء بين زياراتنا المعتادة؟

371
00:29:02,973 --> 00:29:04,406
"هذه المرّة فحسب؟"

372
00:29:04,541 --> 00:29:09,433
هنالك سبب للقائنا بضعة مرّات في العام
وحسب يا (كرستين)، لي حياة كاملة

373
00:29:09,468 --> 00:29:11,768
وعائلة تحتاجني

374
00:29:12,519 --> 00:29:15,019
أنا أيضاً من عائلتكَ

375
00:29:15,858 --> 00:29:17,321
أحتاجكَ

376
00:29:17,563 --> 00:29:21,786
"أكثر منهم" -
آسف، عزيزتي، يجب أن تنتظري -

377
00:29:21,821 --> 00:29:23,176
أحبّكِ

378
00:29:24,491 --> 00:29:26,706
أعتقد بأنّي في ورطة

379
00:29:29,979 --> 00:29:31,403
أبي؟

380
00:30:01,542 --> 00:30:04,801
هل ستطلق سراحي إذاً؟

381
00:30:05,486 --> 00:30:07,590
(في حينه يا (آرثر

382
00:30:08,998 --> 00:30:11,366
لمَ لا تنفكّ تنادي بهذا؟

383
00:30:27,670 --> 00:30:29,115
أذلك الطعام لي؟

384
00:30:29,941 --> 00:30:31,908
...يمكنكَ أن تأكل

385
00:30:33,543 --> 00:30:36,743
(متى ما ارتديتَ منامتكَ يا (آرثر

386
00:30:47,490 --> 00:30:49,605
إنّها لذيذة

387
00:31:23,303 --> 00:31:27,003
تفحّصتُ حتى الآن ستّة منازل"
"(خاوية من قائمة (جوناه

388
00:31:29,289 --> 00:31:30,899
"...هذا المنزل"

389
00:31:31,481 --> 00:31:33,555
"ليس خاوياً تماماً"

390
00:31:43,264 --> 00:31:44,264
مرحباً

391
00:31:44,633 --> 00:31:46,704
ديكستر)، هل أنتَ في طريقكَ إلى المنزل؟)

392
00:31:47,303 --> 00:31:49,581
أنهي بعض الأعمال فحسب

393
00:31:49,791 --> 00:31:53,409
،الطفل مصاب بحمّى
كم سيطول غيابكَ؟

394
00:31:53,498 --> 00:31:54,698
ليس طويلاً

395
00:31:54,709 --> 00:31:58,509
لا يزال هنالك منزل آخر"
"يمكنني تفقّده في طريقي إلى المنزل

396
00:32:25,851 --> 00:32:27,332
سكوت)؟)

397
00:32:27,803 --> 00:32:29,513
سكوت سميث)؟)

398
00:32:38,418 --> 00:32:40,755
ليس لي ولولديّ مكان آخر نقصده

399
00:32:40,790 --> 00:32:43,358
يحتاج ولدايَ مكاناً
يشعرون فيه بالأمان في الليل

400
00:32:43,393 --> 00:32:45,793
لا نحدث فوضى أو ما شابه

401
00:32:46,316 --> 00:32:47,966
لن تبلغ عنّا؟

402
00:32:49,866 --> 00:32:51,217
كلاّ

403
00:32:52,239 --> 00:32:54,256
كلاّ، لن أفعل

404
00:33:04,985 --> 00:33:06,602
الحمد لله

405
00:33:07,898 --> 00:33:10,402
أيمكنكَ أخذه؟ -
نعم -

406
00:33:13,466 --> 00:33:16,590
إنّه محموم جدّاً -
نعم، قد أثرّت فيه تلك الحقن -

407
00:33:16,625 --> 00:33:19,567
أيمكنكَ أن تقيس درجة حرارته ثانية؟
مقياس الحرارة على النضد

408
00:33:19,602 --> 00:33:21,718
لقد تأخّرتَ، أكان يومكَ حافلاً؟

409
00:33:21,753 --> 00:33:23,895
نعم، كنتُ أساعد في البحث
عن ذلك الفتى الضائع

410
00:33:23,930 --> 00:33:27,382
!ذاك لطف منكَ، يا لوالديه المسكينين

411
00:33:27,935 --> 00:33:31,290
(بالمناسبة، اتصل والدا (بول

412
00:33:31,325 --> 00:33:34,164
(يريدون اصطحاب الأولاد إلى (عالم ديزني
في عطلة أسبوع ما

