1
00:00:01,389 --> 00:00:03,273
"....في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,520 --> 00:00:05,888
أعتقد أنني وجدت شخصاً يمكنه مساعدتنا
في تعديل الماضي

3
00:00:05,956 --> 00:00:08,090
أريدك أن ترسلني للماضي

4
00:00:08,158 --> 00:00:09,826
لديك قدرة نادرة

5
00:00:09,893 --> 00:00:13,062
لتصحيح ما أخطئت بفعله في حياتك
لتعديل الأخطاء

6
00:00:13,130 --> 00:00:16,264
لا يمكن أبداً تغيير الماضي
فهذا سيء دوماً

7
00:00:16,299 --> 00:00:18,991
كل شيء متصل ببعضه ، هذا تأثير الفراشة

8
00:00:19,002 --> 00:00:24,296
لقد أعددت قائمة جديدة لأخطائي -
(انسى القائمة يا (هيرو -

9
00:00:24,570 --> 00:00:28,610
يجب أن امحو كل السيئات التي ارتكبتها
في حياتي ، هذه مهمتي

10
00:00:28,984 --> 00:00:31,534
! السفر عبر الزمن يقتلك

11
00:00:31,748 --> 00:00:33,316
كان لديّ صديقة ذات مرة

12
00:00:33,383 --> 00:00:36,686
كانت تعلم أنها تموت ولكنه هذا لم يبعدها
عن طريق الصواب

13
00:00:36,753 --> 00:00:39,889
(إسمها (تشارلي
! رباه

14
00:00:39,957 --> 00:00:42,124
لا أصدق أنني لم أضعها في القائمة

15
00:00:42,192 --> 00:00:44,827
لقد وعدتني أنك ستبقى في الفراش

16
00:00:49,261 --> 00:00:52,247
" الفصل السابع"
"(ذات مرة في (تكساس"

17
00:00:52,282 --> 00:00:54,478
# اوقف العالم ، واطلق سراحي #

18
00:00:55,589 --> 00:00:57,137
" قبل ثلاثة أعوام "

19
00:00:57,140 --> 00:01:01,978
# مللت من التجوال #

20
00:01:02,045 --> 00:01:08,050
(تشارلي) -
مؤخرة جميلة يا عزيزي -

21
00:01:08,118 --> 00:01:11,388
# لذا أوقف العالم ، واطلق سراحي #

22
00:01:13,590 --> 00:01:16,993
توقف ! هذه ملابس والدي التي تسرقها

23
00:01:17,060 --> 00:01:20,830
آسف ، ولكن هذه مسألة حياة أو موت

24
00:01:20,898 --> 00:01:24,166
القدر أرسلني إلى هنا لإنقاذ حياة الامرأة
التي أحبها

25
00:01:24,858 --> 00:01:28,971
تحبها؟
ليس هناك شيء كهذا

26
00:01:29,135 --> 00:01:32,959
(أجل ، هناك .. حبيبتي إسمها (تشارلي

27
00:01:34,147 --> 00:01:38,509
لقد سمعت القصة من قبل
الفتى يقابل الفتاة

28
00:01:38,582 --> 00:01:41,865
أهناك شيء أتفقتما عليه؟
ما هذا الذي على سترتك؟

29
00:01:43,187 --> 00:01:45,054
هذا يعني " لا انتمي إلى هنا" ، صحيح؟

30
00:01:45,122 --> 00:01:46,619
الفتى يقع بغرام الفتاة

31
00:01:48,191 --> 00:01:52,061
ممتاز ، أنتِ جاهزة للذهاب لصالة الرقص

32
00:01:52,129 --> 00:01:53,373
الفتاة تموت

33
00:01:55,232 --> 00:01:57,888
فيسافر الفتى عبر الزمن محاولاً إنقاذ
حياتها

34
00:01:59,689 --> 00:02:03,926
لقد كانت (تشارلي) قلبي ، وعالمي
سعادتي الدائمة

35
00:02:04,875 --> 00:02:09,902
فعلت كل ما بوسعي لإنقاذ حياتها
ولكن الحياة ليست بالجنية المسحورة

36
00:02:10,580 --> 00:02:15,719
(مهما حاولت ، فرجل الجمجمة ، (سايلر
يقتلها دوماً

37
00:02:16,286 --> 00:02:19,627
وحينما ماتت
فقدت جزءً من حياتي

38
00:02:20,290 --> 00:02:21,521
فشلي الأعظم

39
00:02:22,926 --> 00:02:25,761
الآن عدت للماضي للمحاولة مجدداً

40
00:02:25,829 --> 00:02:29,243
لإنقاذ (تشارلي) ،  وهذه المرة سأهزم
رجل الجمجمة

41
00:02:29,766 --> 00:02:32,374
ما هو رجل الجمجمة؟

42
00:02:36,073 --> 00:02:40,509
لا بأس
سأتأكد بألا يؤذي أحد

43
00:02:40,577 --> 00:02:45,748
أنا الرجل الصالح -
الرجال الصالحون يرتدوا قبعات بيضاء -

44
00:02:45,816 --> 00:02:49,218
والرجال الأشرار يرتدوا قبعات سوداء

45
00:02:59,429 --> 00:03:02,031
أتمانع؟

46
00:03:07,167 --> 00:03:09,171
لقد كان يرتدي قبعة سوداء

47
00:03:15,879 --> 00:03:16,475
! ياللعجب

48
00:03:17,040 --> 00:03:22,043
(الأبطال) - (الموسم الرابع)
(الحلقة الثامنة) بعنوان (ذات مرة في تكساس)

49
00:03:22,282 --> 00:03:24,560
تــرجــمـــة مــحــمـــد الــمـــنـــصــــورة
Butterfly Man !
أنـتـظـر زيـارتـكم لـمـدونـتـي دومـاً
http://m-mansoura.blogspot.com/

50
00:03:24,595 --> 00:03:31,201
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
14/07/2010
</font>

51
00:03:31,627 --> 00:03:34,575
"الوقت الحالي"

52
00:03:35,000 --> 00:03:38,314
كيف حال (أرنولد)؟ -
يحتضر -

53
00:03:41,106 --> 00:03:44,074
لربما يموت الليلة ، أو أقرب، لا أعرف

54
00:03:47,712 --> 00:03:49,976
عائلتي يقل عددها ، و أحزاننا تتضاعف

55
00:03:51,550 --> 00:03:54,518
(نحتاج لـ(هيرو ناكامورا -
لقد قلت أنه كان في مسار -

56
00:03:54,586 --> 00:03:59,023
وهو مسار طويل
نحتاجه الآن ، لن يكون هذا سهلاً

57
00:03:59,090 --> 00:04:04,628
! بربك ! يمكنك أن تقنع التفاحة أنها برتقالة -
أعلم -

