1
00:00:01,480 --> 00:00:02,839
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,985 --> 00:00:07,591
أنتِ ترين ما يريده الناس .. رغباتهم
وآمالهم

3
00:00:07,634 --> 00:00:10,716
حصلت على قدرتكِ -
أوليس هذا مشوقاً؟ -

4
00:00:10,771 --> 00:00:14,634
.أعلم سبب عدم قدرتك على القتل
.. لقد قال لكِ (هيرو ناكامورا) أنك ستموت وحيداً

5
00:00:14,751 --> 00:00:18,528
وهذا يزعجك .. نحن جميعاً نحتاج لأشخاص
نفهمهم

6
00:00:18,545 --> 00:00:19,825
ويهتموا بنا -
من تكون؟ -

7
00:00:20,012 --> 00:00:21,025
حب حياتي

8
00:00:21,193 --> 00:00:22,734
لقد ظهر فحسب -
وهو يلاحقكِ -

9
00:00:22,903 --> 00:00:24,541
...إنه يبدو -
مهووساً؟ -

10
00:00:26,624 --> 00:00:30,262
كان يجب أن أتصرف، لأحميكِ، لأبعدكِ عنه -
!باختطافي؟ -

11
00:00:31,648 --> 00:00:36,002
لا يمكنك أبداً تبديل الماضي.. هذا سيئ دوماً
فكل شيء متصل ببعضه

12
00:00:36,062 --> 00:00:38,249
إن أردت تغيير شيء وحيد، فهذا كل ما تفعله

13
00:00:38,350 --> 00:00:42,038
يجب أن أعود للماضي وأصحح أخطائي

14
00:00:42,102 --> 00:00:46,655
لقد عدت للماضي لأنقذ (تشارلي)، وهذه
المرة، سأهزم رجل الدماغ

15
00:00:46,900 --> 00:00:50,666
إنه ليس مجنون، بل لديه ورم دماغي
وأخشى أنه قد أصبح أسوء

16
00:00:51,152 --> 00:00:54,550
هناك شيء أودكِ أن ترينه. إنه ساحر جداً
وجميل للغاية

17
00:00:54,721 --> 00:00:57,203
فقط دعيني أريكِ إياه، وهذا كل شيء
.. فإن كنتِ لا تزالين غير سعيدة

18
00:00:57,238 --> 00:00:58,704
(سأعيدكِ إلى (كاليفورنيا

19
00:00:58,751 --> 00:01:00,740
هل كانا يعتقدا حقاً أنهما سينجحان في هذا؟

20
00:01:01,392 --> 00:01:04,293
للآبد؟ أننا لن نكتشف قط؟ -
ما كان يجب أن نفعل هذا -

21
00:01:04,324 --> 00:01:07,751
أحتاج لوقت لكي أحزن بدون تذكير نفسي
بسبب حزني

22
00:01:17,737 --> 00:01:21,596
هل تودين الحديث حيال هذا؟ -
حيال أي شيء؟ -

23
00:01:21,816 --> 00:01:24,795
..الحياة بين قوم كرنفال.. وفاة والدكِ

24
00:01:23,905 --> 00:01:26,796
{\a6}
"(جامعة (أرلينغتون"
"(أرلينغتون)، (فيرجينيا)"

25
00:01:24,961 --> 00:01:28,084
أعني، أي منهما لكان سيجعلني محطمة

26
00:01:28,558 --> 00:01:31,018
..لا أعتقد أني أعلم من أين أبدأ..أنا فقط

27
00:01:32,404 --> 00:01:35,424
أعتقد أن هذه من الأمور التي يجب أن
أحلها بنفسي

28
00:01:41,166 --> 00:01:42,073
.. اسمعيني

29
00:01:42,529 --> 00:01:45,234
لن أدعي أنني أعلم ما تمرين به حالياً

30
00:01:45,927 --> 00:01:49,050
ولكنني أريدكِ أن تعلمين بأنني بجواركِ

31
00:01:49,492 --> 00:01:52,362
إن احتجت أي شيء.. أي شيء على الإطلاق

32
00:01:58,140 --> 00:02:02,484
.. لديّ درس المراجعة ذاك

33
00:02:03,504 --> 00:02:06,448
لقد نقلته إلى قاعة (بابست)، وليس لديّ
أدنى فكرة عن مكانها

34
00:02:06,536 --> 00:02:11,622
بالساحة الشرقية، عبر حرم الجامعة -
بالتأكيد -

35
00:02:18,294 --> 00:02:21,189
المعذرة، أهذا المقعد محجوز؟

36
00:02:28,849 --> 00:02:32,564
(الأبــطــال) - (الــمــوســم الــرابــع)
(الحلقة السادسة عشر) بعنوان (نجاح/فشل)

37
00:02:32,789 --> 00:02:35,229
تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
I translate "Two and A half Man" Season one!
أنـتـظـر زيـارتـكم لـمـوقـعـي الـجـديـد
www.egfire.com

38
00:02:35,428 --> 00:02:39,592
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
05/08/2010
</font>

39
00:02:39,593 --> 00:02:42,630
"(شقة (نوا بينيت"
"واشنطن)، العاصمة)"

40
00:02:46,351 --> 00:02:49,413
أأنت واثق أنك بخير؟
فأنت تبدو لا بخير

41
00:02:49,448 --> 00:02:52,917
أنا بخير.. فقط عطش

42
00:02:53,858 --> 00:02:56,394
أواثق من هذا؟ -
أجل، شكراَ لك -

43
00:03:00,741 --> 00:03:01,833
كيف الأمر؟

44
00:03:03,717 --> 00:03:04,908
لقد تجهزت

45
00:03:03,826 --> 00:03:07,909
{\a6}
"الفصل الخامس عشر"
"(نجاح/ فشل)"

46
00:03:05,729 --> 00:03:08,584
الآن تذكر، إنها ستعمل فقط في يد
أحد منا

47
00:03:09,550 --> 00:03:14,636
(من حسن الحظ أن لديك (هيرو) و (أندو -
أواثق أنه لا يمكنني تغيير فكرك؟ -

48
00:03:15,021 --> 00:03:18,348
لقد خالف وعد لفتاة .. يجب أن أضع
الأمور في نصابها معها

49
00:03:19,063 --> 00:03:23,614
حسناً، أعتقد أن الأمر انتهى -
كيف يمكن حدوث هذا في حياتنا؟ -