413
00:33:34,199 --> 00:33:37,295
أمتأكّدة من أنّها فكرة حسنة؟
لم أقابلهما قطّ

414
00:33:37,330 --> 00:33:41,893
،لا يشبهان (بول) بتاتاً
كان المنبوذ المتعسّف في العائلة

415
00:33:41,928 --> 00:33:45,678
كما أنّني أعتقد بأنّ ذلك سيفيد
كودي) حالياً)

416
00:33:50,672 --> 00:33:52,228
ما أصاب عينه؟

417
00:33:52,263 --> 00:33:56,230
قال أحد البحّارة الصغار
أنّكَ اختفيتَ ليلة رحلة التخييم

418
00:33:56,265 --> 00:33:58,584
كان (كودي) يدافع عن شرفكَ

419
00:34:01,787 --> 00:34:05,763
المرّة الوحيدة التي غادرتُ فيها خيمتي
تلك الليلة كانت للبحث عن شجرة

420
00:34:05,798 --> 00:34:08,648
لا يريد (كودي) أن يكون فرداً
من الجماعة بعد الآن

421
00:34:08,817 --> 00:34:13,452
قال إنّه لا يريد أن يعاشر كذّاباً -
"فات الأوان" -

422
00:34:15,606 --> 00:34:19,817
درجة حرارته 37,8 مئويّة -
أتمانع أن تغسله بالإسفنجة لتبريده؟ -

423
00:34:19,827 --> 00:34:21,094
سيجهز الطعام عندما تفرغ

424
00:34:21,104 --> 00:34:22,828
حسناً -
حسناً -

425
00:34:23,255 --> 00:34:26,644
كم هذا محبط! لا شيء منه منطقيّ

426
00:34:26,679 --> 00:34:32,276
ماذا لو كانت (كرستين) تتستّر على
مصدر عرف شيئاً عن هذه الجريمة؟

427
00:34:33,426 --> 00:34:35,096
أمر محتمل

428
00:34:41,208 --> 00:34:44,599
لم أستطع النظر إلى (كوين) في عينيه -
لا عليكِ -

429
00:34:44,744 --> 00:34:46,644
سنجد حلاً لهذه المشكلة

430
00:34:46,842 --> 00:34:49,692
علينا التفكير بشكل خلاّق ليس إلاّ

431
00:34:49,902 --> 00:34:52,498
ما رأيكَ بهذا كتفكير خلاّق؟

432
00:34:52,854 --> 00:34:56,130
كرستين) بطول مطلق النار نفسه)

433
00:35:02,040 --> 00:35:05,154
كرستين) تطلق النار على (لاندي)، لماذا؟)

434
00:35:10,295 --> 00:35:13,078
ذلك يحيّرني كثيراً، ليس لها سجل إجراميّ

435
00:35:13,811 --> 00:35:15,586
هل تفحّصتِ بصماتها؟

436
00:35:15,621 --> 00:35:20,171
بعد المقابلة، رفعتُها من بعض الصور
التي جعلتُها تمسكها

437
00:35:21,011 --> 00:35:24,436
ربّما لها سوابق لم تُدَن بها

438
00:35:24,471 --> 00:35:28,071
نحصل على حمضها النوويّ
ثمّ نقارنه بقاعدة البيانات

439
00:35:29,243 --> 00:35:32,966
كلانا يعلم بأنّه ليس لدينا ما يكفي
لاستصدار مذكرة قانونيّة

440
00:35:33,001 --> 00:35:35,674
فكّر بشكل خلاّق يا رقيب

441
00:35:40,508 --> 00:35:44,458
،لا شيء يضاهي الماء البارد الصافي
صحيح أيّها الرجل الكبير؟

442
00:35:45,514 --> 00:35:48,014
ستتحسّن حالكَ بسرعة كبيرة

443
00:35:48,194 --> 00:35:49,744
"ولكن هل سأتحسّن أنا؟"

