1
00:00:01,370 --> 00:00:03,273
" في الحلقات السابقة "

2
00:00:03,308 --> 00:00:06,210
هناك تغيرات تطرأ عليّ -
حقاً؟ -

3
00:00:06,245 --> 00:00:10,797
أجل ، إنه كما لو أنني أتذكر حياتي
فتبدو ليّ كأنها ليست حياتي

4
00:00:10,832 --> 00:00:13,249
أزمة منتصف العمر ، هذا كل ما يحدث لك

5
00:00:13,831 --> 00:00:17,227
بيتر) ، هذا أنا مجدداً ، تركت)
لك ثلاثة رسائل ، يجب أن تتصل بيّ

6
00:00:17,771 --> 00:00:21,484
شئ ما يحدث ليّ وأعتقد أنك الشخص
الوحيد الذي سيفهم ما يحدث ليّ

7
00:00:22,960 --> 00:00:28,959
لأعوام وضعت عملي أنا أكل حبوب علي العشاء
ورجل غريب رد علي من هاتف زوجتي

8
00:00:29,533 --> 00:00:30,549
هذه ليست طريقة لتحيا بها

9
00:00:32,628 --> 00:00:37,044
إذن ما الذي فزنا به؟ -
بوصلة ... بوصلة محطمة -

10
00:00:41,734 --> 00:00:46,349
لا يمكنك أبداً تغيير الماضي ، فهذا دوماً سئ -
إن كنت تريد تغيير شيئاً واحداً -

11
00:00:47,501 --> 00:00:49,576
فهذا كل ما ستقوم به

12
00:00:49,910 --> 00:00:53,932
!  منذ 14 عام ! حيث بدأ كل شئ
! أنا السبب في أنكما أحببتما بعضكما

13
00:00:54,665 --> 00:01:01,813
هذه مهمتي ، يجب أن أعود للماضي
وألغي كل خطأ أرتكبته في حياتي

14
00:01:01,848 --> 00:01:08,080
ولكن هيرو أنت تموت ، ولازال لا
يمكنك التحكم بقدرتك

15
00:01:08,860 --> 00:01:12,521
(إذاّ ماذا إن أهتممت بهذا وجعلت (دانكو
غير مهتم بكِ ؟

16
00:01:12,781 --> 00:01:16,373
ولمَ ترغب في فعل هذا لأجلي؟ -
لربما كلانا يبحث عن الخلاص -

17
00:01:17,017 --> 00:01:21,617
أريد إستعادة حياتي السابقة .. العودة إلي
كؤوس (المارتيني) و خمر وجماعات اللوبي

18
00:01:26,713 --> 00:01:30,316
" الفصل الثالث "
" تسليم "

19
00:01:34,717 --> 00:01:41,120
{\a6}
# أري أنكِ لا زلتِ هنا .. هنا #

20
00:01:41,660 --> 00:01:48,850
{\a6}
إنه ليست أنا بل نسختي السيئة الهيئة #
#  فأنا لديّ نسخة سيئة الهيئة.. كلا

21
00:01:49,297 --> 00:01:52,391
" واشنطن ، العاصمة "

22
00:01:48,946 --> 00:01:54,128
{\a6}
نسختي السيئة الهيئة #
#  فأنا لديّ نسخة سيئة الهيئة

23
00:01:55,078 --> 00:02:00,415
{\a6}
نسختي السيئة الهيئة #
# فأنا لديّ نسخة سيئة الهيئة .. يا عزيزي

24
00:02:00,450 --> 00:02:06,026
{\a6}
نسختي السيئة الهيئة #
# فأنا لديّ نسخة سيئة الهيئة

25
00:02:06,917 --> 00:02:14,516
{\a6}
إنها مشكلة ... إنها مشكلة #
# إنها مشكلة

26
00:02:18,175 --> 00:02:26,883
{\a6}
{\a6}
إنها مشكلة ... إنها مشكلة #
# إنها مشكلة

27
00:02:26,918 --> 00:02:28,842
{\a6}
أجل ، هكذا .. ليذهب الجميع #
# ليذهب الجميع

28
00:02:31,116 --> 00:02:31,885
المعذرة

29
00:02:33,666 --> 00:02:36,704
{\a6}
# رحبوا بيّ .. بنسختي سيئة الهيئة #

30
00:02:36,739 --> 00:02:42,146
مرحباً أيها الحاكم .. لقد عدت

31
00:02:43,125 --> 00:02:45,841
" (صناعات (ياماجاتو "
" طوكيو ، اليابان "

32
00:02:47,032 --> 00:02:51,660
يجب أن أتحدث إليك -
ما الذي فعلته الآن؟ -

33
00:02:51,695 --> 00:02:56,617
لاشئ .. أريد فقط التحدث معك ، فلم
(نكن كلانا أبداً مقربين يا (هيرو

34
00:02:56,652 --> 00:03:00,273
.. كنت أخذ حياتي علي محمل الجد عكسك
... فقط كنت دوماً

35
00:03:00,308 --> 00:03:05,280
غير جاد ؟ -
بالضبط ، ولكن بما أننا بالغان الآن فحان وقت التغيير -

36
00:03:05,688 --> 00:03:10,111
(كلانا المتبقيان من عائلة (ناكامورا -
لمَ تتحدثين عن هذا الآن؟ -

37
00:03:11,489 --> 00:03:17,732
لأنه .. أنا و(أندو) .. سنتزوج

38
00:03:18,961 --> 00:03:23,645
بهذه السرعة؟ -
ما الذي تعنيه؟ إننا نتواعد منذ المدرسة الثانوية -

39
00:03:24,405 --> 00:03:28,227
أجل ، بالطبع .. تهانيّ

40
00:03:29,663 --> 00:03:33,609
أنا سعيد جداً لأجلك -
سيكون من دواعي شرفي -

41
00:03:33,879 --> 00:03:39,885
إن قدمتني رسمياً في الزفاف -
وسيكون هذا من دواعي شرفي -

42
00:03:46,149 --> 00:03:49,481
أندو) ، أخبار سعيدة)
(لقد وافق (هيرو

43
00:03:54,465 --> 00:03:59,393
هل أخبرت (كيميكو) أنك ستقدمها رسمياً في الزفاف؟ -
أجل ، أنت تدين ليّ بمعروف آخر -

44
00:03:59,428 --> 00:04:04,022
الزفاف بعد عام ، وقد لا تكون هنا
... لربما

45
00:04:04,680 --> 00:04:07,500
تكون قد مت -
.. وهذا يذكرني -

46
00:04:07,670 --> 00:04:13,273
! لقد فكرت في قائمة جديدة لكل سيئاتي -
! (انس القائمة يا (هيرو -

47
00:04:13,619 --> 00:04:19,589
كلا ، يجب أن ألغي كل الأخطاء التي
أرتكبتها بحياتي ، هذه مهمتي

48
00:04:19,624 --> 00:04:24,848
لديك مهمة ، ولكن ليست المهمة ما تقودك
! السفر عبر الزمن يقتلك