58
00:04:07,098 --> 00:04:10,784
نحتاجه لإصلاح الماضي
فقط .. لا أعلم كيف أقنعه

59
00:04:11,734 --> 00:04:15,958
أوقات الحاجة المستميتة لها إجراءات
مستميتة .. وكل هذا

60
00:04:33,358 --> 00:04:37,034
إنه واقع في الغرام -
(إسمها (تشارلي -

61
00:04:39,397 --> 00:04:42,937
هناك مشكلة
أنها ماتت قبل ثلاثة أعوام

62
00:04:43,869 --> 00:04:46,674
هذه ليست بمشكلة .. بل فرصة

63
00:04:49,774 --> 00:04:53,093
هناك المزيد
هناك ما هو أكثر بكثير

64
00:05:09,628 --> 00:05:11,093
الآن ، كيف ستعود إلى هذا الوقت؟

65
00:05:12,197 --> 00:05:14,655
لا بد أن أسأل صديقي المحتضر أن يرسلني
مجدداً

66
00:05:15,026 --> 00:05:18,420
لا يمكنك هذا -
جميعنا يجب أن نقوم بالتضحيات -

67
00:05:20,639 --> 00:05:25,486
أوقات الحاجة المستميتة لها إجراءات
مستميتة .. وهذا كله

68
00:05:29,049 --> 00:05:31,040
# ما خسرته عندما تركت هذا العالم #

69
00:05:31,598 --> 00:05:32,978
"قبل ثلاثة سنوات "

70
00:05:33,318 --> 00:05:35,518
{\a6}
# هذا العالم اللطيف القديم #

71
00:05:34,178 --> 00:05:35,750
"مباراة العودة اليوم"

72
00:05:37,856 --> 00:05:41,050
أتود شيء يدفئك؟ -
حسناً ، إن تفضلت -

73
00:05:43,295 --> 00:05:47,231
ساعة لطيفة  ، هذه ساعة .. (سايلر) بالتعديل
للعمل ، صحيح؟

74
00:05:47,939 --> 00:05:49,436
أتعرف؟ لقد صيغت هذه الساعات بعد
..  الساعة

75
00:05:49,471 --> 00:05:52,587
(الذي جلبها القائد الحليف (جوش بريشينغ
معه من الحرب العالمية الأولى

76
00:05:52,622 --> 00:05:55,086
أأنتِ من هواة تجميع الساعات؟ -
كلا -

77
00:05:55,470 --> 00:05:58,871
كلا .. لقد قرأت فقط عنها في مجلة
وتذكرت هذا فحسب

78
00:05:59,177 --> 00:06:02,023
وهذا شيئاً يفعله مخي مؤخراً
فقط تذكر كل شيء

79
00:06:02,473 --> 00:06:05,137
كل شيء -
أنا موسوعتي الخاصة -

80
00:06:06,253 --> 00:06:10,487
حسناً ، من فاز بجائزة "نوبل" عام 1964؟ -
(مارتن لوثر كينغ) -

81
00:06:10,555 --> 00:06:12,452
1986؟ -
(إيلي ويزل) -

82
00:06:14,626 --> 00:06:17,828
ما هو أكثر أسباب الموت شيوعاً؟ -
الأزمات القلبية -

83
00:06:18,346 --> 00:06:21,422
ما أفضل شيء في القائمة -
فطائر تاهيتية -

84
00:06:21,633 --> 00:06:24,165
خليط الفاكهة بجوز الهند المقشر
إنه لذيذ

85
00:06:27,272 --> 00:06:32,303
أتعتقدين أن ذاكرتكِ العبقرية
هو سبب الجلطة في دماغكِ؟

86
00:06:35,706 --> 00:06:37,794
كيف ...؟ -
لدي قدرة أيضاً -

87
00:06:39,484 --> 00:06:44,666
يمكنني رؤية كيف تعمل الأشياء
وكيفية إصلاحهم إن كانوا محطمين

88
00:06:47,092 --> 00:06:50,518
بنظرة واحدة لكِ
فهذا واضح كالشمس

89
00:06:59,036 --> 00:07:01,598
سأجرب الفطائر التاهيتية هذه
شكراً جزيلاً لكِ

90
00:07:06,945 --> 00:07:11,281
حركة ذكية بالإختباء هكذا -
أنت من الكرنفال .. رجل الفراشات-

91
00:07:11,349 --> 00:07:13,125
يجب أن نتحدث يا (هيرو) ، الآن

92
00:07:13,848 --> 00:07:19,270
(كلا ، هذا ليس ما أقوله يا (ساندرا
بالطبع أريد التواجد لأجل مباراة العودة

93
00:07:19,257 --> 00:07:21,991
(لا أريد أن أخذل (كلير
ولكنني لا استطيع التحكم في جدول أعمالي

94
00:07:23,795 --> 00:07:28,739
سأحضر .. الحليب بطريقي للمنزل
والخضروات لأجل (ماغلز) ، حسناً؟

95
00:07:29,834 --> 00:07:31,405
أحبكِ ، وداعاً

96
00:07:33,338 --> 00:07:37,111
آسفة على التأخر ، لقد تأخرت
كان المرور صعباً حقاً

97
00:07:38,043 --> 00:07:43,580
! فلتحيا مباراة العودة -
أكل شيء على ما يرام؟ -

98
00:07:43,648 --> 00:07:46,150
أجل -
لأنك تضع هذا الوجه -

99
00:07:46,217 --> 00:07:47,651
أنا لا أضع أي وجوه

100
00:07:47,719 --> 00:07:48,952
بل تفعل -
أنا لا أضع وجوه -

101
00:07:49,020 --> 00:07:51,321
بل ، تفعل
(كل مرة تكذب إلى (ساندرا

102
00:07:51,389 --> 00:07:55,552
تعقد حاجبك ويكون لديك هذا الخط هنا -
أتمنى لو كان بإمكاني إخبارها الحقيقة -

103
00:07:55,587 --> 00:07:59,830
أتمنى أن استطيع إخبارها السبب
لتفويتي مباراة العودة هو أنني أحاول إصطياد

104
00:07:59,898 --> 00:08:07,771
قاتل متسلسل خطر بقدرات متعددة
أوتعلمين؟

105
00:08:07,839 --> 00:08:10,553
أنني أحاول حماية حياة إبنتنا
ولا يمكنني حتى إخبارها

106
00:08:14,412 --> 00:08:18,615
الكذب سيء .. بالفعل

107
00:08:18,683 --> 00:08:24,388
وخاصة للعائلة ، أعني أتمنى أن أخبر والدتي أنني
..  فوت عيد بلوغ إبن أخي لإنشغالي بتقييد

