1
00:00:01,700 --> 00:00:05,560
إلى المروحية الأولى، لدينا بلاغ
(عن وجود جثة في متنزّه (بريزيديو

2
00:00:05,590 --> 00:00:08,490
هنا المروحية الأولى، تلقيناكم، نحن في الطريق

3
00:00:08,490 --> 00:00:12,430
{\an5}(سان فرانسيسكو)، (كاليفورنيا)

4
00:00:23,280 --> 00:00:28,420
نؤكد وجود جثة لرجل في منتصف العقد الرابع
تعرّض لضرب مبرح، ولرصاصة واحدة في الرأس

5
00:00:32,130 --> 00:00:33,130
إذاً؟

6
00:00:35,380 --> 00:00:39,530
،علينا الإتصال بمكتب التحقيقات الفيدرالي
يبدأ الأمر مجدداً

7
00:00:46,320 --> 00:00:51,060
هل أنتِ جائعة؟ أتريدين أن تأكلي شيئاً؟ -
لا تحاول التظاهر بأنك تهتم -

8
00:00:51,090 --> 00:00:54,800
أريد أن أعلم إذا كنتِ جائعة فحسب -
لا، لست جائعة -

9
00:00:58,580 --> 00:01:03,440
(لست العدو، (جاين -
(طبعاً لا، أصدقائي هم الأعداء، صحيح؟، و(دايفيد -

10
00:01:03,820 --> 00:01:07,700
عمركِ 14 عاماً، إنها سن مبكرة
جداً للخروج في مواعيد غرامية

11
00:01:07,730 --> 00:01:10,530
بخاصة مع شاب يقود

12
00:01:10,870 --> 00:01:14,920
تظن والدتي أنك تعمل كثيراً -
ما دخل هذا بأي شيء؟ -

13
00:01:15,190 --> 00:01:18,990
ليست غلطتي أنكما لا تتفقان -
لا أقول أنها غلطتكِ -

14
00:01:19,510 --> 00:01:22,040
تحاول إبعادي

15
00:01:22,070 --> 00:01:25,260
أنا ووالدتكِ نحبكِ -
لا تحاول حتى -

16
00:01:27,150 --> 00:01:31,170
حسناً، تريدين أن نعاملكِ كراشدة، حسناً

17
00:01:31,200 --> 00:01:33,550
لنتبادل حديثاً كالراشدين

18
00:01:35,670 --> 00:01:36,830
أيمكنني مساعدتك؟

19
00:01:37,800 --> 00:01:41,150
ما قصة المروحيات الليلة برأيك؟

20
00:01:42,330 --> 00:01:45,430
آسف، أحاول تبادل حديث مع ابنتي

21
00:01:48,330 --> 00:01:53,190
(لم أكن أكلّمك، كنت أكلّم (جاين

22
00:01:56,240 --> 00:01:59,490
كيف تعرف اسم ابنتي؟ -
لست المسؤول هنا -

23
00:02:00,260 --> 00:02:03,150
جاين)، اهربي) -
لا -

24
00:02:06,090 --> 00:02:11,370
اصمتا وإلا سيموت كلاكما

25
00:02:23,059 --> 00:02:26,259
{\an5}"واشنطن)، العاصمة)"

26
00:02:49,660 --> 00:02:51,910
(هوتش) -
(كوبر) -

27
00:02:55,180 --> 00:02:57,380
لم تحب العمل الإداري يوماً

28
00:02:59,620 --> 00:03:03,320
لديّ حالة صحية، لديّ حساسية ضد البيروقراطية

29
00:03:03,350 --> 00:03:05,330
(شكراً لمجيئك، (هوتش -
طبعاً -

30
00:03:05,360 --> 00:03:08,680
ليس لديّ متسع من الوقت، نعمل على قضية -
(أعلم، (سان فرانسيسكو -

31
00:03:08,900 --> 00:03:11,270
أسمع أموراً -
ماذا يجري إذاً؟ -

32
00:03:11,300 --> 00:03:15,480
ما مقدار معرفتك بالقضية التي تعمل عليها؟ -
أنا في طريقي لإلقاء نظرة على الملفات -