444
00:35:49,787 --> 00:35:53,178
قتلتُ رجلاً بريئاً عندما تركتُ"
"المخيّم تلك الليلة

445
00:35:53,213 --> 00:35:56,713
(والآن انساقت (ريتا) و(كودي"
"إلى الدفاع عن كذبة

446
00:35:56,885 --> 00:35:58,499
"كذبتي أنا"

447
00:36:00,918 --> 00:36:04,718
ليس قاتل الثالوث وحده"
"من يستخدم عائلته دروعاً بشريّة

448
00:36:05,885 --> 00:36:07,556
هل فقدتِ صوابكِ؟

449
00:36:07,591 --> 00:36:10,704
هيهات أن يكون لـ(كرستين) علاقة
!(بإطلاق النار عليكِ وعلى (لاندي

450
00:36:10,757 --> 00:36:13,365
،إنّكَ تواعدها من شهرين
ما مدى معرفتكَ بها؟

451
00:36:13,400 --> 00:36:17,185
أهذا ثأر خاصّ بـ(مورغان) منّي؟
هل أخوكِ النذل وراء هذا؟

452
00:36:17,195 --> 00:36:21,390
لم قد تكون لأخي علاقة بأيّ من هذا؟ -
...انسي الأمر -

453
00:36:24,887 --> 00:36:28,382
(على الأرجح أنّكَ محقّ بشأن (كرستين
وبأنّني مخطئة تماماً

454
00:36:28,417 --> 00:36:33,367
ولكنّكَ شرطيّ، وشرطيّ بارع، وأعلم
بأنّكَ تعرف ما شعور أن يخالجكَ حدس

455
00:36:33,983 --> 00:36:35,883
من سوانا يعلم بهذا؟

456
00:36:37,701 --> 00:36:38,701
(باتيستا)

457
00:36:39,096 --> 00:36:43,883
عظيم، تجعلنني أبدو أحمقَ -
لا تجعل الأمر متمحوراً حولكَ -

458
00:36:45,365 --> 00:36:47,965
أتحتفظ بفرشاة أسنان هنا؟

459
00:36:48,793 --> 00:36:51,405
لن تعلم (كرستين) بهذا الأمر أبداً

460
00:36:51,906 --> 00:36:56,650
،وعندما تظهر النتائج سليمة
يمكنكَ أن تذلّني بهذا متى ما شئتَ

461
00:36:58,993 --> 00:37:02,641
أريد لائحة حمض نوويّ لهذه بسرعة

462
00:37:03,089 --> 00:37:04,939
أهذه هي مسألتكِ الطارئة؟

463
00:37:05,644 --> 00:37:08,235
برنامج (بروجكت رنواي) يعرض الآن

464
00:37:09,782 --> 00:37:11,829
تبّاً لكِ -
سأدين لكَ بواحدة، اتفقنا؟ -

465
00:37:11,864 --> 00:37:13,464
من صاحبها؟

466
00:37:14,108 --> 00:37:17,774
قد يكون لدينا دليل قويّ
...في قضيّة (لاندي) و

467
00:37:18,506 --> 00:37:20,463
افحصها فحسب

468
00:37:32,496 --> 00:37:36,950
،فرغتُ من ستّة منازل وبقي ثمانية"
"والوقت ينفد من عندي

469
00:37:41,373 --> 00:37:44,733
مورغان) يتحدّث) -
ديكستر)، أين أنتَ؟) -

470
00:37:45,094 --> 00:37:46,812
في الطريق، زحمة سير

471
00:37:46,847 --> 00:37:50,572
،حسناً
النائب العام يضايقني بشأن تقرير الدم

472
00:37:50,793 --> 00:37:52,636
سيكون على مكتبكِ بعد نصف ساعة

473
00:37:52,646 --> 00:37:54,513
"(مفقود: (سكوت سميث"

474
00:38:03,749 --> 00:38:04,749
ماذا؟

475
00:38:05,028 --> 00:38:10,353
،كنتُ أفكّر وحسب
عيد الميلاد مقبل، ألديكِ أيّة خطط؟