108
00:08:24,456 --> 00:08:27,391
رجل يمكنه إطلاق النار من أنفه

109
00:08:27,459 --> 00:08:30,167
ولكن لا يمكنني هذا -
إذاً ، بما اخبرتيها؟ -

110
00:08:30,852 --> 00:08:33,133
الدورة الشهرية -
لا أعتقد أن هذا سيفلح معي -

111
00:08:37,168 --> 00:08:41,278
هذا لطيف -
ما هو اللطيف؟ -

112
00:08:41,996 --> 00:08:44,875
القدرة على ألا تكون حذراً كما تعلم
ألا أكون متوتراً

113
00:08:44,976 --> 00:08:47,213
فقط من الجيد أن يكون لديّ صديق أتحدث معه

114
00:08:48,991 --> 00:08:51,344
أهذا ما في الأمر؟
صديقان يتحدثان؟

115
00:08:54,439 --> 00:08:57,031
ما الذي كنت ستسميه؟ -
مغازلة -

116
00:08:57,565 --> 00:09:01,085
لقد مرت فترة طويلة ، لذا لم تدرك هذا -
كلا ، ليس كذلك -

117
00:09:01,372 --> 00:09:06,651
لقد كنا نفطر مرتان أسبوعياً لشهر حتى الآن
بعيداً عن المدينة بأميال

118
00:09:07,165 --> 00:09:10,091
أعني ، الفطائر ليست بهذه الجودة

119
00:09:14,105 --> 00:09:15,296
كلا ، ليسوا كذلك

120
00:09:17,976 --> 00:09:23,680
أنا وأنت .. يمكننا التحدث عن أي شيء
هذا أكثر من صداقة

121
00:09:23,748 --> 00:09:28,902
وأنت تجبن من الإعتراف بهذا
.. لذا سآخذ المبادرة و

122
00:09:33,424 --> 00:09:38,495
حجزت غرفة بفندق
جنوني ، صحيح؟

123
00:09:38,887 --> 00:09:40,541
أو غير جنوني

124
00:09:50,416 --> 00:09:51,042
أجل

125
00:09:53,578 --> 00:09:56,864
كلا ، كلا ، سأكون هناك في الحال
لا تفعل شيئاً حتى أصل إلى هناك

126
00:09:58,516 --> 00:10:03,654
(إيثان) هنا ومعه صور لـ(سايلر) -
اذهب ، سأقابلك بالمكتب -

127
00:10:20,238 --> 00:10:24,124
هل أنت تسافر عبر الزمن أيضاً؟ أتطاردني؟
ما الذي تفعله هنا يا رجل الفراشات؟

128
00:10:24,159 --> 00:10:26,575
السؤال هو ، ما الذي تفعله أنت هنا؟ -
(أنا هنا لإنقاذ (تشارلي -

129
00:10:27,000 --> 00:10:31,466
ولمَ قد تفعل شيئاً كهذا؟ -
لقد أخبرتني أنه يمكنني تصحيح أخطاء حياتي -

130
00:10:31,584 --> 00:10:34,845
بالخطو على الفراشات الصحيحة
(هذه الأضخم . هذه (موسرا

131
00:10:32,734 --> 00:10:35,266
{\a6}
موسرا" وحش قصصي على هيئة فراشة ضخمة"

132
00:10:36,888 --> 00:10:41,136
أنا هنا يا (هيرو) للتأكد منك أنك تعي
مقدار سعيك ، لحمايتك

133
00:10:42,160 --> 00:10:44,622
"هذا ليس بسيط كإسقاط "سلوشي
.. انظر

134
00:10:46,598 --> 00:10:52,124
لقد كنت في سبيل معين ، الجميع كذلك
(سايلر) و (بيتر) و (كلير)

135
00:10:53,547 --> 00:10:56,749
أنا أقوم بتضحية كبيرة لأتأكد من أن
تنجح يا هيرو

136
00:10:58,448 --> 00:11:03,391
هذا المكان ساحتي
خطأ واحد هنا ووسيسبب دمار ، تاريخ

137
00:11:03,426 --> 00:11:06,891
مشاكل سيئة للغاية لأجل فتاة واحدة
كفطائر (سوزي) الصغيرة تقريباً

138
00:11:07,051 --> 00:11:11,784
أهي تستحق هذا ؟ -
أجل -

139
00:12:07,389 --> 00:12:12,733
(ستذهب في طريقك ، سيوقفك (بيتر بيترللي

140
00:12:13,170 --> 00:12:19,341
وينقذ المشجعة ، كما يفترض أن يفعل
.. ثم سيعود المستقبل لمساره

141
00:12:19,586 --> 00:12:25,104
وأنا و(تشارلي) سنعيش بساعدة للآبد
! النهاية

142
00:12:38,370 --> 00:12:41,590
.. لا تتوتر .. ستكون

143
00:12:41,886 --> 00:12:43,869
رائع وساحر

144
00:12:49,885 --> 00:12:53,401
.. (ولكن .. إن لم تمت (تشارلي

145
00:12:54,840 --> 00:13:01,843
لن أعود للماضي لإنقاذها
لن نحب بعضنا

146
00:13:02,227 --> 00:13:06,381
! وهذا يعني ، أن التاريخ سيتدمر

147
00:13:09,312 --> 00:13:10,909
لا تذهبي إلى أي مكان ، سأعود في الحال

148
00:13:20,939 --> 00:13:22,756
يفترض أن أكون في تلك الصورة

149
00:13:29,862 --> 00:13:30,755
.. ليس بعد

150
00:13:43,105 --> 00:13:45,400
أنت ... أنا؟ -
أجل -

151
00:13:45,589 --> 00:13:51,325
أنا (هيرو) المستقبلي -
أجل ، كالذي رآه (بيتر بيترللي) في القطار -

152
00:13:52,380 --> 00:13:57,514
أين سيفك؟ -
لقد ... تركته بالمنزل -

153
00:13:58,131 --> 00:14:04,020
آتيت لأخبرك بقدرنا -
إنقاذ المشجعة وإنقاذ العالم -

154
00:14:04,438 --> 00:14:13,613
في الواقع ، المشجعة ستكون على ما يرام
يجب أن تنقذ النادلة

155
00:14:13,648 --> 00:14:15,265
أي نادلة؟ (تشارلي)؟ -
أجل ، لقد ماتت -

156
00:14:15,762 --> 00:14:17,371
رجل الجمجمة قتلها -
! لنذهب -

157
00:14:17,556 --> 00:14:20,952
كلا ، لا يمكنك الخروج ، هذا فظيع جداً

158
00:14:21,881 --> 00:14:25,089
يجب أن تذهب سريعاً إلى ست أشهر
في الماضي وتنقذها