33
00:03:15,510 --> 00:03:17,860
أيمكنني إعطاؤك لمحة مسبقة؟ -
طبعاً -

34
00:03:18,420 --> 00:03:21,310
حسناً، إليك الأمر إذاً

35
00:03:22,130 --> 00:03:27,120
(قبل عامين، ظهر رجل ميت في متنزّه (بريزيديو

36
00:03:27,150 --> 00:03:29,740
تعرّض لضرب مبرح

37
00:03:29,770 --> 00:03:33,460
جروح دفاعية، رصاصة واحدة في مؤخرة الرأس

38
00:03:34,020 --> 00:03:39,770
وفي الأيام الثلاثة التالية، 3 ضحايا آخرين
قتلوا بالطريقة ذاتها وبعدها لاشيء

39
00:03:40,540 --> 00:03:43,480
حتى عام لاحقاً، الأمر ذاته

40
00:03:43,480 --> 00:03:49,480
رجل ميّت، تعرّض لضرب مبرح، أعدم برصاصة
تلاه 3 ضحايا آخرين خلال الأيام الثلاثة التالية

41
00:03:49,510 --> 00:03:52,340
ولا شيء بعدها حتى ليلة أمس -
بعد عام بالضبط -

42
00:03:52,370 --> 00:03:55,790
مما يعني أن لدينا 3 أيام
قبل أن تزول الآثار مجدداً

43
00:03:55,920 --> 00:03:59,610
لما كل هذا الإهتمام؟ -
لديّ نظرية -

44
00:04:00,090 --> 00:04:03,560
أظن أن ثمة جرائم قتل بالتوازي
مرتبطة بهذه القضايا

45
00:04:03,590 --> 00:04:06,380
قبل عامين، بعد يوم من توقف تلك الجرائم

46
00:04:06,410 --> 00:04:11,280
وجد أب عازب وابنته سمراء الشعر
وعمرها 15 عاماً مقتولين في سيارتهما

47
00:04:11,600 --> 00:04:12,800
...العام الماضي

48
00:04:13,740 --> 00:04:18,480
مجدداً، بعد يوم من عدم ظهور
الرجال الأموات، حدث الأمر ذاته

49
00:04:18,520 --> 00:04:20,690
أب آخر وابنته سمراء الشعر

50
00:04:20,870 --> 00:04:23,930
وتظنها مرتبطة كلها؟ -
أظنها مصادفة غريبة، ألا تظن ذلك؟ -

51
00:04:23,960 --> 00:04:27,330
وتريدني أن أستعين بفريق عملك في القضية -
لديك 3 أيام فقط -

52
00:04:27,360 --> 00:04:29,450
لا وقت لديك لمتابعة أمر كهذا

53
00:04:29,480 --> 00:04:33,370
لذا سيعمل فريق عملي على الجثث في متنزّه
بريزيديو) فيما يختبر فريقك نظرية الآباء وبناتهم)

54
00:04:33,400 --> 00:04:36,130
وإذا كنت محقاً، سيساعد نصفا
القضية في حل النصف الآخر

55
00:04:36,160 --> 00:04:41,270
وسبق أن سألت المديرة ورفضت -
ليس التفكير بطريقة غير تقليدية نقطة قوتها -

56
00:04:41,530 --> 00:04:44,250
إذا تجاهلت أمرها وكنت مخطئاً ينتهي أمرك

57
00:04:44,420 --> 00:04:49,980
أقول لك (هوتش)، ثمة أب وابنة مفقودان حالياً

58
00:04:50,010 --> 00:04:52,820
ولا أحد يبحث عنهما

59
00:04:57,440 --> 00:05:01,190
كفى، كفى -
...إذا استطعت قطع هذه السلسلة -

60
00:05:01,220 --> 00:05:03,270
ستؤذي نفسك فحسب -
لا -

61
00:05:04,050 --> 00:05:08,550
كفى رجاءً، توقف، كفى -
هل أنتما بخير؟ -

62
00:05:14,090 --> 00:05:15,340
ابق بعيداً عنها

63
00:05:18,060 --> 00:05:19,870
قلت لك أن تبتعد عنها

64
00:05:21,580 --> 00:05:24,410
ماذا تريد؟ -
الأمر بسيط -

65
00:05:26,210 --> 00:05:31,170
أعطني إياها ويبقى كلاكما حياً

66
00:05:32,620 --> 00:05:37,560
اذهب إلى الجحيم -
إذا كان هذا ردك -

67
00:05:51,670 --> 00:05:54,330
(وحدة تحليل السلوك (كوانتيكو"
"مكتب المباحث الفيدرالية