49
00:04:26,248 --> 00:04:31,337
هيرو) ، يجب أن تقبل الواقع)
أنت تموت

50
00:04:32,472 --> 00:04:35,413
حان الوقت لإخبار (كيميكو) بالحقيقة

51
00:04:39,869 --> 00:04:44,474
! "إنه خط "إتصل ببطل
اتصل ببطل" ، كيف يمكننا إنقاذك اليوم؟"

52
00:04:45,184 --> 00:04:49,700
إسمي (تاداشي) ، أنا علي سطح
(البناية 614 بشارع (كاميناكا

53
00:04:51,216 --> 00:04:55,468
سأقفز من أعلاه -
(البناية 614 بشارع (كاميناكا -

54
00:04:56,488 --> 00:04:59,455
هذا .. هنا
سأكون عندك حالاً

55
00:04:59,827 --> 00:05:01,771
! تولي أمر الحصن ، سأعود في الحال

56
00:05:07,064 --> 00:05:10,495
لا تقفز -
! لقد أفزعتني لدرجة الموت -

57
00:05:11,861 --> 00:05:16,641
آسف ، لقد آتيت لإنقاذك -
تأخر الوقت علي الأعمال البطولية -

58
00:05:17,406 --> 00:05:20,639
لقد انتهت حياتي -
إذاً ، لمَ أتصلت؟ -

59
00:05:21,465 --> 00:05:27,332
بسبب ... أريد شاهداً
كي يعلم الناس سبب وفاتي

60
00:05:40,847 --> 00:05:44,077
أنا أعرفك .. أنت تعمل بالحسابات ، صحيح؟ -
لم أعد أعمل بها -

61
00:05:45,137 --> 00:05:49,093
لقد طُردت منذ شهر -
إذاً ، لمَ لازلت هنا؟ -

62
00:05:49,128 --> 00:05:55,083
لقد تسللت للدخول للمبني ، لقد كنت
خجل للغاية لأخبر أحد بالحقيقة

63
00:05:55,623 --> 00:06:00,003
استيقظ كل صباح ، وأرتدي ملابسي
وادعي أنني ذاهب لعملي

64
00:06:01,302 --> 00:06:08,099
ليس من المخجل أن تخسر عمل -
ليس في حالتي ، فقد طُردت بسبب سلوك غير ملائم -

65
00:06:09,018 --> 00:06:14,282
ما الذي فعلته؟ -
.. أعتقد أن كل هذا حدث -

66
00:06:14,691 --> 00:06:19,952
بالعام الماضي في الحفلة .. لقد شربت الكثير
من (الساكي) وأختتم الأمر بقربي من آلة الطبع

67
00:06:20,397 --> 00:06:26,147
وحينها ... طبعتها -
طبعت .. مؤخرتك؟ -

68
00:06:29,680 --> 00:06:37,334
.. هذا ليس بالسئ للغاية ، أنا فعلت أمور -
عندما علمت عائلتي بسبب طردي -

69
00:06:37,895 --> 00:06:45,801
فقد أصابهم الخجل منيّ  -
ماذا إن مكنني العودة للماضي وإصلاح خطؤك؟ -

70
00:06:48,046 --> 00:06:49,004
هذا مستحيل

71
00:06:53,339 --> 00:06:53,958
الوداع

72
00:06:56,113 --> 00:06:58,156
! مهلاً ! يمكنني مساعدتك

73
00:07:00,082 --> 00:07:04,855
(الأبطال) - (الموسم الرابع)
(الحلقة الرابعة) بعنوان (تسليم)

74
00:07:05,266 --> 00:07:07,959
تــرجــمـــة مــحــمـــد الــمـــنـــصــــورة
Alright, He is Back ... Yay !
زوروني بالمدونة الخاصة بترجماتي
http://m-mansoura.blogspot.com/

75
00:07:08,370 --> 00:07:14,141
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

76
00:07:11,515 --> 00:07:12,872
{\a6}
"واشنطن ، العاصمة"

77
00:07:13,907 --> 00:07:18,832
(ناثان) -
أمي ، ما الذي أحضركِ للعاصمة؟ -

78
00:07:19,544 --> 00:07:23,026
هل نظفتِ المرآب؟ -
أجل ، كواقع -

79
00:07:23,061 --> 00:07:28,481
هنا ، تعال وألق نظرة ، كما أوصي
الطبيب : رحلة في دروب الذاكرة

80
00:07:29,200 --> 00:07:33,798
عندما تحدثنا الأسبوع المنصرم ، قلت شئ عن
تذكر حياتك والشعور بأنها حياة شخص آخر

81
00:07:34,713 --> 00:07:38,808
حسناً ... (ناثان) .. هذه حياتك

82
00:07:39,502 --> 00:07:44,567
أمي ، لم يكن ينبغي عليكِ فعل هذا
أجل ، أنا لا أتذكر أي من هذه الأشياء

83
00:07:44,602 --> 00:07:47,643
كلا بالطبع تتذكر ، هيا أختر واحدة  -
... أمي ، حقاً يجب أن -

84
00:07:50,485 --> 00:07:55,141
هاك .. كانت دوماً لعبتك المفضلة

85
00:08:01,036 --> 00:08:07,807
# منتصف الليل بالواحة .. تجعل جملك ينام #

86
00:08:11,958 --> 00:08:17,348
لقد أشتري عمي ليّ هذه ، عندما كنا نقطع الرحلة
إلي الساحل ، لقد كنت بالمقعد الخلفي بالسيارة

87
00:08:17,383 --> 00:08:22,214
حينها قررت أنك تريد أن تكون طيار مقاتل
أتذكر؟

88
00:08:23,073 --> 00:08:28,452
أجل ، أتذكر هذه كما لو أنه حدث بالأمس
حرفياً

89
00:08:50,262 --> 00:08:54,705
أهناك خطب ما يا (ناثان)؟ -
كلا ، كل شئ علي ما يرام -

90
00:09:00,067 --> 00:09:04,707
بربك .. ما الذي حدث لكِ؟ اعني ، لقد بدا
كأنكِ اختفيتي من علي سطح الأرض

91
00:09:05,968 --> 00:09:12,261
لقد كانت العائلة ، أزمة عائلية ، وكانت
معقدة ودرامية

92
00:09:13,496 --> 00:09:16,670
وقد تخطيتها -
إذاً قد عدتِ؟ -

93
00:09:17,066 --> 00:09:20,996
أجل ، عدت .. وأنا ابحث عن عمل -
كلا ، ليس بعد الآن -

94
00:09:21,890 --> 00:09:25,109
يمكنني الإستفادة منكِ في (نيويورك) ، هذا
إن أردتي أن تعودي للعمل معي

95
00:09:25,111 --> 00:09:28,263
سأكون مغفلة إن رفضت هذا العرض -
رائع -

96
00:09:29,118 --> 00:09:30,107
إذاً ، ما الذي يحدث؟

97
00:09:30,473 --> 00:09:33,870
يمكنني الإستعانة بمساعدتكِ لتخفيف بعض
التشريعات حول مجالاتي