476
00:38:11,505 --> 00:38:14,594
أنا وأنتَ -
ماذا عن عائلتكِ؟ -

477
00:38:17,282 --> 00:38:21,780
لسنا مقرّبين جدّاً -
أظنّكِ لا تتحدّثين عنهم لهذا السبب -

478
00:38:21,790 --> 00:38:23,985
هل رأيتَ فرشاة أسناني؟

479
00:38:25,460 --> 00:38:30,051
لا بدّ أنّ خادمة التنظيف رمتها عرضاً -
إنّها تغار من أسناني المثاليّة -

480
00:38:30,086 --> 00:38:32,318
هاكِ، فرشاة جديدة

481
00:38:36,572 --> 00:38:39,154
هل أنتَ بخير؟ -
نعم -

482
00:38:39,987 --> 00:38:41,382
حقّاً؟

483
00:38:42,529 --> 00:38:44,285
هل أنتَ متأكّد؟

484
00:38:44,585 --> 00:38:46,986
ليس الوقت ملائماً الآن

485
00:38:51,940 --> 00:38:56,020
،لعلّه وقت ملائم بالنسبة إليّ
أكان لهذا اعتبار عندكَ يوماً؟

486
00:39:00,207 --> 00:39:02,107
يتعلّق الأمر بشريكتكَ، أليس كذلك؟

487
00:39:02,571 --> 00:39:06,000
هل قالت لكَ شيئاً؟ -
عن ماذا؟ -

488
00:39:07,212 --> 00:39:12,776
كانت مقابلتها سيّئة، سألغي المقال -
أتعتقدين بأنّها غاضبة من ذلك؟ -

489
00:39:12,811 --> 00:39:16,537
لا أدري، لا يهمّ، سأتأخّر عن العمل

490
00:39:21,628 --> 00:39:25,590
...أبي
لا أطيق صبراً، يجب أن أراكَ الآن

491
00:39:26,498 --> 00:39:28,248
قد نكون في ورطة

492
00:39:30,562 --> 00:39:32,632
...يجب أن نناقش

493
00:39:36,250 --> 00:39:40,416
أمر تلك المرأة في المغطس تلك الليلة

494
00:39:40,520 --> 00:39:42,405
عندما كنتُ صغيرة

495
00:39:42,742 --> 00:39:45,186
أرجوكَ اتصل بي، أرجوكَ

496
00:39:53,460 --> 00:39:55,592
بماذا سنسمي هذه المحطّة؟

497
00:39:55,941 --> 00:39:59,308
لماذا لا يمكنني العودة إلى المنزل؟ -
الينابيع الشماليّة)؟) -

498
00:39:59,847 --> 00:40:04,799
وادي قوس قزح)؟)
ما رأيكَ في (صفائح النحاس)؟

499
00:40:09,640 --> 00:40:11,502
!هذه سخافة

500
00:40:13,987 --> 00:40:17,882
،عليكَ اصطحابي إلى المنزل
أريد أن أرى أمّي وأبي

501
00:40:22,189 --> 00:40:26,542
"(فينوس)"

502
00:40:26,776 --> 00:40:30,863
"(يا (فينوس"

503
00:40:31,501 --> 00:40:33,714
"يا (فينوس) اجعليها جميلة"

504
00:40:34,419 --> 00:40:38,245
"حسناء يبرق شعاع الشمس في شعرها"

505
00:40:38,573 --> 00:40:44,967
وخذي أسطع نجوم السماء"
"وضعيها في عينيها لأجلي

506
00:40:48,031 --> 00:40:54,302
"فينوس) يا إلهة الحبّ)"

507
00:40:54,737 --> 00:40:58,390
"...مؤكّد أنّ ما أطلبه"

508
00:40:58,554 --> 00:41:02,528
ما سبب حزنكَ الشديد؟ -
"لا يمكن أن يكون طلباً عسيراً" -

509
00:41:02,660 --> 00:41:07,065
كانت أغنيّة (فيرا) المفضّلة -
"...فينوس)، إن فعلتِ ذلك)" -