68
00:06:15,580 --> 00:06:21,350
{\fnBroadway\c&H0000FF&}:: Translated By ::
Hatemmonir

69
00:06:24,690 --> 00:06:26,050
:(قالت الأم (تيريزا

70
00:06:26,080 --> 00:06:27,960
"لقد وجدت مفارقة"

71
00:06:28,130 --> 00:06:33,750
إذا أحب المرء حتى الألم لا يمكن أن يكون"
"ثمة المزيد من الألم بل المزيد من الحب فقط

72
00:06:35,980 --> 00:06:37,910
ماذا نعرف عن ضحايا العام الماضي؟

73
00:06:37,940 --> 00:06:41,320
منطقة النوادي تعج بمدمني المخدرات والمشردين

74
00:06:41,350 --> 00:06:45,410
{\pos(192,230)}
كل الضحايا جميعاً مشردين -
إذاً، يختار هذا المجرم أهدافاً سهلة لايفتقدها أحد -

75
00:06:45,440 --> 00:06:49,300
{\pos(192,230)}
ليس قلقاً بشأن المطاردة
هؤلاء الضحايا جميعاً جزء من خطة أكبر

76
00:06:49,330 --> 00:06:51,760
{\pos(192,230)}
التي ينفذها في الأيام القليلة ذاتها من كل عام

77
00:06:51,790 --> 00:06:57,070
{\pos(192,230)}
ريد)، هل وجدت معنى للتواريخ؟) -
لا شيء تاريخي، إنه شخصي بالنسبة للمجرم -

78
00:06:57,170 --> 00:07:01,480
{\pos(192,230)}
جي جي)، اذهبي أنتِ و(ريد) إلى شرطة)
سان فرانسيسكو)، و(روسي) و(برينتس) إلى مكان الجثة)

79
00:07:01,510 --> 00:07:06,760
{\pos(192,230)}
سأقصد أنا و(مورجان) مكتب الطبيب الشرعي، لا تتوقعوا
الكثير من النوم في الأيام الثلاثة المقبلة

80
00:07:06,790 --> 00:07:09,070
ماذا عن فريق عمل (كوبر)؟
قلت أن لديه نظرية

81
00:07:09,100 --> 00:07:15,610
{\pos(192,230)}
يظن أن من يقتل هؤلاء المشردين يخطف آباء
وبناتهم أيضاً ويقتلهم عندما يتخلّص من المشردين

82
00:07:15,640 --> 00:07:20,310
{\pos(192,230)}
إذاً سنحقق في أمر الرجال الأموات، وسيرى
فريق عمله إذا كان ثمة أب وابنة مفقودين

83
00:07:20,370 --> 00:07:25,380
{\pos(192,230)}
لما ليس فريق عمله على متن الطائرة الآن؟ -
لأن المديرة لن تسمح بإنضمامهم إلى التحقيق -

84
00:07:25,410 --> 00:07:30,470
{\pos(192,230)}
يعملون خلافاً لأوامر المديرة؟ -
يجب أن نركّز على القتلى المخطوفين من المنطقة -

85
00:07:30,500 --> 00:07:34,760
{\pos(192,180)}
بإمكان فريق (كوبر) المساعدة في تحديد
وجود أب وابنة مفقودين وارتباط ذلك بقضيتنا

86
00:07:34,790 --> 00:07:39,180
أو يمكنك الوقوع في ورطة كبيرة
إذا ظنت المديرة أنك تساعد في تحديها

87
00:07:39,270 --> 00:07:45,010
{\pos(192,230)}
(لا، (هوتش) محق، أعرف (سام كوبر
منذ 20 عاماً ولم أره يتجاهل أمراً يوماً

88
00:07:45,040 --> 00:07:49,520
{\pos(192,230)}
إذا كان حدسه قوياً هكذا
علينا مساعدته بأية طريقة ممكنة

89
00:08:02,050 --> 00:08:06,280
{\pos(192,180)}
سام كوبر)، عميل خاص مشرف)"
"قائد فريق وحدة تحليل السلوك

90
00:08:07,770 --> 00:08:11,230
{\pos(192,180)}
(جوناثان سيمز) الملقّب بـ (النبي)"
"عميل خاص مشرف، وضعه قيد الدرس