159
00:14:25,584 --> 00:14:29,436
أنا مشوش -
هيرو) ، (تشارلي) هي حبنا) -

160
00:14:29,633 --> 00:14:32,668
(كـ(مي جي) لـ(الرجل العنكبوت -
! (كـ(مارلي) لـ(كرونو -

161
00:14:32,703 --> 00:14:36,168
أجل ، صحيح ، ولكن يجب أن تعود لست
.. أشهر في الماضي

162
00:14:36,522 --> 00:14:40,859
لتحفظ إستمرارية الوقت والفراغ
إن لم تفعل ، فلن نحب (تشرلي) أبداً

163
00:14:41,244 --> 00:14:43,758
وحينها لن ننقذها أبداً؟ -
بالضبط -

164
00:14:45,943 --> 00:14:48,181
مصير العالم يتوقف عليك

165
00:14:53,986 --> 00:14:55,006
أحمق

166
00:14:58,460 --> 00:14:59,504
! فعلتها

167
00:15:09,901 --> 00:15:14,353
إيزاك)؟)
هذا السيد (بينيت) ، الرجل الذي أخبرتك عنه

168
00:15:17,629 --> 00:15:20,357
هذه الفتاة .. التي رسمتها هنا

169
00:15:20,579 --> 00:15:25,350
وهنا وهناك ... إنها إبنتي

170
00:15:26,607 --> 00:15:31,223
لست الوحيد صاحب القدرات الخاصة يا
إيزاك) ، هناك أخرون ، و (سايلر) يقتلهم)

171
00:15:31,956 --> 00:15:33,297
واحداً بواحد

172
00:15:35,405 --> 00:15:37,830
إن كنت تعرف من يكون ، إذاً لمَ لا يمكنك
إيقافه؟

173
00:15:37,865 --> 00:15:40,316
لأن لا أحد يعرف شكله
لهذا أحتاج لمساعدتك

174
00:15:41,655 --> 00:15:47,973
لفعل أي شيء؟ -
.. أتعرف ، قبل 14 عام ، تركت امرأة -

175
00:15:48,239 --> 00:15:56,580
طفلة رضيعة بدون أحد يعتني بها ، أنا
.. وزوجتي مررنا بمشاكل وقتية كي تحمل طفلا

176
00:15:57,239 --> 00:16:02,781
وقد كان مثل .. نزول الرب ومنحنا
معجزة

177
00:16:06,158 --> 00:16:12,189
ايزاك) ، هذه إبنتي التي نتحدث عنها)

178
00:16:21,339 --> 00:16:24,886
لقد كنت أتنصت ، آسفة ، ولكنني سمعت
كل شيء

179
00:16:31,725 --> 00:16:38,319
لم يكن لديّ أدنى فكرة
سنتعامل أنا وأنت مع هذا ، حسناً؟

180
00:16:58,176 --> 00:17:01,011
! يالي من مغفلة ، آسفة

181
00:17:03,314 --> 00:17:10,320
اسمعني ، مباراة العودة ليست خلال 37 ساعة -
خلال 37 ساعة و 17 دقيقة -

182
00:17:11,589 --> 00:17:15,374
سنصنع الوقت
سنقتنص هذا الرجل

183
00:17:17,395 --> 00:17:22,693
وهذا الشيء هنا .. لندعي عدم حدوثه
حسناً؟ سأفقدك ذكرياتك

184
00:17:22,728 --> 00:17:28,251
كلا ، كلا ، لا تجعليني أفقد ذكرياتي
لا أريد أن أنسى

185
00:17:38,917 --> 00:17:43,454
أكل شيء على ما يرام يا (هيرو)؟ -
بخير ، أيها البطل -

186
00:17:43,521 --> 00:17:48,466
الآن لمَ تبدو كالقطة التي أكلت طائر كناري؟ -
لقد فعلتها ، بلا دمار ، أترى؟ -

187
00:17:49,661 --> 00:17:50,307
جميل

188
00:17:51,229 --> 00:17:56,013
الآن فهمت لمَ مررت بكل هذه المشاكل -
أجل ، لا أريد إضاعة دقيقة أخرى -

189
00:17:56,401 --> 00:17:59,929
أتقول أن كل شيء على ما يرام؟ -
آسف؟

190
00:18:05,877 --> 00:18:08,217
شكراً جزيلاً لك -
الشرف ليّ -

191
00:18:13,384 --> 00:18:17,688
ما الذي حدث لملابسك؟ -
أنا (هيرو) المستقبلي -

192
00:18:18,329 --> 00:18:22,937
أين سيفك؟ -
.. من يهتم بسيف؟ انسى السيف ، اسمعني -

193
00:18:23,714 --> 00:18:28,123
هيرو صديقك في الماضي قبل ستة أشهر
يجب أن تنتظره

194
00:18:28,289 --> 00:18:32,225
سيكون هنا قريباً .. فقط عدني أنك
ستنتظره

195
00:18:32,639 --> 00:18:34,378
حسناً ، أعدك -
جيد -

196
00:18:35,381 --> 00:18:38,718
ابق مكانك .. ابق هناك

197
00:18:39,775 --> 00:18:40,789
ابق .. ابق

198
00:18:46,592 --> 00:18:50,035
تشارلي)؟) -
هيرو) ، مرحباً) -

199
00:18:55,760 --> 00:19:00,130
هيرو) ، ما الخطب؟) -
ليس هناك خطب ، ليس بعد الآن -

200
00:19:00,198 --> 00:19:02,472
تتصرف كما لو أنك لم تراني منذ زمن طويل

201
00:19:03,876 --> 00:19:05,949
هيا ، لنذهب -
إلى أين نذهب؟ -

202
00:19:07,756 --> 00:19:12,912
أي مكان ، كل مكان ، اختاري مكاناً
رحلتكِ حلو العالم تبدأ اليوم

203
00:19:14,214 --> 00:19:17,428
أنا لم أحزم أي شيء -
يمكننا شراء الملابس لكِ عندما نصل هناك -

204
00:19:19,636 --> 00:19:25,376
أنت جاد؟ -
لا أريد قضاء دقيقة أخرى بعيداً عنكِ -

205
00:19:26,124 --> 00:19:30,687
تعالي معي ، الآن .. إلى أين
(نذهب يا (تشارلي

206
00:19:38,202 --> 00:19:43,208
(أوتسو) ، (اليابان)
(حيث ولد (تاكيزو كينزي

207
00:19:43,985 --> 00:19:46,352
أنتِ تذكرين -
بالطبع -

208
00:19:48,980 --> 00:19:54,545
في ولاية (شيغا) ، (أوتسو) .. هناك إتجاه
(مفضل بالراحة على شواطئ بحيرة (بيوا