50
00:03:24,243 --> 00:03:27,603
شكراً يا (موهيندر).. حظ طيب

51
00:03:28,034 --> 00:03:28,944
(ولك أيضاً يا (نوا

52
00:03:46,553 --> 00:03:48,157
حسناً أيها السادة .. أعتقد أن الأمر آل إلينا

53
00:03:50,233 --> 00:03:51,585
! (هيرو)

54
00:04:04,105 --> 00:04:06,948
مرحباً أيها المنتقد -
آدم مونرو)؟) -

55
00:04:09,079 --> 00:04:13,106
ولكنك ميت .. أأنا ميت؟

56
00:04:13,343 --> 00:04:14,946
هذا بحكم القاضي

57
00:04:15,142 --> 00:04:17,260
القاضي؟ -
ليقف الجميع -

58
00:04:17,864 --> 00:04:21,056
جلالة القاضي (كايتو ناكامورا) يظهر

59
00:04:22,427 --> 00:04:24,312
أبي؟ -
اجلسوا -

60
00:04:24,951 --> 00:04:26,820
ما هي القضية التي أمامنا؟

61
00:04:27,174 --> 00:04:31,879
العالم ضد (هيرو ناكامورا) جلالتك -
!من ضد من؟ -

62
00:04:31,880 --> 00:04:36,714
هيرو ناكامورا) .. أنت متهم بالخروج عن)
قانون الأبطال

63
00:04:36,889 --> 00:04:42,843
تغير الزمن لمصلحتك الخاصة

64
00:04:43,622 --> 00:04:46,659
.. إن وجدناك مذنب، فعقاب الجريمة سيكون

65
00:04:47,139 --> 00:04:48,054
الموت

66
00:05:03,512 --> 00:05:06,727
المعذرة، أهذه جلسة مراجعة الدكتور (بانو)؟

67
00:05:06,922 --> 00:05:09,140
كلا. مجموعة دراسية

68
00:05:13,129 --> 00:05:14,529
مستعدة للتفكير بإبداع؟

69
00:05:17,669 --> 00:05:21,777
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ -
لقد جئت لأتعلم -

70
00:06:04,098 --> 00:06:08,342
كيف كان نومكِ؟
الرداء هو هدية

71
00:06:08,653 --> 00:06:11,088
.. إن أردتِ تبديل ملابسكِ -
هدية؟ -

72
00:06:11,352 --> 00:06:14,428
..لقد اختطفتني وأحضرتني إلى

73
00:06:15,393 --> 00:06:20,962
لا أعلم حتى أن نكون لأنك لا تخبرني بهذا -
أنتِ محقة؟ آسف. لم أقصد أبداً إزعاجكِ -

74
00:06:21,188 --> 00:06:23,435
سأعود بكِ إلى المنزل في الحال

75
00:06:26,435 --> 00:06:30,623
ماذا؟ ما الذي تبتسم له؟ -
..وجهكِ.. فقط للآن -

76
00:06:30,709 --> 00:06:34,485
لقد ذكرني هذا بوقتما كسرت مسجلكِ
الصوتي

77
00:06:35,355 --> 00:06:37,547
..(صامويل) -
.. كنتِ تشغلين تلك الأغنية -

78
00:06:37,678 --> 00:06:42,937
..وتعيدِ تشغيلها مراراً وتكراراً.. وقد كنت
..كنت فقط أمزح

79
00:06:43,021 --> 00:06:46,330
ولكنني .. كسرت الداعم .. أتذكرين؟

80
00:06:46,722 --> 00:06:50,382
أجل. أتذكر -
جيد -

81
00:06:51,005 --> 00:06:53,823
لأنه لازال هناك شيء أودكِ أن ترينه

82
00:06:53,945 --> 00:06:58,156
الشيء الوحيد الذي أهتم برؤيته هو باب منزلي

83
00:06:58,318 --> 00:07:01,903
ولكن بداية، اجعليني أحضر لكِ شيء لتأكليه
.ثم بعدها ستتخلصين مني للآبد. أعدكِ

84
00:07:04,239 --> 00:07:09,318
هكذا يبدأ الأمر دوماً.. الفطور يصبح
.. غذاء، فالغذاء يصبح عشاء

85
00:07:10,012 --> 00:07:15,231
..والعشاء يصبح شراب، وبعدها -
لقد أصلحت مسجلكِ الصوتي -

86
00:07:20,525 --> 00:07:22,462
لقد كسرته ثم أصلحته

87
00:07:23,006 --> 00:07:25,389
أعلم ما قد أخطئت بفعله، وأعلم كيف أصححه

88
00:07:26,484 --> 00:07:32,217
بشريط لاصق و أسلاك.. والكثير
من النوايا الحسنة

89
00:07:40,859 --> 00:07:43,758
حسناً.. شيء أكله

90
00:07:44,932 --> 00:07:48,715
ثم تعيدني للمنزل -
جيد، عظيم -

91
00:07:51,123 --> 00:07:53,771
لديه ورم دماغي في الفص الجداري

92
00:07:54,124 --> 00:07:57,742
.. الأطباء في اليابان يقولوا أنه لا يمكن إجراء عملية -
لربما لن يكون لدينا خيار أخر -

93
00:07:58,046 --> 00:08:00,864
..رجاءً يا طبيبة، إنه صديقي الأفضل، وأنا -
انتظر هنا -

94
00:08:01,383 --> 00:08:04,307
سنكتشف ما حدث -
رجاءً ساعديه -

95
00:08:04,836 --> 00:08:07,734
في نيتنا لإثبات أن المتهم قد أستخدم
.. قدرته لانتهاك

96
00:08:07,769 --> 00:08:12,800
السفر عبر الزمن والفراغ بأنانية مراراً
.. وتكراراً لمصلحته الشخصية

97
00:08:12,985 --> 00:08:17,724
وبإهمال كامل لنتائج هذا على استمرارية
الزمن والفراغ

98
00:08:17,725 --> 00:08:21,240
ما هو تبرير المتهم؟ -
تبرير؟ -

99
00:08:21,508 --> 00:08:25,604
ما الذي يحدث يا أبي؟ -
"يجدر أن تناديني بـ"جلالتك -