510
00:41:07,408 --> 00:41:11,170
كانت أختي -
"فأعدكِ بأن أكون صادقاً دوماً" -

511
00:41:11,744 --> 00:41:14,890
ما أصابها؟ -
"سأمنحها كلّ الحبّ الذي أستطيع منحه" -

512
00:41:14,941 --> 00:41:17,583
"ما دمنا حيّين معاً" -
ماتت -

513
00:41:20,013 --> 00:41:27,937
لم تكن غلطتي، لم تكن غلطتي -
"فينوس) يا إلهة الحبّ)" -

514
00:41:28,171 --> 00:41:32,558
"...مؤكّد أنّ ما أطلبه"

515
00:41:32,920 --> 00:41:34,418
...اسمع

516
00:41:34,997 --> 00:41:36,897
يؤسفني مصاب أختكَ

517
00:41:38,598 --> 00:41:39,971
...و

518
00:41:40,906 --> 00:41:44,925
،إن كان ذلك يطيّب خاطركَ
(يمكنكَ مناداتي بـ(آرثر

519
00:41:45,055 --> 00:41:47,389
"سأمنحها كلّ الحبّ الذي أستطيع منحه"

520
00:41:47,428 --> 00:41:49,585
هل ستدعني أفعل ذلك؟

521
00:41:51,661 --> 00:41:53,242
بالتأكيد

522
00:41:54,741 --> 00:41:59,336
ما رأيكَ في أن نلعب بالقطارات قليلاً
وبعدها يمكنكَ اصطحابي إلى المنزل

523
00:41:59,402 --> 00:42:07,609
"يا (فينوس)، حقّقي لي أمنيتي"

524
00:42:10,340 --> 00:42:12,640
(إنّكَ فتى لطيف يا (آرثر

525
00:42:13,553 --> 00:42:15,193
بريء للغاية

526
00:42:15,622 --> 00:42:17,304
طيّب القلب

527
00:42:19,209 --> 00:42:21,851
عدني بأن لا تتغيّر أبداً

528
00:42:23,757 --> 00:42:25,167
حسناً

529
00:42:29,599 --> 00:42:31,049
أتحبّ البوظة؟

530
00:42:53,288 --> 00:42:54,638
...بعد أن

531
00:42:56,583 --> 00:42:58,233
...تنهي تحليتكَ

532
00:43:01,326 --> 00:43:03,887
أعتقد أنّ الوقت حان لإطلاق سراحكَ

533
00:43:21,422 --> 00:43:23,872
(نعم، أتصل بشأن المنزل في (أوليف

534
00:43:24,103 --> 00:43:29,386
،نعم، متأكّد أنّ واجهة الرصيف رائعة
ولكن أريد أن أعرف، هل المنزل مسكون؟

535
00:43:30,657 --> 00:43:33,457
لا يزال المالكون الحاليّون يسكنون هناك

536
00:43:34,664 --> 00:43:35,664
عظيم

537
00:43:36,648 --> 00:43:41,697
،نعم، حسناً، لا حاجة لأن أمرّ
لتبقى مباركاً أنت أيضاً

538
00:43:41,781 --> 00:43:44,136
،حضرة الملازم
تقرير الدم لواقعة طِعان الحانة

539
00:43:44,656 --> 00:43:45,571
(ديكستر)

540
00:43:45,623 --> 00:43:49,550
،استلمتُ للتوّ خبراً من عمليّة الاستطلاع
وجدنا شاحنتكَ قبل 20 دقيقة

541
00:43:49,585 --> 00:43:52,211
كانت في مطعم بين تقاطعي
فلاغلر) والشارع الرابع)

542
00:43:52,246 --> 00:43:54,796
آمل أن تجد صاحبكَ -
وأنا أيضاً -

543
00:43:56,657 --> 00:43:59,407
إن كانت شاحنة (آرثر) قد شوهدت"
"قرب المكان الذي يحتجز فيه الفتى

544
00:43:59,442 --> 00:44:02,043
"فيجب أن يقلّص هذا بحثي بصورة كبيرة"

545
00:44:02,078 --> 00:44:06,851
،(الشارع الرابع و(فلاغلر
أربع إدراجات في المنطقة