209
00:19:54,919 --> 00:20:00,193
يمكننا أن نأخذ مسيرة طويلة -
معدل المطر في (أوتسو) 13 بوصة -s

210
00:20:00,224 --> 00:20:02,699
درجة الحرارة المتوسطة هي 10 درجات -
تشارلي)؟) -

211
00:20:02,728 --> 00:20:07,965
(الأمبراطور (تينغي) بنى مكان (اومي أوتسو
..بعام 672 والكاتب المشهور (ماتسيو باشو) كتب عنها

212
00:20:08,033 --> 00:20:10,100
المدينة رائحتها كالسمك -
تشارلي)؟) -

213
00:20:15,139 --> 00:20:18,463
ما الذي كنت أقوله؟ -
(لقد كنتِ بآلية تتحدثين عن (اوتسو -

214
00:20:19,758 --> 00:20:21,448
(تشارلي)
مهلاً

215
00:20:27,213 --> 00:20:34,506
ما الذي يحدث؟ -
اعياء ، جمود مخي ، اضطراب دماغي -

216
00:20:35,290 --> 00:20:40,662
لا أفهم -
إنه تمدد الأوعية الدموية ، إنها تنفجر -

217
00:20:41,191 --> 00:20:42,962
(أنا أحتضر يا (هيرو

218
00:20:50,093 --> 00:20:51,562
ليس بعد ، ليس بعد

219
00:20:57,248 --> 00:21:01,551
اولوني انتباهكم رجاءً"
"(خدمات الحافلات المحلية من (أوديسيا) إلى (لبوك

220
00:21:01,619 --> 00:21:06,456
(بلانفيو) و (اماريلو) و (دامبس)"
"سترحل خلال خمسة دقائق

221
00:21:06,524 --> 00:21:07,537
"رجاءً جهزوا تذاكركم

222
00:21:17,848 --> 00:21:21,348
أنت .. من أنت؟
.. لقد كنت في المطعم ، وبعدها

223
00:21:22,600 --> 00:21:25,297
ما الذي فعلته بي؟
ما الذي تريده؟

224
00:21:25,751 --> 00:21:28,959
لقد قلت أنه يمكنك إصلاح الأشياء
(اريدك أن تعالج (تشارلي

225
00:21:29,236 --> 00:21:33,222
لقد أخبرتها أنك تفهم كيفية إصلاح
الأشياء المحطمة ،إنها تحتضر

226
00:21:34,716 --> 00:21:36,188
أنت ستموت أولاً

227
00:21:44,842 --> 00:21:46,354
لا يمكنك قتلي يا رجل الجمجمة

228
00:21:57,421 --> 00:22:01,558
لديّ شيء تريده -
اجل ، قدرتك -

229
00:22:13,170 --> 00:22:16,510
كيف تستطيع فعل هذا؟ -
انا سيد الوقت والفراغ -

230
00:22:17,008 --> 00:22:20,445
ولكن الآن أنا أوقف الوقت فقط -
حسناً ، لا بد أن هذا يتعبك -

231
00:22:20,478 --> 00:22:23,577
يمكنني فعل هذا طوال اليوم
أيمكنك هذا؟

232
00:22:30,121 --> 00:22:40,979
إن قتلتني ، فلن تعرف ما أعلمه عن المستقبل
مستقبلك .. حياتك وموتك

233
00:22:41,766 --> 00:22:50,140
الآن ، أعلم أنك تكذب

234
00:22:45,569 --> 00:22:52,342
أنا في طريقي لملاقاة مشجعة متميزة جداً
ثم سأكون منيع ، وخالد

235
00:22:52,410 --> 00:22:58,314
أأنت واثق حيال هذا؟
سأخبرك بكل ما أعرفه

236
00:22:58,382 --> 00:23:04,454
(إن ساعدتني في إنقاذ (تشارلي -
أنت تموت أيضاً ، صحيح؟ -

237
00:23:05,786 --> 00:23:09,025
ورم .. صحيح؟ حسناً

238
00:23:17,968 --> 00:23:20,136
(هيرو) -
كيف حالها؟ -

239
00:23:20,204 --> 00:23:23,651
ليس بخير ، من هذا؟ -
إنه طبيب -

240
00:23:26,512 --> 00:23:30,380
أنا طبيب -
سنساعدها ، أقسم لكِ -

241
00:23:36,691 --> 00:23:40,423
يمكنك مساعدتها ، صحيح؟ لقد رأيت
تمدد أوعيتها الدموية يمكنك إنقاذها

242
00:23:40,491 --> 00:23:47,063
لا مشكلة ، هذا بسيط جداً
عادة ما أفضل اسلوب أكثر إنتشاراً

243
00:23:47,131 --> 00:23:51,634
إن ماتت ستموت -
هيرو)؟) -

244
00:23:51,702 --> 00:23:57,974
إن حان وقتي فلا بأس معي في هذا
لا يجب عليك فعل هذا حقاً

245
00:23:58,042 --> 00:24:03,290
كلا ، إننا عنينا أن نكون سوياً
مهما تكلف الأمر

246
00:24:04,982 --> 00:24:06,591
لربما يجب أن تبقى ثابتاً لهذا

247
00:24:10,154 --> 00:24:12,585
أنا خائفة ، أنا خائفة

248
00:24:13,730 --> 00:24:18,729
في اليابان ، كان هناك شعار مشهور
(جداً .. يُدعى (ريوكان

249
00:24:19,049 --> 00:24:22,855
لقد كنت (الهايكو) المفضلة لديّ

250
00:24:26,170 --> 00:24:30,090
"اللصّ تركها خلفه ، القمر في نافذتي "

251
00:24:31,643 --> 00:24:35,391
حتى لو فقد كل شئ أخر
فدوماً لدينا حبنا

252
00:24:36,860 --> 00:24:43,622
لا لصّ ، ولا مرض .. يمكنه سلب هذا منا

253
00:24:49,493 --> 00:24:54,582
حبنا .. هو .. القمر

254
00:24:59,503 --> 00:25:03,740
تشارلي)؟) -
أنا بخير ، أنا بخير ، لقد فعلها -

255
00:25:10,915 --> 00:25:16,319
.. خمسة ، ستة ، سبعة ، ثمانية"
"نحن القطط البرية ، ونحن هنا لنلقي بالتحية

256
00:25:16,387 --> 00:25:23,493
(لأصدقائنا العنيفون من (سان أنطونيو"
"نحن قساة ومستعدون للقمة