98
00:09:33,881 --> 00:09:37,669
كما تعلمين ، تسهيل بعض الأمور
وسحر بعض ... المنظمات

99
00:09:38,340 --> 00:09:43,157
إن هذا يلائمكِ كلياً يا (تراسي) ، صحيح يا عزيزتي؟ -
لا مشكلة أيها الحاكم -

100
00:09:43,192 --> 00:09:47,528
لنحظى بالعشاء سوياً .. الليلة .. ويمكننا
مناقشة الحيثيات

101
00:09:53,857 --> 00:09:57,010
سعيد جداً لآن "آنستي النمر" عادت

102
00:10:08,571 --> 00:10:11,447
" موافقة علي طلب طلاق "

103
00:10:12,598 --> 00:10:15,724
" واشنطن ، العاصمة "

104
00:10:24,374 --> 00:10:25,930
بيتر)؟) -
مرحباً يا (نوا) ، أيمكنني التحدث إليك؟ -

105
00:10:26,163 --> 00:10:27,449
بالتأكيد ، ادخل

106
00:10:29,337 --> 00:10:35,272
اعتقدت أنك لا تريد أن يكون لك علاقة بيّ -
أردت أن أريك شيئاً -

107
00:10:39,741 --> 00:10:44,248
هذه ذراع جيدة للغاية -
.. كلا ، لقد كان هناك وشم -

108
00:10:45,129 --> 00:10:47,498
هنا .. لقد لاحظتها مساء الأمس -
وشم غامض -

109
00:10:47,533 --> 00:10:49,380
كلا ، لقد كانت بوصلة

110
00:10:49,759 --> 00:10:53,934
كالبوصلة التي أخرجتها من صندوق الودائع -
وشم بوصلة غامض -

111
00:10:53,969 --> 00:10:58,237
أعرف لما تلمح يا (نوا) ، وأنا لم أتوهم أي
.. شئ ، فقد كان موجودأً ، اعتقدت أنك ستساعدني

112
00:10:58,272 --> 00:11:00,163
لا أعرف ، ما الذي سنفعله يا (بيتر)؟

113
00:11:00,638 --> 00:11:07,314
هل سننطلق حقاً علي الطرق لنبحث عن الرجل
السريع ذو السكاكين ونكشف مؤامرة ضخمة؟

114
00:11:07,349 --> 00:11:15,228
ليس بالتحديد ، هل تود أن تجرح مرة أخري؟ -
كلا ، لا أريد ، هذا ما أخبرك أياه ، أنني لن أذهب معك -

115
00:11:17,191 --> 00:11:19,576
هذا كل شئ -
فهمت -

116
00:11:20,887 --> 00:11:22,380
إذاً ما الذي أفعله هنا؟

117
00:11:26,148 --> 00:11:29,434
(آسف علي إزعاجك يا (نوا -
كلا علي الإطلاق ، أنت علي الرحب -

118
00:11:31,407 --> 00:11:33,125
(كلير) -
ما الذي تفعله هنا؟ -

119
00:11:33,160 --> 00:11:37,172
.. أنا .. كان يجب أن أسأل والدكِ سؤالاً
لقد كان يساعدني في تصفية عقلي، ولكن

120
00:11:38,822 --> 00:11:42,551
أنا بخير ، يجب أن أذهب
يجب أن أذهب للعمل خلال عشرة دقائق

121
00:11:42,981 --> 00:11:47,023
عشرة دقائق؟ أنت تعيش في مدينة نيويورك؟
أهي قوي جديدة؟

122
00:11:47,274 --> 00:11:48,290
سليّ أباكِ عنها

123
00:11:56,130 --> 00:12:01,167
فقط رحلة صيد  .. لم ترقي إلي شئ
وقد أنتهت

124
00:12:01,172 --> 00:12:05,564
أيمكنني إحضار شئ لتأكليه؟
ربما .. صحن من الحبوب

125
00:12:14,169 --> 00:12:17,432
أندو) ، أخبار سعيدة)
(لقد وافق (هيرو

126
00:12:25,319 --> 00:12:28,085
هل أخبرت (كيميكو) أنك ستقدمها
رسمياً في الزفاف؟

127
00:12:29,995 --> 00:12:33,403
أجل -
ما الذي علي وجهك؟ -

128
00:12:34,531 --> 00:12:40,185
بعض حبر ، هل رأيك (تاديهاشي)؟ -
أنا أتحدث معك عن موضوع هام جداً -

129
00:12:40,220 --> 00:12:42,251
من (تاديهاشي)؟ -
هذا غير هام -

130
00:12:42,351 --> 00:12:47,469
المهم هو أنني عدت للماضي ، لقد أوقفت
تاديهاشي) عن طبع مؤخرته)

131
00:12:47,773 --> 00:12:53,082
والآن لقد عاد لعمله ، وليس علي
السطح

132
00:12:54,845 --> 00:12:57,427
سأذهب لأطمئن عليه -
مهلاً -

133
00:12:57,963 --> 00:13:04,266
يجب أن تقبل الواقع أنت تموت
حان الوقت لإخبار (كيميكو) بالحقيقة

134
00:13:06,570 --> 00:13:10,826
! "إنه خط "إتصل ببطل
اتصل ببطل" ، كيف يمكننا إنقاذك اليوم؟"

135
00:13:11,554 --> 00:13:15,364
إسمي (تاداشي) ، أنا علي سطح
(البناية 614 بشارع (كاميناكا

136
00:13:15,751 --> 00:13:18,980
سأقفز من أعلاه -
تاداشي)؟) -

137
00:13:22,160 --> 00:13:25,128
لا تقفز -
! لقد أفزعتني لدرجة الموت -

138
00:13:27,485 --> 00:13:32,464
آسف -
لقد جلبت العار لعائلتي ، لقد انتهت حياتي

139
00:13:32,499 --> 00:13:36,745
! كلا ! لا يفترض أن يحدث هذا
لقد عالجت الوضع؟

140
00:13:37,245 --> 00:13:41,181
ماذا؟ -
فقط اخبرني بما حدث -

141
00:13:41,491 --> 00:13:44,841
حسناً ، أعتقد أن هذا بدأ عندما
... قمت بطبع عدة صور

142
00:13:44,919 --> 00:13:48,806
ولكنك لم تفعل ، لقد ذهبت إلي حفلة
نهاية العام وأوقفتك

143
00:13:49,361 --> 00:13:53,240
لم تكن بحفلة نهاية العام ، كانت بحفلة
الإحتفال بميلاد الإمبراطورية

144
00:13:54,125 --> 00:13:58,342
أتعني أنك طبعت مؤخرتك بكل مكان؟
لمَ قد تفعل هذا؟

145
00:13:58,816 --> 00:14:03,612
! ما الذي تتحدث عنه؟ يالها من إهانة
... وهذا كان رأس جبل الثلج

146
00:14:03,692 --> 00:14:07,527
أعلم ، أعلم ، دعني أساعدك -
لقد فات أوان الأعمال البطولية -