546
00:44:07,972 --> 00:44:12,305
اثنان منها في محيط ميل

547
00:44:14,161 --> 00:44:15,211
...(ديكس)

548
00:44:15,669 --> 00:44:16,688
إلى أين ستذهب؟

549
00:44:16,698 --> 00:44:20,607
،لقتل من تبحثين عنه، وإنقاذ طفل"
"وتذكّر شراء الحفاضات

550
00:44:20,642 --> 00:44:22,797
يجب أن أتواجد في مكانين في آن

551
00:44:22,832 --> 00:44:25,346
ليس يوماً رائعاً -
أوافقكَ الرأي -

552
00:44:26,808 --> 00:44:29,105
أكاد أفقد صوابي
(محاولةً حلّ قضيّة (لاندي

553
00:44:29,140 --> 00:44:30,723
(ديبرا مورغان)

554
00:44:31,655 --> 00:44:34,136
!لتحلّ عليّ اللعنة، هذا ما ينقصني

555
00:44:34,171 --> 00:44:36,623
من تلكَ؟ -
إحدى عشيقات والدي القديمات -

556
00:44:36,658 --> 00:44:39,879
وركّز على المعنى المزدوج لكلمة قديم -
"ماضي (هاري) حقل ألغام" -

557
00:44:39,914 --> 00:44:42,280
"ولكن لديّ قنبلة موقوتة عليّ إبطالها"

558
00:44:42,315 --> 00:44:44,315
أعلميني بما يحدث

559
00:44:45,516 --> 00:44:46,866
كيف الحال يا (فالري)؟

560
00:44:46,974 --> 00:44:50,074
آسفة لقولي تلك الأمور عن والدكِ

561
00:44:50,307 --> 00:44:54,462
،هجرني من أجل مخبرة أخرى
ولا يزال ذلك موجعاً رغم كلّ ذلك الزمن

562
00:44:54,497 --> 00:44:56,621
أتذكرين اسم تلك المرأة الأخرى؟

563
00:44:56,656 --> 00:45:01,420
،كلاّ، ولكنّي أراهن على أنّها تذكرني
ربّاه، لقد كنتُ غاضبة للغاية

564
00:45:01,455 --> 00:45:04,107
قصدتُ منزلها وواجهتُها -
...(فالري) -

565
00:45:04,142 --> 00:45:05,892
يجب أن أنصرف، سأتصل بكِ

566
00:45:10,856 --> 00:45:15,744
...إذن
هل أقلّكِ لاحقاً؟ أجلب قنينة نبيذ؟

567
00:45:15,779 --> 00:45:19,045
...إنّكَ -
مغرم بامرأة جميلة فاقتليني -

568
00:45:20,708 --> 00:45:22,211
حضرة الملازم

569
00:45:23,933 --> 00:45:25,804
قد ظهرت نتائج الحمض النوويّ
(لـ(كرستين هيل

570
00:45:25,839 --> 00:45:28,539
إنّها من أقارب قاتل الثالوث

571
00:46:11,856 --> 00:46:13,506
ملجأ من القنابل

572
00:46:38,635 --> 00:46:40,547
ميامي) الستينات)

573
00:46:41,050 --> 00:46:42,488
أزمة الصواريخ الكوبيّة

574
00:46:42,523 --> 00:46:46,112
المفارقة أنّ أماكن كهذه
أنشئت لحماية الناس

575
00:46:46,147 --> 00:46:47,810
أكره المفارقات

576
00:46:53,176 --> 00:46:54,276
...كانا هنا

577
00:46:55,867 --> 00:46:57,639
قد فوّتُهما للتوّ

578
00:47:09,292 --> 00:47:12,195
،آسفة يا أبي
أشكر لكَ لقاءكَ إيّاي

579
00:47:12,230 --> 00:47:14,485
لم أخبركَ قطّ لأنّي ظننتُه حلماً

580
00:47:14,520 --> 00:47:19,738
وأردتُه أن يكون كذلك ولكنّه لم يكن -
خفّضي عليكِ، اهدئي، عمّ تتحّدثين؟ -