257
00:25:23,561 --> 00:25:30,685
لا تحاولوا حتىّ مقاومة هذا لأننا لا نوقف"
"والآن نقول في مقربة .. حظاً طيباً لكم

258
00:25:30,720 --> 00:25:34,221
القطط البرية الأولى"
"! وسوف نثبت هذا أيضاً

259
00:25:34,836 --> 00:25:35,962
مرحباً -
مرحباً -

260
00:25:36,106 --> 00:25:37,009
أكل شيء على ما يرام؟

261
00:25:37,908 --> 00:25:40,194
ألا يمكن لوالد أن يذهب لرؤية ابنته في
تدريب تشجيع مباراة العودة؟

262
00:25:40,229 --> 00:25:42,679
أنت لم ترني قط اشجع -
أعلم هذا -

263
00:25:42,746 --> 00:25:49,766
أخشى أني قد أفوت مباراة العودة غداً -
كان يفترض أن أحضر شيء لأكله مع الفتيات -

264
00:25:49,987 --> 00:25:54,861
ولكن لا أعلم ، يمكننا المكوث سوياً
إن أردت

265
00:25:56,989 --> 00:25:58,063
أود هذا

266
00:25:59,730 --> 00:26:02,935
إذاً ، أكل شيء على ما يرام في العمل؟ -
أجل -

267
00:26:03,434 --> 00:26:07,358
لمَ قد تعتقدين أن هناك خطب ما؟ -
أعني ، أتحبه؟ -

268
00:26:08,672 --> 00:26:12,840
أتحب عملك ، بيع الجرائد؟ -
أجل ، أحبه كثيراً -

269
00:26:15,145 --> 00:26:19,682
فقط آسفة .. لا استطيع تخيل وجودك في
..مدرسة ثانوية وتقول

270
00:26:19,750 --> 00:26:25,051
"عندما أكبر أريد أن أبيع جرائد" -
حسناً ، كلا ، ليس بالتحديد -

271
00:26:25,487 --> 00:26:26,844
ما الذي رغبت في فعله؟

272
00:26:28,959 --> 00:26:31,785
اخبرني .. رجاءً

273
00:26:34,999 --> 00:26:39,314
اردت أن أدرس الانجليزية للثانوية
(شكسبير)

274
00:26:39,914 --> 00:26:41,974
ما الذي تعرفه عن (شكسبير)؟

275
00:26:42,606 --> 00:26:46,694
ألآن ، العادلة (هيبوليتا) ، تمر ساعات"
" زفافها

276
00:26:47,123 --> 00:26:52,657
"لأربعة أيام سعيدة تجلب القمر "
"ولكنني أفكر كيف ينحسر القمر القديم"

277
00:26:52,917 --> 00:26:55,957
"إنها تطيل بقاءه"
شيء ما

278
00:26:59,356 --> 00:27:02,529
ما هذا؟ (روميو) و (جوليت)؟ -
"حلم بمنتصف الصيف " -

279
00:27:03,827 --> 00:27:08,122
إنها بشأن الوقوع في الغرام والإبتعاد عنه -
أنت مهووس بالمسرحيات -

280
00:27:12,136 --> 00:27:15,433
أعتقد أنك يجب أن تفعل هذا
اعتقد أنه يجب أن تُدرس

281
00:27:15,539 --> 00:27:17,874
اعني يمكنك أن تنتظر حتى أتخرج
ولكن أعتقد أنه يجب عليك هذا

282
00:27:17,942 --> 00:27:22,145
لا أعتقد أن هذا سيحدث -
أعتقد فقط أنه يجب ان تفعل ما يجعلك سعيداً -

283
00:27:24,581 --> 00:27:30,029
أنا كذلك ..  أنا سعيد -
! كلير) ، سنرحل ، هيا) -

284
00:27:32,456 --> 00:27:34,791
ارحلي ، سأراكِ لاحقاً

285
00:27:34,858 --> 00:27:36,090
احبك -
أحبكِ -

286
00:27:53,777 --> 00:27:55,712
أأنتِ واثقة أنكِ على ما يرام؟ -
أجل -

287
00:27:55,779 --> 00:28:01,985
أجل ، أنا أخبرك أنني أشعر بأنني على ما يرام -
أنت محق ، هذه مدهشة -

288
00:28:02,052 --> 00:28:06,405
آسف لمقاطعة هذه اللحظة الصغيرة المهمة
ولكن لدينا إتفاق ، اخبرني بكل ما تعرفه

289
00:28:10,739 --> 00:28:14,273
أجل ، سأخبرك كيف ستموت

290
00:28:17,601 --> 00:28:21,845
ستموت وحيداً .. آسف -
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟ -

291
00:28:22,139 --> 00:28:25,768
هذا يعني أنك ستجمع الكثير من القدرات
ستقتل الكثير من الأشخاص

292
00:28:26,243 --> 00:28:31,948
ستصبح قوي ، الأقوى
ولكن في النهاية ، لن يصنع هذا فارقاً

293
00:28:37,855 --> 00:28:40,837
سنتجمع جميعاً لإيقافك
أنت وحيد

294
00:28:42,760 --> 00:28:46,641
لن يندب أحد موتك
لن يذرف أحد دمعة

295
00:28:47,331 --> 00:28:50,933
لا أحد

296
00:28:51,001 --> 00:28:56,439
أتمنى لو كان بإمكاني تغيير القدر
ولكن يجب أن تذهب في مسارك

297
00:29:12,456 --> 00:29:18,094
.. خمسة ، ستة ، سبعة ، ثمانية"
"نحن القطط البرية ، ونحن هنا لنلقي بالتحية

298
00:29:18,162 --> 00:29:23,866
(لأصدقائنا العنيفون من (سان أنطونيو"
"نحن قساة ومستعدون للقمة

299
00:29:38,650 --> 00:29:40,551
أود كأس من هذه

300
00:29:53,198 --> 00:29:55,297
سعيدة أنك آتيت -
لا يمكنني فعل هذا -

301
00:29:57,069 --> 00:29:59,603
لا أعتقد أن هذا جيد لأحدنا

302
00:29:59,671 --> 00:30:02,790
علاقات العمل الرمانسية لا تفلح -
رجاءً لا تفعل هذا -

303
00:30:03,008 --> 00:30:05,229
افعل أي شيء؟ -
! تلقي باللوم على العمل ، بربك -

304
00:30:06,278 --> 00:30:11,048
أفعل هذا مع (ساندرا) و (كلير) وليس أنا -
.. أنتِ تعلمين كم يكون الأمر معقداً ، انتِ تعلمين -

305
00:30:11,116 --> 00:30:14,885
أعلم ، لقد مارست تدريب الموارد البشرية
.. اعني ، بربك