91
00:08:14,730 --> 00:08:17,070
{\pos(192,180)}
"ميك راوسون)، عميل خاص مشرف)"

92
00:08:19,490 --> 00:08:21,410
تحاولين التنصّل من حمل الأشياء الثقيلة؟

93
00:08:21,440 --> 00:08:25,670
{\pos(192,180)}
"جينا لاسال)، عميلة خاصة مشرفة)" -
أركّب جهازاً مع نظام بث بقوة 500 ميجاوات -

94
00:08:25,700 --> 00:08:30,070
وجهاز أحادي القطبية يعمل
(كلاهما في نطاق (كاي يو

95
00:08:33,370 --> 00:08:35,070
{\pos(192,230)}
ماذا قالت لي للتو؟

96
00:08:35,100 --> 00:08:38,510
لدينا موقع جميل على الأقل، كيف وجدته؟

97
00:08:38,540 --> 00:08:42,770
أعرف رجلاً يعرف رجلاً مالكاً أعطانا صفقة رائعة

98
00:08:42,840 --> 00:08:49,420
{\pos(192,230)}
كيف نستحضر ضحايا جريمة كان يمكن ألا تُرتكب
بشكل مفاجيء في مدينة أمريكية كبيرة؟

99
00:08:49,450 --> 00:08:53,000
{\pos(192,230)}
عدد سكان (سان فرانسيسكو) 800 ألف نسمة
نصفهم من الذكور

100
00:08:54,370 --> 00:08:55,780
{\pos(192,230)}
ابدأوا بالإناث فحسب

101
00:08:55,860 --> 00:09:00,920
{\pos(192,230)}
فقط 45% من السكان من البيض، كم يبقى إذاً؟ -
360ألفاً -

102
00:09:01,080 --> 00:09:05,220
{\pos(192,230)}
هذا يجعل العدد 180 ألفاً، تحققوا
من التلاميذ المتغيبين عن المدرسة

103
00:09:05,330 --> 00:09:08,960
{\pos(192,230)}
ضيقوا نطاق البحث إلى الفتيات بين 13 إلى 18 عاماً
ولنضيّق النطاق مجدداً إلى سمراوات الشعر

104
00:09:08,990 --> 00:09:13,480
{\pos(192,230)}
جدوا أسماء آبائهن وتحققوا
من أماكن عملهم ومن تغيّب منهم

105
00:09:13,510 --> 00:09:20,260
حسناً، إذا أردتِ التباهي بالأمر -
حسناً، لنركب، لنذهب إلى العمل -

106
00:09:27,880 --> 00:09:30,610
{\pos(192,230)}
هل كانت كل أماكن رمي الجثث معزولة هكذا؟

107
00:09:30,630 --> 00:09:33,590
{\an5}"(متنزّه (بريزيديو)، (سان فرانسيسكو"

108
00:09:30,640 --> 00:09:34,230
{\pos(192,230)}
يبقى بعيداً عن الطرق الرئيسية
لا يرمي الجثث أبداً في مناطق مضاءة

109
00:09:34,260 --> 00:09:37,350
درس المكان مسبقاً حتماً، إنه منظّم

110
00:09:37,380 --> 00:09:40,870
{\pos(192,230)}
ويتمتع بقوة جسدية كافية
لجر جثة لمسافة طويلة بمفرده

111
00:09:40,900 --> 00:09:46,100
{\pos(192,230)}
ماذا يمكنك أن تخبرنا عن الضحايا؟ -
كانوا يعيشون في الشوارع، لا شهود -

112
00:09:46,380 --> 00:09:49,290
{\pos(192,230)}
نظنه استطاع استمالتهم ووعدهم
بإعطائهم الطعام أو المخدّرات

113
00:09:49,360 --> 00:09:51,470
{\pos(192,230)}
هل أُبلغ عن فقدان أحدهم؟ -
لا -

114
00:09:51,500 --> 00:09:55,090
{\pos(192,230)}
نعلم أنهم أتوا جميعاً من الأحياء
القليلة ذاتها في منطقة النوادي

115
00:09:57,280 --> 00:09:59,510
(هذه هي الجثة التي وجدوها في متنزّه (بريزيديو

116
00:09:59,540 --> 00:10:02,370
{\pos(192,180)}
لو أنه لم يقتل بالرصاصة كان سيموت بسبب
إصابته بنزيف داخلي على الأغلب