581
00:47:21,069 --> 00:47:24,764
،رأيتُكَ تلك الليلة
عندما كنتُ في الخامسة

582
00:47:24,883 --> 00:47:26,779
أمرتني بالبقاء في السيّارة
ولكنّي لم أبقَ

583
00:47:26,814 --> 00:47:30,072
"خرجتُ ودخلتُ منزل تلك المرأة"

584
00:47:32,195 --> 00:47:34,645
"ورأيتُكَ معها في المغطس"

585
00:47:36,251 --> 00:47:40,116
كان الماء أحمر للغاية -
كان حلماً -

586
00:47:40,837 --> 00:47:42,787
أصبتِ في المرّة الأولى

587
00:47:44,878 --> 00:47:46,434
لم يكن حلماً

588
00:47:47,141 --> 00:47:50,096
علمتُ أنّه لم يكن حلماً
عندما تكرّر الأمر في المنزل نفسه

589
00:47:50,131 --> 00:47:51,704
بعد 30 عاماً

590
00:48:03,596 --> 00:48:06,494
لم أستطع معرفة الأمر في الوقت الملائم

591
00:48:08,137 --> 00:48:11,830
،(ستحين لكَ فرصة أخرى لقتل (آرثر
أليس هذا مبتغاكَ؟

592
00:48:12,014 --> 00:48:14,618
ماذا لو كان (هاريسن) أو (كودي)؟

593
00:48:15,088 --> 00:48:17,153
لقد تغيّرت أولويّاتكَ

594
00:48:20,582 --> 00:48:22,743
أنا أب الآن

595
00:48:24,453 --> 00:48:28,497
عدتُ وراجعتُ كلّ بطاقاتكَ البريديّة
التي أرسلتَها لي على مرّ السنين

596
00:48:28,532 --> 00:48:30,553
في كلّ رحلة قطعتَها

597
00:48:30,588 --> 00:48:33,434
،في كلّ مدينة زرتَها
ماتت امرأة في مغطس

598
00:48:33,469 --> 00:48:38,419
لا تعين ما تقولين -
لا بأس، قد حميتُكَ -

599
00:48:38,532 --> 00:48:41,126
(عميل المباحث ذاك؟ (لاندي

600
00:48:41,392 --> 00:48:44,592
كان قد بدأ يتوصّل إليكَ ولكنّي ردعتُه

601
00:48:45,177 --> 00:48:50,452
اخترقتُ القسم الجنائيّ لأعرف ما يعرفوه

602
00:48:50,627 --> 00:48:54,356
وتبعتُ (لاندي)، ورأيتُكَ تصادفه

603
00:48:54,391 --> 00:48:57,815
،وبدأ يضع النقاط على الحروف
وما كان سيتوقّف أبداً

604
00:48:57,850 --> 00:49:00,573
فأرديتُه -
ماذا فعلتِ؟ -

605
00:49:00,608 --> 00:49:01,958
لا بأس

606
00:49:02,210 --> 00:49:08,175
،جعلتُ الأمر يبدو كموجة جرائم أخرى
جرائم العطلة، لم تكن الشرطة تدري

607
00:49:08,286 --> 00:49:10,006
لم تكن؟

608
00:49:11,491 --> 00:49:16,741
،ما زالوا لا يملكون دليلاً ملموساً
ولكنّهم بدأوا بطرح الأسئلة

609
00:49:16,989 --> 00:49:18,490
لا

610
00:49:28,318 --> 00:49:29,739
أبي

611
00:49:31,361 --> 00:49:34,136
...عرّضتِ نفسكِ للخطر

612
00:49:34,585 --> 00:49:36,298
من أجلي

613
00:49:37,471 --> 00:49:40,160
أنا مستعدّة لفعل أيّ شيء من أجلكَ

614
00:49:41,077 --> 00:49:44,279
،أكثر من ابنيكَ الآخرَين
ما كانا ليفعلا ما فعلتُه لأجلكَ أبداً

615
00:49:44,314 --> 00:49:49,235
،سيكون كلّ شيء على ما يرام يا عزيزتي
لن أدع مكروهاً يصيبكِ، أعدكِ بذلك