306
00:30:18,090 --> 00:30:21,425
هذا ليس كهذا الأمر

307
00:30:21,493 --> 00:30:27,064
هذا ليس مثل "لنتضاجع في غرفة التجهيزات
"لأننا مللنا من حياتنا

308
00:30:30,135 --> 00:30:31,418
أنت تهتم بشأني

309
00:30:39,031 --> 00:30:40,042
أجل

310
00:30:49,888 --> 00:30:54,964
! يالنا من كاذبان جيدان
نقنع أنفسنا أن كل شيء على ما يرام

311
00:30:54,999 --> 00:31:00,297
.. ولكنه ليس كذلك
نآخذ الطريق الطويل للمنزل

312
00:31:00,365 --> 00:31:02,967
نحتسي الجعة الإضافية على العشاء

313
00:31:06,104 --> 00:31:13,336
ألا تريد أن تكون نفسك؟
ألا نستحق قدراً قليلاً من السعادة؟

314
00:31:22,187 --> 00:31:28,259
أنا أحب عائلتي
.. وبقدر ما هذا معقد

315
00:31:28,326 --> 00:31:33,559
وبقدر ما أكذب عليهم ، فانا لا زلت أحبهم

316
00:31:35,867 --> 00:31:42,057
ولربما يوماً ما .. يمكنني إخبارهم بالحقيقة
لا أريد فقط أن أدمر تلك الإحتمالية

317
00:31:46,111 --> 00:31:48,539
وهذه هي الحقيقة

318
00:31:50,382 --> 00:31:55,319
أعرف -
أنتِ عميلة رائعة -

319
00:31:55,387 --> 00:32:00,724
أجل ، يمكنني أسر وإختطاف أفضلهم
أنا ملكة مسابقات الأحصنة

320
00:32:03,862 --> 00:32:08,832
(أحتاج إليكِ يا (لورين
أحتاج لمساعدتكِ في فوضى (سايلر) هذه

321
00:32:08,900 --> 00:32:10,868
(احتاج لمساعدتكِ مع (كلير

322
00:32:16,474 --> 00:32:17,345
بالطبع

323
00:32:21,479 --> 00:32:22,557
بالطبع

324
00:32:25,283 --> 00:32:27,834
(وسأكون دوماً موجودة لمساعدتك يا (نوا

325
00:32:30,689 --> 00:32:32,455
لنعد للعمل

326
00:32:42,071 --> 00:32:46,324
آسف لإزعاجك يا (هيرو) المستقبلي
ولكن أكل شيء على ما يرام؟

327
00:32:46,669 --> 00:32:51,730
أجل ، كل شيء على ما يرام
ابق بإنتظاري

328
00:32:52,172 --> 00:32:55,829
سأعود قريباً .. الآن عد للداخل
! هيا ! اذهب

329
00:33:04,789 --> 00:33:11,195
ما الخطب؟ -
لا أعرف ، أشعر بعقدة بداخلى -

330
00:33:11,263 --> 00:33:17,301
إذاً ، اسمحي ليّ أن أفكها -
أنت من وضعها من البداية -

331
00:33:17,369 --> 00:33:22,276
اسمعني يا (هيرو) ، لقد كنت متقبلة الموت
.. حقاً ، لقد تقبلت هذا ، ولكن هذا

332
00:33:22,311 --> 00:33:25,329
هذا يبدو كالغش -
كلا ، لا بأس بهذا -

333
00:33:25,364 --> 00:33:28,207
كلا ، هذا ليس بجيد ، أعني هذا
(الرجل .. (سايلر

334
00:33:28,413 --> 00:33:32,427
لقد قلت أنه سيقتل الكثير من الناس
لا أعرف كيف تركته يفعل هذا

335
00:33:33,389 --> 00:33:39,500
يفترض أنك واحد من الصالحين -
كان يجب أن احافظ على استمرارية الوقت والزمان -

336
00:33:39,535 --> 00:33:44,695
ولكنك لم تفعل ، لقد غيرته
لقد انقذتني

337
00:33:44,763 --> 00:33:49,600
ولكن هذه سعادتنا الآبدية -
! (نحن ذاهبان إلى (أوتسو) ، مرحى (اوتسو -

338
00:33:49,668 --> 00:33:56,369
هيرو) ، هناك 300 آلف شخص يموت كل)
يوم ، صغار وكبار وهناك حوادث وجرائم قتل

339
00:33:56,404 --> 00:34:04,324
لمَ أشكل أنا فارقاً؟ لمَ يجب أن اعيش؟ -
لأنني أحبكِ -

340
00:34:04,983 --> 00:34:06,879
إذاً ، هذه انانية

341
00:34:23,902 --> 00:34:28,523
اعذرني .. لقد وجدت هذا على مكتبي
اعتقد أن أحد أوصلها خطئاً

342
00:34:36,815 --> 00:34:39,178
أتخطط في البقاء في فندق بوسط المدينة؟

343
00:34:50,362 --> 00:34:56,675
إذاً ، سندعى أننا لم نذهب ونحتسي
النبيذ سوياً؟

344
00:35:04,209 --> 00:35:06,110
أكل شيء على ما يرام يا (بينيت)؟

345
00:35:08,182 --> 00:35:12,188
نوا) ، جعلت (الهايتي) يمحي ذاكرتي)"
" هكذا أفضل ، وأكثر إحترافية

346
00:35:13,376 --> 00:35:15,671
"(مع الحب (لورين"

347
00:35:16,921 --> 00:35:21,850
أجل ، أجل ، هذا خطئي

348
00:35:25,055 --> 00:35:29,557
... أعتقدت أنني رأيتكِ هناك -
احظ بليلة طيبة -

349
00:35:29,639 --> 00:35:30,265
وأنتِ كذلك

350
00:35:43,599 --> 00:35:47,501
جعة رجاءً ... أصلية

351
00:35:47,876 --> 00:35:50,171
لقد قضي الأمر

352
00:35:53,466 --> 00:35:58,352
المعذرة ، هل أعرفك؟ -
كلا -

353
00:36:00,743 --> 00:36:05,343
ليس بعد -
المعذرة ، أأنت بخير؟ -

354
00:36:09,148 --> 00:36:13,372
اعتقد أنني ضيعت فرصتي في الحصول
على الحب الحقيقي

355
00:36:13,762 --> 00:36:16,555
"طريق الحب الحقيقي لا يفلت بسهولة"

356
00:36:18,310 --> 00:36:20,094
إنه أمر فوضوي يا صديقي

357
00:36:25,755 --> 00:36:27,652
حظ طيب

358
00:36:36,418 --> 00:36:39,353
(-تشارلي)