117
00:10:02,400 --> 00:10:05,120
يبدو أنه سدد بضع ضربات

118
00:10:06,220 --> 00:10:11,960
{\pos(192,230)}
ثمة رواسب بارود في جمجمته
كان خاضعاً عندما أطلق النار عليه حتماً

119
00:10:12,060 --> 00:10:15,490
{\pos(192,230)}
خُطف من الشارع بهدوء كافٍ بحيث لم يكن ثمة شهود

120
00:10:15,520 --> 00:10:19,070
لكنه قاوم للبقاء حياً فقط ليدع
المجرم يعدمه بالرصاص؟

121
00:10:19,100 --> 00:10:21,700
بتعبير آخر، ماذا يفعل بهم؟

122
00:10:36,450 --> 00:10:37,450
فُك وثاقه

123
00:10:53,800 --> 00:10:54,800
!ليس بعد

124
00:10:57,250 --> 00:10:59,650
انهض، هيا

125
00:11:00,670 --> 00:11:02,340
ارمِ المفتاح جانباً

126
00:11:04,560 --> 00:11:06,970
تبقى حياً إذا ربحت

127
00:11:07,110 --> 00:11:11,860
إذا خسرت، سأقتل ابنتك وسأقتلك

128
00:11:13,040 --> 00:11:14,090
مفهوم؟

129
00:12:09,080 --> 00:12:10,310
أيمكنك الوقوف؟

130
00:12:12,310 --> 00:12:14,050
أيمكنك الوقوف؟

131
00:12:16,380 --> 00:12:17,910
(لا تنظري، (جاين

132
00:12:28,190 --> 00:12:33,540
حسناً، كلّمنا 200 مدرسة متوسطة وتحققنا من أسماء
الفتيات الغائبات وصورهن في الكتب السنوية

133
00:12:33,570 --> 00:12:38,200
ماذا بعد؟ -
نتحقق من سيَر الآباء الذاتية ونتصل بأماكن عملهم -

134
00:12:38,230 --> 00:12:40,900
لم يأتِ إلى العمل إذاً، هل أنت واثق؟

135
00:12:42,020 --> 00:12:46,450
منذ يومين؟ شكراً -
ماذا لدينا؟ -

136
00:12:49,660 --> 00:12:54,870
هذه (جاين ماكبرايد)، عمرها 14 عاماً
تغيّبت عن المدرسة أمس وهذا الصباح

137
00:12:55,250 --> 00:12:57,610
ووالدها؟ -
(بين) -

138
00:12:57,770 --> 00:13:00,190
تغيّب عن شركة التعهدات
خاصته في اليومين الأخيرين

139
00:13:01,450 --> 00:13:02,860
أحب هذا الرجل

140
00:13:04,170 --> 00:13:05,800
(ويتكلّم (النبي

141
00:13:06,140 --> 00:13:07,930
نعم، نعم

142
00:13:11,430 --> 00:13:17,210
هوتش)، (كوبر)، أظننا وجدناه)

143
00:13:34,970 --> 00:13:38,010
سيدة (ماكبرايد)؟، أنا العميل
(الفيدرالي (هوتشنير) وهذا العميل (كوبر

144
00:13:38,040 --> 00:13:40,540
نحن هنا لنحدد إذا كان زوجكِ وابنتكِ مفقودين

145
00:13:40,570 --> 00:13:42,730
...لا تفعلا -
هل أنتِ بخير سيدتي؟ -

146
00:13:42,770 --> 00:13:46,340
ادخلا فحسب، رجاءً، بسرعة

147
00:13:50,880 --> 00:13:55,060
يا إلهي -
(سيدة (ماكبرايد -

148
00:13:55,560 --> 00:13:58,510
تسببتما بمقتل أفراد عائلتي للتو

149
00:14:14,010 --> 00:14:15,830
هذا هو الضحية الأولى في المتنزّه

150
00:14:15,860 --> 00:14:19,390
{\pos(192,230)}
قال الرجل الذي اتصل أنه سيقتل
بين) و(جاين) إذا أبلغت الشرطة)

151
00:14:19,420 --> 00:14:25,460
{\pos(192,230)}
قال أن عليّ التحقق من شرفتي الأمامية
إذا أردت إثباتاً، ووجدت هذا عندما فعلت