147
00:14:10,057 --> 00:14:11,200
وداعاً

148
00:14:12,380 --> 00:14:14,837
مهلاً .. يمكنني مساعدتك

149
00:14:17,809 --> 00:14:18,954
" بنايات "الرحمة" المرتفعة "

150
00:14:19,558 --> 00:14:21,584
... فال) ، قبل أن تدخلي هذا)

151
00:14:20,919 --> 00:14:23,273
{\a6}
" مدينة نيويورك "

152
00:14:23,391 --> 00:14:25,292
لم يخبرنا الرجل أنه مصاب بداء السكر -
(بيت) -

153
00:14:27,310 --> 00:14:30,596
لقد تركت لك ثلاثة رسائل -
آسف يا يارجل ، أسف للغاية -

154
00:14:31,934 --> 00:14:34,839
لقد كنت ملام ، هل أنت علي ما يرام؟ -
أجل ، أريد التحدث إليك -

155
00:14:34,874 --> 00:14:36,485
ألا يمكنك الإنتظار؟ -
خمس دقائق فقط -

156
00:14:43,497 --> 00:14:44,241
إذاً ما الخطب؟

157
00:14:53,647 --> 00:14:55,676
متي بدأ يحدث هذا؟ -
.. منذ يومين ، أنا مثل

158
00:14:55,711 --> 00:15:00,475
سكين جيش سويسري ملئ يالقوي الخارقة الآن
كل يوم هناك قدرة جديدة

159
00:15:02,025 --> 00:15:04,864
أعتقد أن هذا يجري في دم العائلة -
أجل ، ولكن هناك شئ آخر -

160
00:15:04,899 --> 00:15:09,033
ماذا؟ -
أنا أري أشياء يا (بيتر)  ذكريات .. صور  -

161
00:15:09,282 --> 00:15:12,529
ذكريات ، ولكنها ليس ذكرياتي ، تحديداً

162
00:15:12,976 --> 00:15:18,054
... عندما ألمس شيئاً فـ
فقط ... هذا يرعبني كثيراً

163
00:15:18,433 --> 00:15:24,385
(لقد قرأت عن هذا ، وهو يُدعي (سايكوماتريكس
.. له علاقة برؤية تاريخ لشئ

164
00:15:24,420 --> 00:15:28,354
اين كانت .. واين تم إستعمالها -
إذاً ما أراه حقيقي؟ -

165
00:15:28,389 --> 00:15:33,223
من المحتمل ، لا اعرف .. لَم؟ ما الذي تراه؟ -
أتذكر (كيلي هيوستن)؟ -

166
00:15:33,258 --> 00:15:37,580
كيلي هيوستن) .. قبل أم بعد ما هربت)
وفطرت قلبك؟

167
00:15:38,085 --> 00:15:43,387
لا أعتقد أنها هربت ، لا أعتقد هذا
لقد لمست قبعة كرة السلة القديمة خاصتي

168
00:15:43,390 --> 00:15:46,867
وجاءني طوف من صور ، ليّ ولها
... و

169
00:15:48,798 --> 00:15:51,760
بحمام سباحة ، أعرف كيف يبدو كل هذا

170
00:15:54,867 --> 00:16:01,317
ولكنها كانت ميتة ، وكان دمائها بكل مكان -
أتعتقد أن أحد قتلها؟ -

171
00:16:01,541 --> 00:16:07,546
لا أعرف ، ولكن إن كان ما أراه حقيقي ، فأجل -
إذاً يجب أن تعرف الحقيقة  -

172
00:16:09,468 --> 00:16:11,334
أذهب إلي منزلها ، فلازالت والدتها
تعيش هناك ، صحيح؟

173
00:16:11,369 --> 00:16:14,767
ميلي)؟ أجل) -
جيد ، أتريدني أن أذهب معك؟ -

174
00:16:19,364 --> 00:16:23,423
كلا ، إنها فوضايّ ، وأنا من
سيتخلص منها

175
00:16:25,085 --> 00:16:29,746
اخبريني بالحقيقة يا (كلير) ، لم أنتِ هنا؟
هل تطمئني علي والدكِ ؟

176
00:16:29,781 --> 00:16:33,337
كلا ، ألا يمكن لابنة أن تذهب لوالدها
بدون سابق إنذار؟

177
00:16:35,651 --> 00:16:41,007
أنا قلقة حيالك ، بعدما رحلت أمي
.. ولم تعد الشركة موجودة ، فأنت تبدو

178
00:16:41,787 --> 00:16:45,463
بلا خطة ، دوماً كان لديك خطة -
أنا بخير -

179
00:16:47,391 --> 00:16:54,013
نبرة "بخير" هذه لم تقنعني أنت لست علي
ما يرام ، أنت تعيش علي الحبوب وطعام التوصيل الياباني

180
00:16:54,048 --> 00:16:59,213
حسناً ، هذه ملاحظة جيدة ، فاليوم سأطلب طعام إيطالي -
ماذا عن عمل؟ -

181
00:16:59,248 --> 00:17:02,994
ماذا عنه؟ -
حسناً ، أعرف أن العمل قليل الدخل وكل شئ -

182
00:17:03,029 --> 00:17:06,751
ولكن أنا واثقة من أن هناك شئ تستطيع فعله -
مهاراتي الخاصة ليست بالمهارات الرائجة فعلياً -

183
00:17:06,786 --> 00:17:12,137
هذا ليس حقيقي ، أنت أحد مديري شركة
برايماتيك) للأوراق لمدة 20 عام)

184
00:17:12,172 --> 00:17:16,686
خلال هذا الوقت مهاراتي شملت الكذب علي عائلتي
وتحطيم الأبواب والاختطاف والآسر

185
00:17:16,721 --> 00:17:18,742
علي الجانب الإيجابي ، فقد كنت شخص إجتماعي

186
00:17:21,585 --> 00:17:22,485
انظر

187
00:17:24,929 --> 00:17:29,386
بائع خشب .. خبرة 5 أعوام علي الأقل

188
00:17:30,839 --> 00:17:35,156
أنتِ تعلمين أن هذا كان غطاء ، صحيح؟
أنا لم أبع من قبل شيئاً قط

189
00:17:35,824 --> 00:17:41,028
أجل ، ولكن لا يجب أن تقر بهذا
حسناً ، لنقل أنك بمقابلة عمل

190
00:17:41,399 --> 00:17:44,429
وأنا المقابلة ، وأنت المقابلَ -
... أحقاً سنفعل -

191
00:17:45,438 --> 00:17:50,578
اخبرني يا سيد (بينيت) ، ما هي أعظم قوة
بك كبائع برأيك؟

192
00:17:50,965 --> 00:17:54,563
حسناً ، أنهم إن لم يشتروا مني
يمكنني دوماً إطلاق النار عليهم

193
00:17:58,979 --> 00:18:02,124
(ناثان بيترللي) -
(ميلي) -

194
00:18:03,045 --> 00:18:07,126
ما الذي تفعله هنا؟ -
أتذكر (كيلي) ، وصوُدف أنني كنت في الجوار -