359
00:36:42,057 --> 00:36:46,427
لقد كنت سيئة التعامل معك
بعد كل ما فعلته ، والمخاطرة بحياتك

360
00:36:46,764 --> 00:36:52,533
لا بد أنك تفكر بأني فظيعة -
ابداً .. أتفهم تفكيركِ -

361
00:36:53,936 --> 00:36:58,807
أنني كنت أنانياً
حسناً ، لربما كنت أنانيا

362
00:36:59,053 --> 00:37:03,274
ولكنني لست أنانياً
أعلم أن العالم أفضل بوجودكِ فيه

363
00:37:04,697 --> 00:37:09,159
حسناً ، شكراً لك
شكراً لإنقاذك حياتي

364
00:37:09,194 --> 00:37:13,681
العفو يا سيدتي
لم يشكل هذا أي مشكلة

365
00:37:17,811 --> 00:37:21,768
هل كنتِ تبكين؟ -
كلا ، إنه ورق طي -

366
00:37:22,731 --> 00:37:25,830
"كنت أحاول صنع "رافعة الورق المطوي الآلفية

367
00:37:25,865 --> 00:37:26,861
{\a6}
"رافعة الورق المطوي الآلفية"
اسطورة يابانية و يقال أن من يفعلها يتحقق له أمنية

368
00:37:27,356 --> 00:37:33,632
أريد نهاية سعيدة لنا أيضاً

369
00:37:35,147 --> 00:37:36,414
أنا أحبك

370
00:37:48,068 --> 00:37:50,893
سعادة إلى الآبد

371
00:37:52,991 --> 00:37:54,164
لنذهب؟

372
00:38:07,242 --> 00:38:10,911
(هاك يا (تشارلي

373
00:38:13,915 --> 00:38:19,272
رجل الفراشات .. ما الذي يحدث؟ -
(لقد قمت بشيء سيء جداً يا (هيرو -

374
00:38:20,222 --> 00:38:25,451
ما الذي تعنيه؟ -
لقد أخذت (تشارلي) .. توجب علىّ هذا -

375
00:38:27,062 --> 00:38:31,387
توجب عليك ماذا؟
اين؟ أين أخذتها؟

376
00:38:32,070 --> 00:38:36,812
إلى الكرنفال
بالأحرى إلى مستقبلنا

377
00:38:40,342 --> 00:38:45,859
لمَ؟ لمَ قد تقوم بهذا؟ -
لأصل إليك -

378
00:38:46,481 --> 00:38:52,653
(لقد كان الأمر متعلق بك يا (هيرو -
خذني إليها -

379
00:38:52,721 --> 00:38:57,391
أين هي؟ أين (تشارلي)؟ -
يجب أن تصمد وتسيطر على نفسك -

380
00:38:57,459 --> 00:39:00,394
يجب أن تعيدنا إن أردت أن تراها مجدداً

381
00:39:03,765 --> 00:39:06,200
أين هي؟

382
00:39:06,268 --> 00:39:09,172
(لقد فعلتها يا (هيرو
لقد استعدت السيطرة ، هذا عظيم

383
00:39:09,207 --> 00:39:10,849
! لقد قلت أنها كانت هنا
أين (تشارلي)؟

384
00:39:12,747 --> 00:39:14,092
حسناً ، إنها ليست هناك بالتحديد

385
00:39:25,987 --> 00:39:29,239
تشارلي)؟)
(تشارلي)

386
00:39:31,186 --> 00:39:34,416
هل رأيت (تشارلي)؟
أين (تشارلي)؟

387
00:39:58,553 --> 00:40:02,330
(كان إسمه (أرنولد
لقد كان مسافر عبر الزمن

388
00:40:02,357 --> 00:40:06,091
مثلك تماماً ، لم يتحمل جسده الضغوط

389
00:40:08,997 --> 00:40:14,957
لقد أُصيب بورم مثلك
.. أخر ما طلبت منه أن يفعله

390
00:40:14,992 --> 00:40:22,354
كان لأخذ (تشارلي) وحبسها في مكان
ما بين الأزمنة ، وهذا قتله

391
00:40:28,750 --> 00:40:32,143
أنت قاتل -
أجل -

392
00:40:33,054 --> 00:40:40,757
(اخبرني بمكان (تشارلي -
إن أخبرتك فلن يكون هناك شيء ليبقيك هنا -

393
00:40:43,165 --> 00:40:47,234
لقد كنت تتلاعب بيّ
كل هذا الوقت

394
00:40:47,302 --> 00:40:50,571
لم تدع ليّ خياراً ، لديك الكثير جداً من
هذا .. ما الذي يسمونه في اليابان؟

395
00:40:50,639 --> 00:40:54,219
..الشرف .. أحترم هذا وأحترمك .. ولكن

396
00:40:55,938 --> 00:41:00,034
كان يتوجب علىّ فعل شيء
لجعلك تعمل لصالحي

397
00:41:01,416 --> 00:41:04,318
لتصلح ماضييّ -
ولكن لمَ أنا؟ -

398
00:41:05,703 --> 00:41:07,026
كان لديك مسافر عبر الزمن

399
00:41:12,181 --> 00:41:16,376
إن أكتشف أحد هنا عن تجاوزاتي

400
00:41:17,199 --> 00:41:20,319
فكل الأعمال الجيدة التي فعلتها ستنكشف
حقيقتها

401
00:41:21,436 --> 00:41:25,921
أنت لست رجل الفراشات
أنت الشرير رجل الفراشات

402
00:41:34,082 --> 00:41:38,638
انا الوحيد الذي يعرف أين عزيزتك
تشارلي) بالتحديد)

403
00:41:39,821 --> 00:41:44,396
ويمكنك إنقاذها إن فعلت ما أطلب منك
فعله بالضبط

404
00:41:46,595 --> 00:41:49,555
لديّ بعض الفراشات التي أريد سحقها

405
00:41:53,638 --> 00:41:55,192
"(تشارلي)"

406
00:41:59,608 --> 00:42:04,556
ما الذي يجب أن أفعله؟ -
لقد ارتكبت خطئاً -

407
00:42:07,422 --> 00:42:08,636
منذ ثمانية أسابيع

408
00:42:10,576 --> 00:42:13,361
" قبل ثمانية أسابيع "

409
00:42:17,415 --> 00:42:20,692
آسف .. آسف جداً

410
00:42:28,950 --> 00:42:31,939
(يـتـبـع  ... (تـرجـمـة مـحـمـد الـمـنـصـورة
"ألقاكم في الحلقة القادمة بعنوان "صراع مع منافس خيالي

411
00:42:31,940 --> 00:43:21,940
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
14/07/2010
</font>