152
00:14:26,630 --> 00:14:28,270
إنه حذر

153
00:14:28,750 --> 00:14:31,400
لا شيء يميّزه أو يميّز مكانه

154
00:14:31,890 --> 00:14:36,040
هل كانت ثمة تعليمات أخرى؟ -
لا، قال أنه سيتصل مع المزيد -

155
00:14:36,070 --> 00:14:39,900
أتظنانه يراقب؟ هل سيقتلهما؟

156
00:14:39,930 --> 00:14:44,090
صوّرت كاميرا على حامل ثلاثي القوائم شريط الفيديو
مما يعني ألا شريك لديه على الأغلب

157
00:14:44,120 --> 00:14:49,050
سيكون من شبه المستحيل تقريباً أن يأسر
أفراد عائلتكِ ويقوم بالمراقبة في آن واحد

158
00:14:49,080 --> 00:14:50,620
وفعل هذا من قبل؟

159
00:14:51,180 --> 00:14:54,990
لما لم يتقدم أحد لاحقاً ليروي ما حصل؟

160
00:14:57,020 --> 00:14:58,640
لا يترك أحداً يعرف شيئاً حياً

161
00:14:59,660 --> 00:15:03,470
سنكلّف عميلاً بحراستكِ لتكوني بمأمن هنا
هلا تعذرينا للحظة؟

162
00:15:04,560 --> 00:15:09,800
اسمع (كوبر)، نظريتك صحيحة
نعلم أنه يقتل المشردين والآباء وبناتهم

163
00:15:09,880 --> 00:15:11,690
لكن دعنا نعمل على ذلك

164
00:15:12,050 --> 00:15:15,140
إذا عدت إلى العاصمة الآن
لن تعلم المديرة أنك تجاهلت أمرها

165
00:15:15,170 --> 00:15:18,870
أعلم أنك تجازف لأجلي
...أفهم ذلك، لا أحاول

166
00:15:18,900 --> 00:15:22,100
لا يتعلّق الأمر بي، أريد حمايتك

167
00:15:27,540 --> 00:15:31,900
أتذكره؟ -
توبي فال)، طبعاً) -

168
00:15:32,270 --> 00:15:38,160
تذكر أننا حصلنا على اعتراف بجرائم قتل
أولئك الأطفال الخمسة لكن كان لدينا حدس

169
00:15:38,190 --> 00:15:41,130
علمنا أنه لم يرتكبها كلها
كانت التفضيلات متنوعة جداً

170
00:15:41,160 --> 00:15:43,350
أوقف رجال الشرطة المحليون التحقيق

171
00:15:43,380 --> 00:15:47,250
قالت لنا إدارة الشرطة الفيدرالية
أن نعود إلى الديار

172
00:15:48,780 --> 00:15:49,950
أذكر ذلك

173
00:15:49,980 --> 00:15:54,450
أين كنت عندما سمعت أنهم ضبطوا ذاك القاتل
الثاني وهو يرمي جثة هذا الصبي؟

174
00:15:54,480 --> 00:15:58,750
كنت في (دنفر) أعمل على قضية جديدة وأنت؟

175
00:15:58,780 --> 00:16:02,740
لم أكن أفعل شيئاً بعد، كان بإمكاني البقاء هناك

176
00:16:04,830 --> 00:16:07,580
لن أتجاهل حدسي مجدداً

177
00:16:07,860 --> 00:16:11,570
لا أبالي كم سيكلّفني الأمر -
حسناً -

178
00:16:12,670 --> 00:16:15,990
سيعمل فريقي على التحقيق رسمياً
وسنستعمل فريقك لمضاعفة اليد العاملة

179
00:16:16,020 --> 00:16:18,890
هوتشنير) يتكلّم، أين؟)

180
00:16:20,760 --> 00:16:21,770
حسناً

181
00:16:21,800 --> 00:16:23,900
وجدوا جثة أخرى

182
00:16:33,000 --> 00:16:35,370
...كيف وصل بريطاني -
بريطاني وسيم -

183
00:16:35,400 --> 00:16:38,160
كيف وصل بريطاني إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