195
00:18:07,203 --> 00:18:10,304
أعتقد أنه يمكنني المجيئ وإلقاء التحية -
هذا يدعوا للشراب  -

196
00:18:11,757 --> 00:18:14,934
ما الذي يمكنني
ما الذي يمكنني إحضاره لك؟ -
لا شئ ، أنا علي ما يرام ، شكراً -

197
00:18:15,638 --> 00:18:18,594
(اجلس يا (ناثان -
شكراً -

198
00:18:20,701 --> 00:18:26,042
لا أحد تحدث معي أبداً عن (كيلي) ، اعتقد
انهم اكتشفوا أنه أمر مزعج

199
00:18:26,708 --> 00:18:29,776
الحقيقة أنني مصنوعة من مادة أكثر ثباتاً

200
00:18:32,643 --> 00:18:36,601
إذاً..؟ -
لقد كنت انظر لأشياء قديمة بمكتبي  -

201
00:18:37,552 --> 00:18:42,963
.. حينها بدأت أفكر بشأن (كيلي) ... وتساءلت إن ما كنتِ -
إن ما كنت عرفت أخبار عنها؟ -

202
00:18:44,381 --> 00:18:50,988
حسناً ، أتمني لو يمكنني قول أن هذا حدث
(أتمني أن أقول أنها بهذا الوقت تحيا في جنوب (فرنسا

203
00:18:51,023 --> 00:18:56,523
وأنها أصبحت فنانة ولديها
(طفلة تُدعي (فرانسوا

204
00:18:56,558 --> 00:19:02,240
هل تسائلتي من قبل إن ما كانت لم تهرب؟ -
.. لأكن صريحة ، فقد مر وقت -

205
00:19:02,661 --> 00:19:07,174
عندما أعتقد أنك تعلم أكثر مما تقوله فرغم
كل شئ ، كنا جميعاً مسافرون بهذه العطلة

206
00:19:07,248 --> 00:19:13,263
وأنت كنت بالمدينة يا (ناثان) وأعلم أنك أنت
و(كيلي) كنتما تواعدا بعضكما

207
00:19:14,201 --> 00:19:17,811
،لم أخبر والدتك أبداً ، ولكنني استأجرت
محقق خاص

208
00:19:20,178 --> 00:19:25,663
وأتضح أنك برئ ، لقد استخدمت (كيلي) في الواقع
بطاقتها الائتمانية

209
00:19:25,829 --> 00:19:31,985
(لتشتري تذكرة اتجاه واحد إلي (هيثرو) بـ(لندن
حيث فُتشت حقائبها

210
00:19:32,020 --> 00:19:33,710
ولم يرها أو يعرف عنها أحد من حينها

211
00:19:34,531 --> 00:19:41,182
أتعتقدين أنه من المحتمل أن شئ آخر حدث يا (ميلي)؟ -
ثق بيّ ، لقد كنت أتعقب هذا كثيراً -

212
00:19:41,978 --> 00:19:46,559
لقد كانت (كيلي) عنيدة وحقودة ومغرورة
بنفسها

213
00:19:48,020 --> 00:19:53,203
بجانب أنني لم أكن الأم الأكثر فطنة

214
00:19:54,865 --> 00:19:56,225
لاعجب أنها هربت

215
00:20:00,991 --> 00:20:05,073
لديّ جلسة تقليم أظافر وتشذيب شعر
ونحت الجسد ، ولا أود أن أتأخر

216
00:20:05,108 --> 00:20:07,674
أتفهم هذا -
إذاً ، هلا خرجت بنفسك؟ -

217
00:20:07,709 --> 00:20:08,821
بالطبع

218
00:20:36,434 --> 00:20:41,562
ها نحن ذا ، نحضر الأشياء الجيدة -
لقد شربت الكثير بالفعل  -

219
00:20:41,950 --> 00:20:45,752
وأمي ستقتلني إن عرفت -
من المستحيل أن تعرف  -

220
00:20:46,675 --> 00:20:54,141
أنت محق
أوتعلم؟ عائلتي لن يعودوا حتى الأثنين المقبل

221
00:20:54,529 --> 00:20:57,222
أتريدها أن تكون كذلك؟  -
لا أعرف ، لقد كنتِ تشربين -

222
00:20:57,396 --> 00:21:00,944
لا أريد أن استغل الفرصة -
لا تكن بهذا التزمت -

223
00:21:05,349 --> 00:21:07,736
أتريدها يا (ناثان)؟ تعال وخذها

224
00:21:25,836 --> 00:21:30,790
هيا يا (ناثان) ، تعال وخذها -
يستحسن أن تعطيني إياها -

225
00:21:30,825 --> 00:21:32,818
تعال وخذها

226
00:21:32,853 --> 00:21:33,183
تعالِ هنا -
كلا -

227
00:21:43,773 --> 00:21:45,026
! كلا

228
00:21:52,188 --> 00:21:58,054
هل أردتي رؤيتي؟ -
(لقد أتصلت (ميلي) بيّ ، شراب (الشارودني -

229
00:21:58,470 --> 00:22:02,192
(قالت أنك ذهبت لتسألها عن (كيلي

230
00:22:03,169 --> 00:22:07,396
هل لديك أدني فكرة عما تفعله رحلتك
لدروب ذاكرتك بهذه المرآة المسكينة؟

231
00:22:07,397 --> 00:22:08,165
شكراً لك

232
00:22:11,433 --> 00:22:15,389
كيلي) لم تختفي ، لقد ماتت)

233
00:22:17,434 --> 00:22:19,852
لقد كنت هناك ، الذي أريد معرفته هو كيف
أنني لا اتذكر أي من هذا

234
00:22:21,999 --> 00:22:23,065
وكيف ليّ أن أعلم؟

235
00:22:26,513 --> 00:22:30,689
لآن كل مرة يكون هناك سر مخفي
أجد أن لكِ علاقة به

236
00:22:31,982 --> 00:22:37,153
يجب أن تكتب بطاقات عيد الآم
.. سأصل إلي خفايا هذا ، لذا أما أن تخبريني أو -

237
00:22:39,263 --> 00:22:44,646
حسناً ، لقد اهتممت بالأمر ، ولا يجب
أن تعرف التفاصيل

238
00:22:46,135 --> 00:22:48,952
لقد جعلتيني أنسي كل شئ ، صحيح؟

239
00:22:50,199 --> 00:22:55,860
لقد كنت ثملاً أحمق ، لذا أجل ، لقد اعتنيت بهذا
كل شئ ، وجعلت (الهايتي) ينسيك التفاصيل

240
00:22:56,126 --> 00:23:00,122
وأخفيت جثتها وأشتريت تذكرة الذهاب إلي لندن -
لقد كانت حادثة -

241
00:23:00,157 --> 00:23:04,745
حسناً ، إنها لم تبدو كحادثة يا عزيزي
إذاً ما الذي كنت سأفعله؟