100
00:08:25,639 --> 00:08:27,616
... أنت ميت

101
00:08:28,187 --> 00:08:30,867
هذا حلم سيئ أو هلوسة من الورم

102
00:08:30,946 --> 00:08:34,079
لندع المسجل يتأكد بإضافة أن المتهم قد
رفض الاعتراف بسلطة المحكمة

103
00:08:34,221 --> 00:08:37,901
هذه ليست محكمة.. إنه مطعم -
..لربما جلالتك يمكن تسجيل اعتراف -

104
00:08:37,933 --> 00:08:39,837
للمتهم إن رفض؟

105
00:08:40,029 --> 00:08:44,212
أنا لست متهم .. ألدي محام؟

106
00:08:44,247 --> 00:08:47,002
حتى في المطعم.. فيخول ليّ بوجود
محامِ، صحيح؟

107
00:08:47,147 --> 00:08:48,424
بالطبع

108
00:08:49,807 --> 00:08:53,050
(أندو) -
هيرو)، مرحباً) -

109
00:08:58,640 --> 00:09:02,525
سيد (مونرو).. رجاءً نادي على شاهدك
الأول

110
00:09:02,526 --> 00:09:04,393
أعلم أن هذا لا يبدو جيداً

111
00:09:04,463 --> 00:09:07,329
.. (الإدعاء يطلب (كيميكو ناكامورا

112
00:09:07,330 --> 00:09:09,928
لا تقلق، إن (أندو ماساهاشي) سيدعمك

113
00:09:09,968 --> 00:09:11,822
(و (أندو ماساهاشي

114
00:09:21,779 --> 00:09:26,032
أتعلم كم أود قتلك؟ -
..اسمعيني -

115
00:09:27,362 --> 00:09:30,364
أعلم أنك تكرهينني بالتأكيد -
لقد قتلت والدي -

116
00:09:32,385 --> 00:09:36,569
ناثان) .. هذا يبدو كأنه من دهر)

117
00:09:37,571 --> 00:09:42,099
ولكنني لست بحالتي وأنتِ ستساعديني كي
أعود لحالتي

118
00:09:42,302 --> 00:09:43,350
من قال هذا؟

119
00:09:45,662 --> 00:09:50,046
هذا.. وجهكِ ظهر بحبر لم يكن باختياري

120
00:09:50,942 --> 00:09:56,439
إنه مقدر بأن يريني رغبتي -
.. وأنت اعتقدت أنني سوف -

121
00:09:56,481 --> 00:10:01,110
استرخِ .. لقد اخبروني أنني بحاجة لصلة

122
00:10:03,253 --> 00:10:04,130
لصديق

123
00:10:06,161 --> 00:10:07,735
لا أود أن أكون وحيداً

124
00:10:09,523 --> 00:10:15,326
ويفترض بكِ أن تساعديني بطريقة ما -
ما كنت لأساعدك ولو كانت حياتي على المحك لهذا -

125
00:10:15,267 --> 00:10:18,422
ليس حياتكِ التي يجب أن تقلقي حولها

126
00:10:23,575 --> 00:10:24,497
(غريتشين)

127
00:10:32,206 --> 00:10:35,759
(لننهي هذا الأمر، فلا يجب أن تؤذي (غريتشين

128
00:10:35,976 --> 00:10:41,728
أعدكِ أنكِ ستريها مجدداً فقط بمجرد أن
تساعديني في إجابة أسئلتي

129
00:10:41,897 --> 00:10:45,649
هاك ما كنت أفكر به .. هذا أنا وأنتِ

130
00:10:46,990 --> 00:10:49,480
لدينا الكثير من أوجهة التشابه.. فكلانا
.. متبنى

131
00:10:51,312 --> 00:10:54,273
وتركنا أباء لا يريدانا

132
00:10:54,891 --> 00:10:59,263
وتربينا بوالدين لا يفهمانا

133
00:10:59,411 --> 00:11:03,146
إن والداي يفهماني جيداً -
توقفِ عن الكذب على نفسكِ -

134
00:11:03,548 --> 00:11:08,937
كلا من والدنا كانا قاتلي قساة.. وهذه
.. هي المفارقة، لأنه أنا وأنتِ

135
00:11:10,390 --> 00:11:15,233
لا يمكن أن نُقتل

136
00:11:15,867 --> 00:11:16,645
فهمت الأمر

137
00:11:16,896 --> 00:11:21,039
حسناً، لدينا بعض الأمور التصادفية المشتركة
ما هو مقصدك؟

138
00:11:22,546 --> 00:11:24,571
قصدي هو أن تلك الأمور ليست تصادفية

139
00:11:27,172 --> 00:11:32,076
..إنها مكونة .. كتل البناية الأساسية في حياتنا

140
00:11:32,976 --> 00:11:36,407
ولدينا نفس الحجارة

141
00:11:36,749 --> 00:11:40,878
ورغم ذلك .. فها نحن ذا .. شريكة
كلية قانعة

142
00:11:41,871 --> 00:11:42,897
.. وأنا

143
00:11:44,813 --> 00:11:46,652
كيف أصبحنا بهذا الاختلاف؟

144
00:11:50,765 --> 00:11:52,993
أتود أن تعرف سبب بهذا الاختلاف؟

145
00:11:54,985 --> 00:11:56,823
أنك مضطرب عقلي

146
00:11:59,797 --> 00:12:01,261
تم حل اللغز

147
00:12:06,373 --> 00:12:08,395
أتعتقدين أن هذه لعبة؟

148
00:12:11,472 --> 00:12:13,029
هذه حياتي

149
00:12:13,836 --> 00:12:16,007
ويفترض بكِ أن تساعديني

150
00:12:17,392 --> 00:12:20,392
..أو هل لا تهتمين كم عدد من الشرائح

151
00:12:22,350 --> 00:12:24,315
التي سأقطع شريكة غرفتكِ إليها؟

152
00:12:27,436 --> 00:12:32,257
إن لم تساهمِ، فسأضطر إلى أخذ الإجابات
من عقلكِ

153
00:12:33,124 --> 00:12:36,990
هل ستفتح دماغي مرة أخرى؟ -
لديّ سبيل آخر بخلاف هذا -