184
00:16:38,370 --> 00:16:42,020
الأمر بسيط جداً، التقينا أنا و(كوبر) لبضع مرات

185
00:16:42,050 --> 00:16:44,490
قبل 10 أشهر، قالوا له أن
بإمكانه اختيار فريق عمل جديد

186
00:16:44,520 --> 00:16:47,980
اتصل، أتيت، لم يكن جواز السفر هاماً

187
00:16:48,970 --> 00:16:55,170
أصحيح إذاً أنه لا يسمح لأحد في القوات
البريطانية الخاصة بالإعتراف بأنه كذلك؟

188
00:16:55,200 --> 00:16:57,220
لا أدري، سيكون عليّ السؤال بشأن ذلك

189
00:16:59,060 --> 00:17:01,700
ثمة شائعات كثيرة بشأن رئيسك -
حقاً؟ -

190
00:17:01,730 --> 00:17:06,870
سمعت أنه كان يقوم بعمليات نفسية في الخارج
عندما ترك وحدة تحليل السلوك

191
00:17:06,900 --> 00:17:09,800
لم تستهوني الشائعات يوماً

192
00:17:10,700 --> 00:17:15,000
لا أفترض أنك ستخبرني أين التقى أحدكما الآخر

193
00:17:17,690 --> 00:17:20,690
سأقول لكِ أنني أئتمن هذا الرجل على حياتي

194
00:17:22,090 --> 00:17:23,800
سأقول لكِ أنني مستعد للموت لأجل هذا الرجل

195
00:17:30,780 --> 00:17:34,820
كيف حال الأم؟ -
إنها صامدة، أجهل كم ستساعدنا -

196
00:17:35,450 --> 00:17:38,420
منطقة النوادي مليئة بالمدمنين
الذين يسهل التحكّم بهم

197
00:17:38,450 --> 00:17:43,310
لكن الضحية الأولى لم يتعاطى المخدرات
ويبدو هذا الرجل بصحة جيدة أيضاً

198
00:17:44,160 --> 00:17:46,310
باستثناء كونه ميتاً

199
00:17:51,570 --> 00:17:53,620
ثمة جلد تحت أظافره

200
00:17:55,530 --> 00:18:00,690
ألم يكن لدى الضحية الأولى خدوش على صدره؟ -
بلى، افترضنا أنه قاوّم المجرم -

201
00:18:00,690 --> 00:18:06,050
لكن قد يكون هؤلاء الضحايا يتقاتلون فيما بينهم -
تماماً -

202
00:18:06,450 --> 00:18:09,250
أستنتج أنك ستذهلني بنظرية

203
00:18:09,280 --> 00:18:13,840
رُميت الضحية الأولى قبل خطف الآباء والبنات، لما؟

204
00:18:13,870 --> 00:18:18,040
لأنه يريد أن يبعث برسالة إلى الزوجة
بأنه جاد ويحرص على ألا تتصل بالشرطة

205
00:18:18,070 --> 00:18:21,310
ويبعث هذا برسالة أيضاً
إلى السجناء الذين أسرهم أصلاً

206
00:18:21,690 --> 00:18:26,150
يموت من يخسر القتال، بماذا توحي لكِ هذه العلامات؟

207
00:18:26,380 --> 00:18:28,400
أظنها جروح من رصاص مطاطي

208
00:18:28,430 --> 00:18:31,870
كالذي يستعمل للسيطرة على المشاغبين أو السجناء -
حسناً -

209
00:18:32,500 --> 00:18:34,690
أظن أن المجرم كان مسجوناً

210
00:18:34,720 --> 00:18:36,870
وهناك تعلّم السيطرة على سجنائه

211
00:18:36,900 --> 00:18:39,700
إذا تعلّم كيفية السيطرة عليهم
فلما يتقاتلون فيما بينهم؟

212
00:18:39,730 --> 00:18:43,380
هذا جزء من خطته حتماً، أن يتفرّج
عليهم وهم يتبادلون الضرب المبرح

213
00:18:43,410 --> 00:18:49,620
ومن ثم يعدم الخاسر -
اعترفي بأنني بدأت أروق لكِ -

214
00:18:50,720 --> 00:18:54,050
هوتش) معك (إيميلي)، لدينا)
فكرة عما يفعله بالضحايا

215
00:18:54,080 --> 00:18:56,700
قد نستطيع إعطاء التوصيف، مهلاً لحظة

216
00:18:56,730 --> 00:19:01,180
بمن تتصل؟ -
إذا كنت محقاً علينا تقديم التوصيف في مكان آخر -