242
00:23:06,557 --> 00:23:08,770
موتها كان سيدمر حياتك

243
00:23:12,722 --> 00:23:16,607
انتظر الجزء الذي يجعلي أي من
هذا لا بأس به

244
00:23:18,926 --> 00:23:23,448
لقد اتخذت قراراً بحماية إبني ، أتود أن
تحط من قيمتي لهذا؟

245
00:23:23,600 --> 00:23:27,115
لا بأس ، فلقد انحطت قيمتي للأقل من هذا كثيراً

246
00:23:26,149 --> 00:23:30,215
ولكن ، رجاءً يا (ناثان) ، لا تدمر نفسك لهذا

247
00:23:31,311 --> 00:23:35,831
إذاً ستدعين صديقتكِ القديمة (ميلي) تستمر
بالاعتقاد أن ابنتها هربت لأنها كانت أم سيئة؟

248
00:23:37,418 --> 00:23:40,289
أجل ، فقد تعايشت (ميلي) مع هذا

249
00:23:43,029 --> 00:23:44,628
وأقترح عليك أن تفعل المثل

250
00:23:49,049 --> 00:23:50,488
سأكون علي اتصال

251
00:23:54,148 --> 00:23:58,199
هل نسيت شيئاً ما؟ -
(هناك شئ يجب أن أخبركِ به يا (ميلي -

252
00:23:58,685 --> 00:24:02,026
ولا أعرف كيف سأقوم بهذا -
هل أنت علي ما يرام يا (ناثان)؟ -

253
00:24:04,092 --> 00:24:09,125
اسمعيني ، لا يمكنني إخبارك كيف عرفت
هذا ، ولكن أنا لست واثقاً انه يجب إخباركِ

254
00:24:09,878 --> 00:24:10,673
ما الذي تتحدث عنه؟

255
00:24:12,493 --> 00:24:13,412
قل ما لديك

256
00:24:14,001 --> 00:24:20,607
كيلي) لم تهرب ، لقد ماتت)
لقد كنت معها ، وكانت حادثة

257
00:24:22,018 --> 00:24:22,956
وهو ذنبي

258
00:24:23,950 --> 00:24:26,491
لقد هربت علي متن طائرة -
لم يكن هناك تذكرة طيران -

259
00:24:26,804 --> 00:24:32,563
(لقد ماتت يا (ميلي
.. وكل شئ تم تغطيته من قبل

260
00:24:34,056 --> 00:24:38,685
عائلتي -
أي نوع من الألعاب البائسة والملتوية التي تلعبها؟ -

261
00:24:38,720 --> 00:24:40,884
فقط أحاول إخباركِ بالحقيقة لمرة

262
00:24:46,052 --> 00:24:47,958
أعتقد أنه يجب أن ترحل

263
00:24:51,382 --> 00:24:54,079
رجاءً ... ارحل

264
00:25:02,784 --> 00:25:04,092
آسف

265
00:25:14,809 --> 00:25:18,711
إذاً ، أنت لم تجيب علي السؤال قط القوي العظمي -
القوي العظمي -

266
00:25:19,471 --> 00:25:23,999
حسناً ، أود القول أنني فوق كل شئ
فأنا رجل شركة

267
00:25:24,474 --> 00:25:29,169
فلن تجد شخص مرتبط بعمله أكثر مني

268
00:25:29,717 --> 00:25:33,035
أتري ؟ هذا كان مثالياً ، أي شئ قد يعيق
شركة علي استئجارك بعد سماع هذا؟

269
00:25:33,070 --> 00:25:37,812
أجل ، أنا حقاً شخص إجتماعي -
ما الخطب؟ -

270
00:25:38,214 --> 00:25:42,000
لا أعرف ، إنه فقط الأمر محزن قليلاً  عندما تنظر
إلي حياتك السابقة وتدرك أنها لم تبلغ قدراً هاماً

271
00:25:42,372 --> 00:25:47,451
عندما تنظر إلي حياتك السابقة وتدرك أنها لم تبلغ قدراً هاما -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

272
00:25:47,486 --> 00:25:53,900
لقد كنت طوال حياتك تحاول مساعدة الناس -
حقاً؟ لأن كل ما أراه هو الألم -

273
00:25:54,709 --> 00:25:58,523
أطلق النار عليهم وأحبسهم و أمسح ذاكرتهم

274
00:25:59,546 --> 00:26:04,392
ولكنني لا أتذكر حقاً مساعدة أي شخص

275
00:26:05,567 --> 00:26:07,865
هذا ليس حقيقي ، لقد ساعدت
الكثير من الناس

276
00:26:07,950 --> 00:26:11,161
أجل ، سمي واحد منهم؟ -
أنا -

277
00:26:23,817 --> 00:26:26,684
الحياة تغيرات .. جميعناً نتغير

278
00:26:28,752 --> 00:26:34,102
أحيانا يجب أن تتذكر من تكون كي تعرف
أي شخص تود أن تكون

279
00:26:37,440 --> 00:26:43,373
لمَ فجأة أشعر أنكِ الأب وأنا الابن؟ -
سنتناوب في هذا -

280
00:26:43,372 --> 00:26:44,217
أجل

281
00:26:45,906 --> 00:26:50,404
إذاً ، أنت حقاً لا ترغب في بيع الخشب ، صحيح؟ -
كلا ، علي الإطلاق -

282
00:26:58,310 --> 00:27:01,443
أندو) ، أخبار سعيدة)
(لقد وافق (هيرو

283
00:27:10,166 --> 00:27:12,793
هل أخبرت (كيميكو) أنك ستقدمها رسمياً
في الزفاف؟

284
00:27:12,828 --> 00:27:17,482
ليس الآن يا (أندو) ، أنا مرهق -
هيرو) ، الزفاف بعد عام) -

285
00:27:18,163 --> 00:27:21,411
أعلم -
لمَ لديك علامات حبر علي وجهك وملابسك؟ -

286
00:27:21,875 --> 00:27:27,901
أين كنت؟ -
(مسافراً عبر الزمن ، محاولاً إنقاذ حياة (تاداشي -

287
00:27:28,319 --> 00:27:31,833
ولكن كل مرة اعود ، يستمر هو بفعلها مجدداً -
تاداشي)؟) -

288
00:27:32,667 --> 00:27:35,445
الرجل ذو المؤخرة الشهيرة؟ -
أجل -

289
00:27:36,726 --> 00:27:41,856
هيرو) ، أنت تتجنب المشكلة)
يجب أن تقبل الواقع

290
00:27:42,207 --> 00:27:46,864
حان وقت إخبارك لـ(كيميكو) بالحقيقة -
سأرد علي هذا -

291
00:27:48,211 --> 00:27:51,371
مرحباً يا (تاداشي)؟ هل أنت علي
السطح؟ سآتي إليك

292
00:27:54,953 --> 00:27:57,173
إلي أين أنت ذاهب؟
ماذا عن (كيميكو)؟

293
00:28:08,546 --> 00:28:09,321
هيرو)؟)