154
00:12:37,215 --> 00:12:40,331
لقد منحتني (ليديا) الأداة الأكثر دقة

155
00:12:40,552 --> 00:12:45,043
يمكنها قراءة الآخرين بمجرد لمسهم

156
00:12:45,996 --> 00:12:48,916
وترى أعمق ما بداخلهم

157
00:12:49,599 --> 00:12:53,243
.. بالطبع طرقها كانت جنسية للغاية، ولكن

158
00:12:54,536 --> 00:12:55,793
!وما المانع؟

159
00:12:58,346 --> 00:13:00,043
إنها كلية، أليس كذلك؟

160
00:13:10,707 --> 00:13:11,849
الرداء يناسبكِ

161
00:13:20,110 --> 00:13:23,233
ما هذا؟ -
مشروب الفراولة بالحليب -

162
00:13:25,149 --> 00:13:26,255
المفضل لديكِ

163
00:13:28,925 --> 00:13:29,845
.. حسناً

164
00:13:31,439 --> 00:13:33,578
هذا كان منذ زمن بعيد

165
00:13:37,911 --> 00:13:41,423
ماذا عن هذا الأمر؟ أخر مرة كنت في
.. غرفة مسكنكِ

166
00:13:42,161 --> 00:13:45,593
لقد تحدثنا طوال الليل -
بين أمور أخرى -

167
00:13:53,226 --> 00:13:57,358
تحدثنا عن وطنكِ الحلم -
(لقد كان هذا حديث بأثر (التاكيلا -

168
00:13:58,336 --> 00:14:02,364
"كوخ آمن محاط بالطبيعة والسعادة"

169
00:14:05,129 --> 00:14:06,680
! يالك من رومانسي

170
00:14:08,676 --> 00:14:11,700
في الواقع، هذا أمر أعجبت به فيك

171
00:14:13,310 --> 00:14:19,800
ولكن هناك وقت حينما تدرك أنك لن
تحصل قط على هذا الكوخ

172
00:14:20,634 --> 00:14:21,677
ومن يقول هذا؟

173
00:14:27,443 --> 00:14:31,522
أيمكنكِ أن تخبريني بأنكِ حينما تتذكرين
أوقاتنا سوياً لا تشعرِ بالقليل من الولع؟

174
00:15:09,278 --> 00:15:10,983
ما تشخيصكِ؟ -
.. ليس جيداً

175
00:15:11,076 --> 00:15:13,625
.. يمكنني إجراء العملية
ولكن الورم بحاله سيئة

176
00:15:16,651 --> 00:15:20,694
أخبرنا بذاك اليوم في الكرنفال يا سيد
(ماساهاشي)

177
00:15:22,031 --> 00:15:25,495
وما الذي حدث للـ"سلوشي" بالتحديد؟

178
00:15:25,935 --> 00:15:31,494
..لقد وقع من يدي -
وانسكب على رجل غريب -

179
00:15:31,897 --> 00:15:35,593
وهل هذا الرجل في قاعة
المحكمة اليوم؟

180
00:15:36,932 --> 00:15:41,858
لقد ميز الشاهد (هيرو ناكامورا)، والذي تدخل
في سير الزمن بصورة أنانية وواضحة

181
00:15:42,065 --> 00:15:45,282
أنا أعارض -
على أي شيء؟ -

182
00:15:46,546 --> 00:15:51,270
جلالتك.. لقد ساعد في جمع شخصان
على الحب

183
00:15:51,480 --> 00:15:54,172
إن كان هذا شيء، فهو عدم الأنانية

184
00:15:54,384 --> 00:15:56,919
أهذا حقيقي يا (هيرو)؟ -
أجل -

185
00:15:57,851 --> 00:16:01,913
لقد وجد شخصان الحب، ولم يتأذى أحد

186
00:16:02,066 --> 00:16:03,663
أين الجريمة في هذا؟

187
00:16:03,587 --> 00:16:07,387
إذن، فقط ليتضح الأمر ليّ .. أنت تقيس
... العدالة الدنيوية

188
00:16:07,545 --> 00:16:10,306
بأنه لا بأس بحدوث أي شيء طالما لم
يتأذى أحد؟

189
00:16:13,518 --> 00:16:15,943
أجل.. هذا توضيحي

190
00:16:17,060 --> 00:16:20,755
من الجيد معرفة هذا.. لأنني أعتقد أن
.. شاهدنا التالي هنا

191
00:16:27,290 --> 00:16:31,059
فقط أخبرني بمكانها -
(كلير بينيت) -

192
00:16:31,584 --> 00:16:35,292
لقد كنتِ تخبئين هذا عليّ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

193
00:16:36,269 --> 00:16:38,958
سبب ما يجعلني أجدكِ.. أننا متشابهان

194
00:16:39,129 --> 00:16:42,699
أنا لست مثلك في شيء -
أنتِ تفعلين ما أفعله -

195
00:16:44,135 --> 00:16:49,842
تستخدمين تلك ... النعمة، او اللعنة أيا
كانت.. لتبني حولكِ حوائط

196
00:16:50,927 --> 00:16:53,543
وتجعلِ من المستحيل أن تكوني بصلة
بشخص ما

197
00:16:56,213 --> 00:16:57,335
(كـ(غريتشين

198
00:16:59,093 --> 00:17:02,028
يالله ! كل تلك الذكريات من أموركِ
.. بينما كنت أربطها

199
00:17:02,237 --> 00:17:05,715
لها سياق مختلف الآن.. كل شيء في
.. تلك الغرفة مليء بالـ

200
00:17:08,139 --> 00:17:09,584
التردد

201
00:17:09,780 --> 00:17:14,063
ما الذي تقوله؟ -
.. التردد ..كل تلك اللحظات -

202
00:17:14,712 --> 00:17:17,966
الواضحة جداً بداخلها .... أمور ضمنية

203
00:17:19,664 --> 00:17:25,551
"أيمكنني استعارة كتابكِ؟"
"اجرحِ يدي بذاك المقص"

204
00:17:27,561 --> 00:17:34,102
كل تلك التفاعلات ولازال لا يمكنكِ قول
الشيء الذين ترغبين في قوله لتلك الفتاة

205
00:17:35,070 --> 00:17:39,632
عجباً .. أكملِ هذا وسوف تعيشين وحيدة

206
00:17:39,747 --> 00:17:43,607
أنت لا تدري ما تتحدث عنه -
أعتقد أنني أدري -

207
00:17:45,332 --> 00:17:50,368
الفتاة الراسخة التي لا يمكن أن تعرض نفسها
للعالم الخارجي لتجرح