616
00:49:49,255 --> 00:49:51,076
حسناً

617
00:49:51,394 --> 00:49:54,041
لطالما كنتِ ذات حظوةٍ عندي

618
00:50:02,604 --> 00:50:05,903
أبي، أبي

619
00:50:07,839 --> 00:50:10,601
اذهبي إلى المنزل الآن -
لا -

620
00:50:10,636 --> 00:50:15,498
،سأمرّ بكِ الليلة
وسنحلّ هذه المشكلة، اتفقنا؟

621
00:50:16,946 --> 00:50:18,662
اذهبي الآن

622
00:50:41,475 --> 00:50:44,165
!حقيرة حمقاء لعينة

623
00:51:14,820 --> 00:51:17,424
لا عجب ألاّ أحد من هؤلاء الصبية
المفقودين تمّ العثور عليه

624
00:51:17,459 --> 00:51:21,598
ضع جثّة في الإسمنت وستحفظ أبد الدهر

625
00:51:22,819 --> 00:51:24,853
(موقع إنشاء (أربعة جدران

626
00:51:25,018 --> 00:51:28,975
سبق أن ذهبتَ إليه -
لم يكن (آرثر) مستعدّاً حينها -

627
00:51:29,254 --> 00:51:31,222
ولكنّه مستعدّ الآن

628
00:51:42,555 --> 00:51:46,804
،دفن طفل في الإسمنت
ليس هذا تصرّفاً خليقاً بالمسيحيّين

629
00:51:49,996 --> 00:51:51,654
لا تقترب أكثر

630
00:51:51,928 --> 00:51:54,553
سأعتبر أنّ ذلك يعني
أنّ الفتى لا يزال حيّاً

631
00:51:54,588 --> 00:51:57,258
ابتعد يا (كايل)، لا شأن لكَ بهذا

632
00:51:58,448 --> 00:52:02,816
هيهات أن أفعل ذلك -
يجب أن أفعل هذا -

633
00:52:19,671 --> 00:52:21,266
لا أستطيع إيقاف هذا

634
00:52:23,011 --> 00:52:24,836
أما أنا فبلى

635
00:52:56,048 --> 00:52:57,298
"حيّ"

636
00:53:12,367 --> 00:53:14,923
!(آرثر)

637
00:53:24,082 --> 00:53:25,466
أبي

638
00:54:07,940 --> 00:54:09,426
مرحباً بكَ

639
00:54:10,356 --> 00:54:12,406
مرحباً بكِ أيضاً

640
00:54:17,997 --> 00:54:19,562
أكان يوماً طويلاً؟

641
00:54:22,014 --> 00:54:23,716
الأطول

642
00:54:28,893 --> 00:54:30,883
وجدوا ذلك الصبيّ

643
00:54:31,882 --> 00:54:34,532
أتعرف الشرطة ما جرى؟

644
00:54:36,130 --> 00:54:38,532
إن كانوا يعلمون فإنّهم لا يفصحون

645
00:54:39,072 --> 00:54:42,111
لا بدّ أنّ ذنيك الوالدين قد ارتاحا

646
00:54:47,711 --> 00:54:49,242
أتسمع هذا؟

647
00:54:53,883 --> 00:54:55,829
جداجد

648
00:54:57,197 --> 00:55:00,591
المنزل هادئ لأوّل مرّة

649
00:55:05,910 --> 00:55:07,574
لقد نحستِه

650
00:55:08,369 --> 00:55:09,689
سأهتمّ بالأمر

651
00:55:09,999 --> 00:55:13,287
لا، ولكنّكَ متعب جدّاً -
لا بأس -

652
00:55:14,448 --> 00:55:16,100
أريد فعل ذلك

653
00:55:24,767 --> 00:55:28,602
لا بأس أيّها الكبير، لا بأس

654
00:55:32,729 --> 00:55:35,531
يؤسفني أنّكَ تتوجّع

655
00:55:37,853 --> 00:55:40,438
أجل

656
00:55:40,626 --> 00:55:44,118
أعدكَ، لن يؤذيكَ أحد ثانيةً

657
00:55:51,626 --> 00:55:53,942
لا سيّما أنا

658
00:55:54,108 --> 00:55:56,739
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

659
00:55:56,740 --> 00:56:46,740
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
10/08/2010
</font>