294
00:28:11,288 --> 00:28:15,635
عندما عرفت عائلتي بأنني طردت
شعروا بالخجل مني

295
00:28:15,670 --> 00:28:18,309
أعلم -
تعلم؟ كيف هذا؟ -

296
00:28:18,700 --> 00:28:24,646
لقد حاولت أن أساعدك مراراً وتكراراً
ولكن لا يبدو أن هناك شئ قد أفلح

297
00:28:25,078 --> 00:28:31,254
أنت تستمر في فعل الخطأ نفسه -
كيف يعقل أنني لا أذكر أي من هذا؟ -

298
00:28:32,895 --> 00:28:35,390
هذا لا يهم

299
00:28:36,446 --> 00:28:42,938
أعتقد أنه حان الوقت ليواجه .. كلاً منا واقعه -
الواقع؟ ما الذي تعنيه؟

300
00:28:44,329 --> 00:28:47,431
أولاً ، لابد حقاً أن تكره وظيفتك

301
00:28:47,836 --> 00:28:53,444
لا أحد يطبع مؤخرته بسبعة وأربعين
طريقة مختلفة بدون أن يرغب في أن يُطرد

302
00:28:54,190 --> 00:29:00,607
نصيحتي : جد شئ تحب فعله

303
00:29:01,099 --> 00:29:03,754
فحينها لن تشعر كأنه عمل

304
00:29:05,908 --> 00:29:11,976
ربما هذا صحيح ، دوماً ما أعتقدت
انه يمكنني فعل المزيد بحياتي

305
00:29:12,011 --> 00:29:17,821
ثانياً ، الحياة هبة . وهي ثمينة وقصيرة

306
00:29:18,290 --> 00:29:22,795
وليست لتضيعها بالقفز من علي سطح -
ما الذي جعلك كخبير هكذا؟ -

307
00:29:24,060 --> 00:29:30,893
لأنه ..... أنا أموت

308
00:29:31,623 --> 00:29:34,883
مستحيل .. لكنت عرفت بهذا -
لقد أبقيت الأمر سراً -

309
00:29:36,158 --> 00:29:42,443
وهذا ما يجعلني أصل لثالثاً ، لا تخفي
أسرار ، ليس علي أشخاص يحبونك

310
00:29:43,958 --> 00:29:45,579
وخاصة عن عائلتك

311
00:29:52,291 --> 00:29:59,116
حان الوقت الذي يقبل فيه كلانا بالحقيقة -
ماذا إن لم أكن مستعداً؟ -

312
00:29:59,527 --> 00:30:02,520
(ستكون علي ما يرام يا (تاداشي
... فقط تذكر

313
00:30:03,642 --> 00:30:07,196
سيكون لك صديق دوماً بإنتظارك في
النعيم

314
00:30:09,631 --> 00:30:13,488
أنت صديقي؟ -
أجل -

315
00:30:18,609 --> 00:30:21,101
(شكراً لك يا (هيرو

316
00:30:32,561 --> 00:30:37,839
(هيرو) -
لقد كنت محقاً يا صديقي -

317
00:30:38,743 --> 00:30:42,715
حان وقت التسليم ، يجب أن
أخبر (كيميكو) بالحقيقة

318
00:30:43,700 --> 00:30:45,163
هل أنت واثق؟

319
00:30:56,147 --> 00:31:01,442
هيرو) .. أين كنت؟) -
علي السطح .. يتضح لي خاطراً -

320
00:31:04,549 --> 00:31:08,828
هناك شئ .. يجب أن أخبركِ به -
ما الخطب؟ -

321
00:31:11,258 --> 00:31:13,834
لدي الكثير من القصص ، أود أن
أشارككِ بها

322
00:31:16,466 --> 00:31:22,577
فقط آمل .. أن يكون لدي الوقت الكافي
لأحكيها لكِ

323
00:31:36,830 --> 00:31:38,116
أنا آسفة جداً

324
00:31:42,984 --> 00:31:44,043
(أندو)

325
00:31:46,408 --> 00:31:47,324
هل أنت علي ما يرام؟

326
00:31:53,162 --> 00:31:54,308
أنا بخير...

327
00:31:57,121 --> 00:32:00,075
هناك خطب ما .. اتصل بالإسعاف

328
00:32:21,237 --> 00:32:24,822
من دواعي سروري أن ألقاك هنا
هل أنا سهل التوقع؟

329
00:32:25,318 --> 00:32:26,458
أنت تعيش في الطابق العلوي

330
00:32:29,206 --> 00:32:34,330
كيف حالك؟ -
بخير ، إذاً ، ما الذي جلبكِ إلي حييّ؟ -

331
00:32:34,749 --> 00:32:39,720
(لقد استعدت وظيفتي مع الحاكم (مالدين -
حسناً ، هذا كان سريعاً ، مبارك لكِ -

332
00:32:40,229 --> 00:32:44,349
لنحتفل بهذا ، سأشتري لكِ سمك تونة -
أجل ، أنا لست جائعة حقاً -

333
00:32:47,906 --> 00:32:52,045
إذاً ، لمَ أنتِ هنا حقاً؟ -
لا أعرف -

334
00:32:53,378 --> 00:32:57,885
(لقد استعدتي حياتكِ يا (تراسي
وهذا ما أردتيه ، أليس كذلك؟

335
00:32:59,694 --> 00:33:05,616
إنه فقط أشعر كأن هناك شئ مفقود
شئ يجب أن يتغير

336
00:33:06,129 --> 00:33:09,661
حسناً ، لديكِ وظيفة في الحكومة ، وهذا
شئ جيد للبداية منه

337
00:33:10,512 --> 00:33:13,657
رجاءً ، (مالدين) لا يهتم بمساعدة الأشخاص -
إذاً ، استقيلي -

338
00:33:13,692 --> 00:33:17,432
لا يمكنني ، أتعلم كم من الناس قد تقتل
لأجل منصبي؟

339
00:33:17,467 --> 00:33:24,164
الحياة تغيرات يا (تراسي) ، يجب أن نتغير معها
لربما لا يمكنكِ فقط العودة لبيتك مجدداً

340
00:33:26,460 --> 00:33:30,268
لربما يجب أن تتذكرين من تكوني كي تعرفي
أي شخص تودين أن تكوني

341
00:33:38,736 --> 00:33:42,586
(يجب أن أذهب ، لدي عشاء مع (مالدين
ولا يمكنني التأخر

342
00:33:47,195 --> 00:33:50,284
رغم ذلك ، شكراً علي النصيحة -
أنتِ علي الرحب -

343
00:34:13,008 --> 00:34:15,534
لا يمكنني أن أخبركِ كم هو رائع
(أن تعودي إلينا يا (تراسي

344
00:34:16,610 --> 00:34:19,225
لقد اشتقت إليكِ -
من اللطيف أن يُشتاق إليّ -

345
00:34:20,186 --> 00:34:22,759
لازال (الكازوما) شرابكِ المفضل؟
كوب من (الكازوما) رجاءَ