208
00:17:53,548 --> 00:17:55,831
ماذا؟ لا رد فعل غاضب؟

209
00:18:00,363 --> 00:18:04,832
أنت محق، أنت لست بحالتك .. لقد أخبرتني
للتو أين أجدها بالتحديد

210
00:18:11,431 --> 00:18:16,821
كم عدد الأشخاص الذين قتلتهم؟
مئات على ما أفترض

211
00:18:17,108 --> 00:18:20,447
وكل هذا بسبب أتفاق أجريته مع المتهم؟

212
00:18:20,635 --> 00:18:24,807
أجل. لقد أخبرني أنه إن تركت النادلة تعيش
فسوف أتمكن من المشجعة

213
00:18:24,864 --> 00:18:28,526
وكل شخص آخر أود قتله -
طالما أنك أنقذت حبيبته -

214
00:18:28,764 --> 00:18:32,351
فيمكنك قتل المزيد.. شئت أم أبيت -
شئت أم أبيت -

215
00:18:32,505 --> 00:18:38,039
يبدو ليّ أن الكثير من الأشخاص قد أذوا
كنتيجة لعبث السيد (ناكامورا) بالزمن

216
00:18:38,361 --> 00:18:42,751
(أعترض.. كنت أحاول إنقاذ (تشارلي
بدون تغيير لسير الزمن

217
00:18:43,066 --> 00:18:45,769
! (اصمت، يا سيد (ناكامورا

218
00:18:46,045 --> 00:18:50,449
جلالتك.. لقد كان موكلي يحاول
القيام بما هو صحيح

219
00:18:50,423 --> 00:18:53,037
حقاً؟ أيبدو هذا لك صحيح؟

220
00:18:54,519 --> 00:18:59,409
من هذه؟ -
(المشجعة التي قتلها (سايلر -

221
00:18:59,735 --> 00:19:01,135
! تباً

222
00:19:00,900 --> 00:19:05,903
اخبرني مجدداً.. من مات بيدك بعد أن
عقد (هيرو) هذا الاتفاق معك؟

223
00:19:06,058 --> 00:19:09,598
حسناً.. كان هناك هي، و (إيدن) .. تقريباً

224
00:19:09,633 --> 00:19:16,047
وحارسان من (برايماتيك) ورجل الانصهار
.. والميكانيكية، و(إيزاك مينديز) ووالدتي

225
00:19:16,360 --> 00:19:20,335
(..وشخص ما يدعى (تِد) شيء ما ...(تِد -
وغيرهم، وغيرهم -

226
00:19:20,541 --> 00:19:26,649
إن كان (هيرو) يتصرف بدافع قدرته، فلربما
كان يجب أن يوقف هذا القاتل الشرير

227
00:19:26,684 --> 00:19:30,546
..قبل جرائم القتل تلك العديدة -
(سبراغ).. (تِد سبراغ) -

228
00:19:30,752 --> 00:19:37,076
إذن، إنقاذ (تشارلي) لم يكن للصالح العام
(بل كان لمصلحة (هيرو

229
00:19:37,111 --> 00:19:40,655
كلا.. لقد كانت (تشارلي) صالحة
سواء أكان هذا رومانسي أو لا

230
00:19:41,162 --> 00:19:43,689
..أي انفعال مرة أخرى -
وما الذي سيحدث؟ -

231
00:19:43,864 --> 00:19:50,351
لقد كانت (تشارلي) مميزة. والعالم كان
أفضل بوجودها فيه

232
00:19:53,206 --> 00:19:56,853
هذا عادل بما يكفي.. إذن الإدعاء يود أن
يطلب الشاهد الأخير

233
00:19:58,304 --> 00:19:59,502
(تشارلي أندروز)

234
00:20:04,953 --> 00:20:08,167
هذا صحيح.. لقد نسيت أنه لا يمكننا
.. (إحضار (تشارلي

235
00:20:08,202 --> 00:20:11,758
لأن الشخص الذي يحسن العالم فقد بين الأزمنة

236
00:20:11,974 --> 00:20:16,422
اخبرني الآن.. كيف حدث هذا مجدداً؟ -
..لقد عقدت اتفاق مع -

237
00:20:16,632 --> 00:20:21,403
آسف.. يجب أن ترفع من صوتك -
.. لقد عقدت اتفاق مع رجل شرير -

238
00:20:21,618 --> 00:20:25,586
وقد خدعني -
صحيح -

239
00:20:28,548 --> 00:20:30,280
الإدعاء يكتفي جلالتك

240
00:20:36,879 --> 00:20:43,035
سقف مهتز، وشرفة دائرية ، وأحجار"
" تقود للبحيرة

241
00:20:43,475 --> 00:20:47,573
"حيث تتألق الشمس فوق المياه" -
كيف تتذكر كل هذا؟ -

242
00:20:47,732 --> 00:20:51,267
لديّ طرقي.. فأنا أعرف كل التفاصيل

243
00:20:51,734 --> 00:20:54,724
..بأعماق قلبك.. يبدو أنه  -
من الصعب النسيان -

244
00:20:58,104 --> 00:21:01,593
لقد كنت أحتضنك بقربي، وأسلوب
.. رسمكِ لها

245
00:21:04,065 --> 00:21:08,807
لقد جعل هذا حقيقي للغاية، كما لو كانت
نبعت من روحكِ..كما .. كما لو كانت أنتِ

246
00:21:09,739 --> 00:21:12,927
دوماً ما تعلم الكلمات التي يجب قولها

247
00:21:13,756 --> 00:21:17,736
..ولديك أفضل أقوال الشعر مخزنة لـ -
لأي شيء؟ -

248
00:21:25,950 --> 00:21:29,842
بوجود شجرة بلوطية كبيرة في الساحة"
"..محاطة بأزهار برية

249
00:21:29,882 --> 00:21:33,017
وكرسي هذا على سطح السفينة، لنرى"
"غروب الشمس

250
00:21:37,430 --> 00:21:38,480
أنتِ تتذكرين

251
00:21:57,821 --> 00:22:03,634
"بوجود موقد يبقينا في دفء" -
"ونسيم صيفي يبقينا باردان"

252
00:22:07,555 --> 00:22:08,621
كيف فعلت هذا؟

253
00:22:11,052 --> 00:22:15,220
في... كل ...كرّة

254
00:22:31,841 --> 00:22:34,898
هذا جميل للغاية، كيف فعلته؟

255
00:22:34,981 --> 00:22:39,571
يمكنني أنا وأصدقائي فعل أكثر الأمور
روعة. انظرِ، هذا الكوخ الذي بحلمكِ