346
00:34:24,317 --> 00:34:28,729
انظرِ لحالنا .. كالأيام الخوالي -
نوعاً ما -

347
00:34:30,774 --> 00:34:36,302
هذه الوظيفة .. أريدها أن تتسع
أريد أن أنظم خطط

348
00:34:37,215 --> 00:34:42,273
لمساعدة الناس التي لا تستطيع مساعدة أنفسهم -
هذا كثير جداً علي حديث قصير -

349
00:34:44,269 --> 00:34:46,992
أريد وظيفة حيث يمكنني إحداث فارقاً
حقيقياً في حياة الأشخاص

350
00:34:47,628 --> 00:34:50,160
تراسي)  لا يجب أن تعملين بجد كي)
تنالي علي إعجابي

351
00:34:50,380 --> 00:34:52,296
كلانا يعلم ما لديكِ

352
00:34:54,452 --> 00:34:57,633
.. سأخبركِ بشئ
لمَ لا نفوت العشاء؟

353
00:34:58,690 --> 00:35:01,484
لنذهب للطابق العلوي ، ونجعل كل
واحد فينا سعيداً

354
00:35:03,596 --> 00:35:05,041
كالأيام الخوالي

355
00:35:08,723 --> 00:35:13,283
هلا عذرتني للحظة؟ -
بالتأكيد ، أجل ، لا تتأخري -

356
00:35:32,997 --> 00:35:33,912
! رباه

357
00:35:56,372 --> 00:35:57,080
هاك

358
00:36:01,344 --> 00:36:07,364
هل كل شئ علي ما يرام؟ -
كلا ، لا شئ علي ما يرام -

359
00:36:08,615 --> 00:36:13,683
لا أستطيع فهمكِ؟ -
لا أتوقع منك هذا -

360
00:36:38,900 --> 00:36:43,018
مرحباً ، أجل ، أود التحدث مع أحد من
قسم قضايا القتل

361
00:36:43,835 --> 00:36:45,005
أجل ، سأنتظر

362
00:37:19,751 --> 00:37:22,675
لقد كنت أبحث عنك ، ما الخطب؟

363
00:37:27,992 --> 00:37:33,620
أنت تفكر في شئ .. أهو عن الأشخاص
الجدد الذي سيحضرهم (صامويل) لعائلتنا؟

364
00:37:36,746 --> 00:37:41,214
أتعتقدين أنه كان سيجلبهم إن كان (جوزيف) لازال حياً؟ -
لا أعلم -

365
00:37:43,436 --> 00:37:47,730
لقد كان أخاه ، ولديه كامل الحق في الإنتقام -
ولا يهم ما يعنيه هذا لبقيتنا؟ -

366
00:37:47,765 --> 00:37:49,478
سأخبرك ما يعنيه هذا

367
00:37:52,833 --> 00:37:56,176
أنا الشخص الذي تبقي ليتخذ القرارت لهذه
العائلة

368
00:37:56,245 --> 00:38:04,145
أنا الشخص الذي يقرر لأي إتجاه نرحل -
لقد كنا نتحدث فقط -

369
00:38:08,638 --> 00:38:11,976
تعال معي .. حان الوقت لإيجاد شخص آخر

370
00:38:22,447 --> 00:38:26,702
أنتِ تعلمين أنكِ يمكنكِ إخباري بأي شئ ، صحيح؟ -
بالطبع -

371
00:38:26,879 --> 00:38:32,532
إن أخبركِ أي أحد أنه مستاء مني
إن كنتِ مستاءة مني

372
00:38:34,370 --> 00:38:39,614
أنا لست مستاءة -
جيد -

373
00:38:50,005 --> 00:38:54,647
ما الذي تفعلينه؟ لمَ تريني أياه؟ -
أنا أريك ما تريد رؤيته -

374
00:38:55,345 --> 00:38:59,875
لمَ قد أرغب في رؤية (نوا)؟
لقد استقال . لم يعد مهتم بنا

375
00:39:03,488 --> 00:39:06,054
لربما قد غير رأيه

376
00:39:28,199 --> 00:39:31,133
{\a6}
" البوصلة التي غيرت العالم "

377
00:39:33,836 --> 00:39:42,129
لقد بدا (ناثان) مشوشاً كثيراً
أراد أن يسمعني جانبه من القصة

378
00:39:43,092 --> 00:39:49,023
علي الأقل ، لنقل أنها كانت محزنة -
حسناً ، لقد كان (ناثان) ذو أداء مسرحي دوماً -

379
00:39:49,077 --> 00:39:52,854
أوتعلمين؟ أنا متأكدة أن هذا سبب
دخوله عالم السياسة

380
00:39:55,151 --> 00:39:59,867
ما الذي قاله بالضبط؟ -
أشعر بالسخافة لإخباركِ بهذا -

381
00:39:59,888 --> 00:40:05,326
كلا ، رجاءً ، إنه إبني وأريد أن أعرف -
قال أن (كيلي) قد ماتت -

382
00:40:05,674 --> 00:40:10,542
وأنه كان معها عندما ماتت ، وأخبرته
.. بـ"لا

383
00:40:10,826 --> 00:40:14,531
لقد أشترت تذكرة ، وأقلعت بها الطائرة
"ولم تنظر للخلف لمرة

384
00:40:15,037 --> 00:40:18,764
ميلي) ، آسفة جداً أنه أزعجكِ بهذا)

385
00:40:20,006 --> 00:40:24,079
ناثان) .. (ناثان) لم يكن علي طبيعته مؤخراً)

386
00:40:26,474 --> 00:40:31,417
(أنتِ تعلمين كم أهتم بـ(ناثان -
أعتذر عن تصرفه -

387
00:40:32,721 --> 00:40:37,525
لا يجب أن يمر أحد بهذا الالم مرتين

388
00:40:37,593 --> 00:40:41,862
.. يمكنني أن أقول بصراحة
أنني لم أعد أهتم

389
00:40:45,091 --> 00:40:47,101
آمل أن تكون (كيلي) سعيدة

390
00:40:48,665 --> 00:40:53,004
أعتقد أن هذا أقرب نهاية سأصل لها

391
00:40:55,977 --> 00:40:59,187
هلا عذرتيني للحظات؟

392
00:40:59,941 --> 00:41:05,355
تم إتمام المهمة -
! رائع ، شكراً جزيلاً لك  -

393
00:41:06,755 --> 00:41:10,556
شئ مهم؟ -
كلا ، علي الإطلاق -

394
00:41:10,903 --> 00:41:11,525
جيد

395
00:41:13,770 --> 00:41:16,530
أين كنا؟ -
النهاية -

396
00:41:16,532 --> 00:41:20,494
بالطبع ، نخب النهاية -
نخب النهاية -

397
00:41:48,385 --> 00:41:50,973
(يتبع  ... (ترجمة محمد المنصورة
(إلى اللقاء فى الحلقة الرابعة بعنوان (هيستيريا العمى

398
00:41:50,974 --> 00:42:10,974
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