256
00:22:39,835 --> 00:22:42,044
لا مزيد من الترحال الآن، سوف نجعل
هذا منزلنا.. وطن حقيقي

257
00:22:42,088 --> 00:22:46,774
ليّ ولكِ .. إن قبلتيني -
! (يا (صام -

258
00:22:48,104 --> 00:22:51,015
لقد قلتِ أنكِ لا يمكنكِ الانضمام إلى
كرنفال، والآن لستِ مضطرة لهذا

259
00:22:52,057 --> 00:22:54,918
لن يكون هناك منازل من عربات ولا منازل
رئيسية

260
00:22:54,953 --> 00:22:57,305
فقط ... هذا فحسب

261
00:22:58,562 --> 00:23:00,673
بعيد عن كل شيء.. هذا ما تحدثتِ عنه

262
00:23:00,878 --> 00:23:02,391
يمكن أن تكون هذه حياتنا

263
00:23:08,879 --> 00:23:10,609
لا يمكنني المعيشة هنا

264
00:23:11,854 --> 00:23:15,496
..ولكنكِ قلتِ -
..أعلم، أعلم بما قلته.. إنه فقط -

265
00:23:15,988 --> 00:23:18,138
...أنا لم أعتقد أنك  -
سأحقق هذا؟ -

266
00:23:18,265 --> 00:23:21,875
.. أجل. ولكنني ... أقصد

267
00:23:23,600 --> 00:23:26,516
.. هذا الرداء، ومشروب الفراولة .. و

268
00:23:28,424 --> 00:23:31,459
كل هذا .. إنه ... خيال

269
00:23:31,494 --> 00:23:34,288
وقد حققته لأجلكِ

270
00:23:34,451 --> 00:23:37,155
كلا يا (صام).. بل لأجلك

271
00:23:38,351 --> 00:23:44,325
هذا خيالك ... وهو جميل

272
00:23:44,633 --> 00:23:46,088
وأنا سعيدة لأجلك

273
00:23:50,805 --> 00:23:55,408
ولكن هذا ليس أنا .. حياتي ليست هنا

274
00:23:55,767 --> 00:23:59,619
.. ولكنني غيرت كل شيء -
كلا، لا تقل أنك فعلت كل هذا لأجلي -

275
00:23:59,862 --> 00:24:03,966
رجاءً .. لا .. لا تخبرني بان كل هذا
لأجلي

276
00:24:11,285 --> 00:24:17,860
كلا، ليس لأجلكِ بالطبع .. اسمعيني، يجب
أن أعيدك للمنزل

277
00:24:19,224 --> 00:24:21,452
شكراً لكِ على إرضائكِ ليّ -
.. (كلا يا (صام -

278
00:24:21,668 --> 00:24:22,827
.. كلا، لقد كان حقاً

279
00:24:29,424 --> 00:24:31,444
لقد كان من الرائع رؤيتكِ حقاً

280
00:24:49,095 --> 00:24:51,642
غريتشين)؟)
(غريتشين)

281
00:24:52,704 --> 00:24:56,428
هل أنتِ على ما يرام؟ -
أنا بخير، باعتبار كل شيء -

282
00:24:56,634 --> 00:25:00,969
آسفة جداً.. هذا خطئي، ما كان يجب أن
تتورطي في هذا

283
00:25:02,346 --> 00:25:06,222
أنا .. أنا سعيدة فحسب أنكِ هنا وبأمان

284
00:25:08,660 --> 00:25:15,425
لقد انتهى الأمر، صحيح؟ -
..كلا، إنه لم ينتهي  -

285
00:25:21,741 --> 00:25:25,370
هل نذهب لمكان في الخارج؟ -
كلا، سوف يتوقع هذا، إنه يحاول إخراجنا -

286
00:25:25,564 --> 00:25:29,220
كيف تعلمين هذا؟ -
لسبب ما أعتقد أنني أعرف طريقة تفكيره -

287
00:25:30,967 --> 00:25:33,211
شخص ما آت -
إلى هنا  -

288
00:25:39,293 --> 00:25:42,377
إذن (سايلر)؟ (سايلر) الشهير؟

289
00:25:43,825 --> 00:25:47,903
أجل.. حسناً، كلا .. تبدو كالنسخة
المتعذرة منه

290
00:25:48,695 --> 00:25:53,729
لقد حاول جعلي أكتشف مشاكله -
حقاً؟ وكيف سار الأمر؟ -

291
00:25:54,820 --> 00:25:56,406
بقلم رصاص في عيناه

292
00:26:01,297 --> 00:26:04,661
اسمعيني، أنا آسفة -
لا بأس -

293
00:26:05,199 --> 00:26:10,731
لقد تعودت أن أكون جاذبة للخطر -
..كلا، ليس هذا.. حسناً، أجل هذا ، ولكن -

294
00:26:14,084 --> 00:26:20,861
بشان الفطور.. بشأن أنني أحياناً أحاول
إبقائكِ بعيدة

295
00:26:21,509 --> 00:26:27,948
..لا بأس بهذا.. أتمازحين؟ إن لم ترغبين -
أنا أرغب في هذا.. أنا .. خائفة فحسب -

296
00:26:28,370 --> 00:26:36,963
وأنا أخشى أنني سأتأذى، ولذا استخدمت
تميزي في بناء حوائط حول نفسي

297
00:26:36,998 --> 00:26:44,613
بدلاً من القفز من الجسور.. أنا سيئة في
.. الاستعارة ولكن ما أحاول قوله

298
00:26:44,648 --> 00:26:47,698
...أنه -
لا بأس .. حقاً -

299
00:26:47,733 --> 00:26:49,774
كلا، كلا .. الأمر ليس كذلك

300
00:26:52,537 --> 00:27:01,226
هذا الرجل (سايلر)، لقد جلس وأخبرني
أننا متشابهان، وهو غير مخطئ

301
00:27:02,002 --> 00:27:06,105
وأخشى أنني سوف ينتهي بيّ الأمر وحيدة
لأخر عمري مثله

302
00:27:07,043 --> 00:27:13,503
وليس لديّ فكرة عن كيفية إصلاح الأمر -
أتودين الحديث عن هذا؟ -

303
00:27:15,640 --> 00:27:20,560
أود التفكير في نفسي بأنني فتاة صودف أن
لديها قدرات

304
00:27:20,991 --> 00:27:24,411
وهذا مجرد شيء واحد من صفاتها

305
00:27:24,665 --> 00:27:30,892
الإخلاص، الصداقة، التجدد، الجلد الناعم، كما تعلمين؟ -
لديكِ جلد ناعم بالفعل -

306
00:27:33,067 --> 00:27:36,704
ولكن عندما تختفي الأقنعة وتصبح
.. الحياة أقسى

307
00:27:39,031 --> 00:27:43,853
اختفى تلك العلامة .. تلك الصفة بذاتها

308
00:27:45,037 --> 00:27:46,875
وأنغلق على نفسي

309
00:27:48,992 --> 00:27:53,372
لا عجب أن (سايلر) مشوش كلياً

310
00:27:54,593 --> 00:28:00,468
يمكنني التخيل فقط فيما قد تفعله كمية
من الأعذار لبشرية شخص

311
00:28:01,609 --> 00:28:07,854
لربما هذا هو جوابه.. كي يصبح بشري مجدداً
فيجب أن يتخلص من كل قدراته

312
00:28:09,319 --> 00:28:10,919
أجل، ربما

313
00:28:17,695 --> 00:28:20,822
الآن، أكان هذا صعباً؟ -
أيها الوغد -

314
00:28:21,580 --> 00:28:25,871
أين هي؟ -
إنه وقت العشاء -

315
00:28:27,083 --> 00:28:32,101
أعتقد أنها في المكان الذي تركتيها فيه -
ألم تأخذها قط؟ -

316
00:28:34,230 --> 00:28:39,305
كما قلت، لديّ بعض المشاكل في أن
أكون على طبيعتي

317
00:28:59,157 --> 00:28:59,950
غريتشين)؟)

318
00:29:04,669 --> 00:29:06,498
أأنتِ بخير؟ -
.. أجل -

319
00:29:06,983 --> 00:29:08,442
بالطبع أنا بخير

320
00:29:09,075 --> 00:29:12,362
حسناً، لقد سرق شخص حقيبتي ولكن
ماذا عنكِ؟

321
00:29:12,397 --> 00:29:15,935
لا شيء، أنا بخير.. بما أنكِ هنا وأنكِ
على ما يرام

322
00:29:15,970 --> 00:29:20,707
كلير)، أنتِ تتصرفين بغرابة) -
آسفة، أن محظوظة حقاً لأحظى بكِ -

323
00:29:20,775 --> 00:29:25,546
وأنا آسفة حيال هذا الصباح -
تناسي الأمر -

324
00:29:25,738 --> 00:29:29,924
أنتِ تعرفيني.. المندفعة (غريتشين) تود
أن تمسك الأيادي .. لذا هي تمسكها

325
00:29:29,959 --> 00:29:33,119
أعلم هذا.. وأحب هذا بخصوصكِ
وأريد أن أكون أكثر شبهاً بهذا

326
00:29:33,154 --> 00:29:40,387
ولا أكون ممتنة لأي علامة أو تعريف أو
ما أفترض أن أكونه

327
00:29:40,422 --> 00:29:44,822
أنا .. أود إمساك يداكِ فحسب

328
00:29:52,025 --> 00:29:55,051
سيبدأ الناس في الحديث -
دعيهم يتحدثوا -

329
00:29:55,801 --> 00:30:01,116
التحدث أمر جيد. في الواقع يمكنني التحدث
إن كنتِ لا زال لديكِ الأذن المتعاطفة

330
00:30:04,324 --> 00:30:07,262
في الواقع، لدي أذنان

331
00:30:09,672 --> 00:30:10,793
هيا

332
00:30:32,739 --> 00:30:36,375
سيد (ماساهاشي) .. رجاءً اطلب
شاهدك الأول

333
00:30:48,658 --> 00:30:49,786
سيد (ماساهاشي)؟

334
00:30:57,009 --> 00:31:00,790
(الدفاع يطلب .. وقوف (هيرو ناكامورا
على المنصة

335
00:31:00,825 --> 00:31:05,564
ماذا؟ هل رأيت من قبل (القانون والنظام)؟
هذا دوماً يؤثر بصورة عكسية

336
00:31:06,488 --> 00:31:09,875
ألديك شاهد أفضل يجلس هنا؟
لأنني ليس لديّ

337
00:31:19,525 --> 00:31:23,188
سيد (ناكامورا)، منذ متى وأنت تعرف
المتهم؟

338
00:31:23,423 --> 00:31:27,144
حقاً؟
طوال حياتي

339
00:31:27,392 --> 00:31:31,449
وما هو الدافع لاستخدامك لقدرتك؟
طوال حياتك؟

340
00:31:31,729 --> 00:31:34,507
لأكون بطلاً.. نبيل وصادق

341
00:31:34,694 --> 00:31:39,389
وعندما اكتشفت قدرتك .. هل سرقت
مصارف؟

342
00:31:39,600 --> 00:31:45,363
أو أصبحت مشهوراً؟ -
كلا، لقد أقسمت أنني سأستخدمها للخير فقط -

343
00:31:45,576 --> 00:31:49,761
وكيف سار الأمر؟ -
لقد أنقذت العالم .. مرتين -

344
00:31:49,971 --> 00:31:55,179
وهل خالفت قانونك خلال هذا؟ -
كلا -

345
00:31:55,363 --> 00:31:59,884
وهل خالفته لإنقاذ أباك من القتل؟

346
00:32:00,068 --> 00:32:04,687
كلا، لم أفعل -
ما الذي اختلف إذن؟ -

347
00:32:04,944 --> 00:32:11,038
لقد كنت ضعيفاً .. ومستميت
ليكون خلفي تراث ذا نفع

348
00:32:11,268 --> 00:32:15,790
إذن، أنت تجد نفسك ضحية لخداع الشرير؟ -
أجل -

349
00:32:16,376 --> 00:32:24,057
ووجدت نفسي أقفز من حياة لأخرى
أكافح لتصحيح ما سار خطئاً

350
00:32:24,475 --> 00:32:28,335
! اعتراض جلالتك! إنه يطيل في الحديث

351
00:32:30,713 --> 00:32:32,678
(اختصر الحديث يا سيد (ناكامورا

352
00:32:38,784 --> 00:32:45,718
أجل، لقد استخدمت قرار ضعيف
..ولكن رغم الآثار الكارثية أحياناً

353
00:32:45,772 --> 00:32:52,068
..فقط كان هذا لجعل العالم مكان أفضل
.. للعائلة

354
00:32:53,385 --> 00:32:56,912
والصداقة .. والحب

355
00:32:59,513 --> 00:33:03,183
وإن كان مخالفتي لقانوني لهذه الأمور
.. يجعلني مذنباً

356
00:33:04,881 --> 00:33:09,437
إذن، أفترض أنني مذنب

357
00:33:11,890 --> 00:33:13,310
ليكن الأمر كذلك

358
00:33:13,882 --> 00:33:16,454
يجب أن نصدمه، لنجعل الشحن على 200 غول

359
00:33:17,118 --> 00:33:19,492
الشحن .. جاهز -
مذنب -

360
00:33:20,727 --> 00:33:21,696
لا ردة فعل

361
00:33:21,871 --> 00:33:23,471
240 -
هيا -

362
00:33:24,660 --> 00:33:26,459
! نشحن.. الآن

363
00:33:27,596 --> 00:33:31,083
لا زال لا يوجد شيء.. ابدأ الضغط الآن -
إننا نفقده -

364
00:33:37,898 --> 00:33:40,948
لا زال ليس هناك نبضات، إننا نفقده -
لنصدمه مرة أخرى -

365
00:33:42,183 --> 00:33:44,396
اشحن.. الآن

366
00:34:43,405 --> 00:34:47,175
أود أن أغير اعترافي

367
00:34:55,194 --> 00:35:00,288
إن كانت هذه النهاية، فأود الموت
.. بشرف

368
00:35:01,792 --> 00:35:07,936
بفعل الشيء الصواب، أود الموت كبطل

369
00:35:09,354 --> 00:35:13,026
...امض يا بني

370
00:35:21,264 --> 00:35:23,631
قاتل لأجل شرفك

371
00:35:31,436 --> 00:35:33,049
ليس بهذه السرعة أيها المنتقد

372
00:35:41,592 --> 00:35:44,142
.قاتل.يمكنك التغلب على هذا

373
00:35:47,599 --> 00:35:50,582
هيرو) الذي أعرفه لا يستسلم قط)

374
00:35:56,725 --> 00:35:58,553
.بل يفعل كل ما يتكلفه الأمر

375
00:36:00,329 --> 00:36:04,206
لقد رأيته وهو يتلاعب بالوقت والفراغ

376
00:36:06,830 --> 00:36:09,093
! أنت (هيرو) الخارق

377
00:36:32,113 --> 00:36:32,760
(هيرو)

378
00:36:36,598 --> 00:36:37,708
أمي

379
00:36:40,426 --> 00:36:45,317
لقد اشتقت إليكِ كثيراً -
وأنا كذلك يا بني، وأنا كذلك -

380
00:36:45,590 --> 00:36:51,106
وأنا فخورة جداً بك لكل الدروس
التي تعلمتها

381
00:36:52,174 --> 00:36:58,741
الورم الدماغي ... اعتقدت أنه يمكنني
مجابهته

382
00:37:00,527 --> 00:37:04,522
.. أنه يمكنني أن أدحر العلم

383
00:37:07,257 --> 00:37:08,538
ولكن لا يمكنني هذا

384
00:37:11,670 --> 00:37:19,443
.أمي، أنا مستعد للموت -
(كلا، يا (هيرو -

385
00:37:21,132 --> 00:37:28,527
هناك أشياء أقوى من العلم

386
00:37:29,169 --> 00:37:31,161
كالقدر

387
00:37:33,693 --> 00:37:39,211
إذن... ألم تأتي لتأخذيني؟

388
00:37:39,911 --> 00:37:45,081
كلا، لقد جئت لأعالجك

389
00:38:19,326 --> 00:38:22,607
لدينا نبض.. إنه يعود

390
00:38:24,071 --> 00:38:24,809
إنه ينهض

391
00:38:25,564 --> 00:38:26,299
(هيرو)

392
00:38:29,276 --> 00:38:30,008
(هيرو)

393
00:38:46,377 --> 00:38:47,554
أهناك خطب ما يا سيدي؟

394
00:38:50,345 --> 00:38:52,264
أجل، هناك خطب ما

395
00:38:59,240 --> 00:39:00,623
هل أخيفكِ؟

396
00:39:04,209 --> 00:39:05,544
هل أبدو مخيفاً؟

397
00:39:06,611 --> 00:39:07,917
.. سيدي، أود فقط أن أعرف إن كنت

398
00:39:08,002 --> 00:39:10,420
أتعتقدين أنه لا يمكنني أن أرى كيف تنظرين
إلى الآن؟

399
00:39:10,954 --> 00:39:12,283
أنني مختلف؟

400
00:39:14,651 --> 00:39:17,654
تنظرين إلى باحتقار.. كما لو أنني لست
! جيد كفاية لكِ

401
00:39:20,506 --> 00:39:27,226
لقد اكتفيت من محاولة تغيير حياتي لأجلكِ
محاولاً التأقلم في عالمكِ

402
00:39:28,814 --> 00:39:30,847
والتقيد بقوانينكِ

403
00:39:33,763 --> 00:39:38,618
من الآن فصاعداً.. ستتقيدين بقوانيني

404
00:41:12,293 --> 00:41:13,351
! دقيقة

405
00:41:22,689 --> 00:41:26,169
أيمكنني مساعدتك؟ -
مرحباً .. مرحباً يا صاح.. كيف حالك؟ -

406
00:41:27,036 --> 00:41:29,826
(آسف. أنا (غبريال)، صديق لـ(مات
الدائرة الثانية عشر

407
00:41:29,975 --> 00:41:32,218
آسفة.. إنه ليس هنا الآن

408
00:41:35,527 --> 00:41:38,834
أيمكنكِ أن تخبريني بمكانه، لأنني بحاجة
ماسة للتحدث معه

409
00:41:40,184 --> 00:41:40,706
بالتأكيد

410
00:41:41,731 --> 00:41:43,315
آسفة.. هل تقابلنا من قبل؟

411
00:41:46,950 --> 00:41:49,755
يتبع .. إلى اللقاء في الحلقة القادمة يوم الثلاثاء المقبل
www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة

412
00:41:49,756 --> 00:42:39,756
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
05/08/2010
</font>