217
00:19:05,080 --> 00:19:07,590
{\an5}"(سجن (سان كوينتن"

218
00:19:10,270 --> 00:19:14,060
هذا للكتب، صحيح؟ =
نعم، تمضي الكثير من الوقت هنا؟ -

219
00:19:14,100 --> 00:19:17,430
ربما 6 مقابلات، أنت؟

220
00:19:17,860 --> 00:19:20,080
ستة أعوام وثلاثة أشهر وأربعة أيام

221
00:19:36,440 --> 00:19:39,190
النبي) يعود) -
مرحباً يا رجل، كيف حالك؟ -

222
00:19:39,220 --> 00:19:43,730
هذا (نيلسون ج) يعرف أحدنا الآخر منذ أيام الجريمة

223
00:19:44,060 --> 00:19:46,520
لم أتوقع رؤيتك هنا مجدداً

224
00:19:46,790 --> 00:19:49,740
(هذا العميل الفيدرالي (دايفيد روسي -
عميل فيدرالي؟ -

225
00:19:50,520 --> 00:19:53,230
أراك للمرة الأولى منذ وقت طويل
وتصطحب عميلاً فيدرالياً؟

226
00:19:55,930 --> 00:19:57,400
اذهب من هنا

227
00:19:57,540 --> 00:20:03,000
قلت لك أنني إذا حظيت بفرصة
سأنتقل للعمل مع الطرف الآخر

228
00:20:03,030 --> 00:20:09,310
"لفتح الأعين العمياء، لإخراج السجين من السجن" -
"وأخرج من يجلسون في الظلمة من مبنى السجن" -

229
00:20:10,560 --> 00:20:11,760
هذا منطقي على ما أظن

230
00:20:12,960 --> 00:20:16,250
المجرمون هم من يسنون القوانين، صحيح؟
على رجال الشرطة التعلّم

231
00:20:18,430 --> 00:20:22,620
أحتاج إلى مساعدتك يا رجل -
تكلّم -

232
00:20:23,120 --> 00:20:26,900
لدينا قاتل متسلسل، نظنه سُجن هنا

233
00:20:26,930 --> 00:20:30,360
نريد إعطاءك أوصافه وتقول لنا إذا كنت تعرفه

234
00:20:30,930 --> 00:20:32,320
اضغط على معارفك فحسب

235
00:20:34,090 --> 00:20:36,500
على الأغلب أن لهذا المجرم سجل في السجن

236
00:20:36,530 --> 00:20:40,740
إنه أبيض ونظراً لسن الأشخاص الذين يختطفهم
إنه في العقد الرابع على الأغلب

237
00:20:41,270 --> 00:20:46,440
ونظراً للمكان الذي يرمي فيه الجثث
نظنه ضخماً أو يتمتع بلياقة بدنية على الأقل

238
00:20:46,470 --> 00:20:50,490
لديه مكان واسع كفاية أيضاً لإيواء
عدد من السجناء والسيطرة عليهم

239
00:20:50,520 --> 00:20:52,410
بدون إزعاج الجيران

240
00:20:52,480 --> 00:20:56,630
يلازم الرجل مكان الصيد ذاته، ومكان رمي الجثث ذاته

241
00:20:56,660 --> 00:20:59,990
إنه مهووس بالسيطرة، ومنظّم فعلاً

242
00:21:00,020 --> 00:21:05,690
كما أنه مهووس بالحرّاس وأساليبهم
في السيطرة على السجناء بخاصة في الفناء

243
00:21:05,720 --> 00:21:08,350
يقتل هذا الرجل الناس
في الأيام القليلة ذاتها من كل عام

244
00:21:08,380 --> 00:21:11,490
يستحيل أن يكون مهووساً
إلى هذا الحد ولا يتكلّم عن الأمر

245
00:21:11,520 --> 00:21:15,360
نظن أن لدى الرجل ابنة
(على الأغلب أنها سمراء الشعر مثل (جاين

246
00:21:15,430 --> 00:21:18,940
تتطابق التواريخ التي يختارها
على الأغلب مع حدث يشمل ابنته

247
00:21:18,970 --> 00:21:23,250
نظنه فقد ابنته بطريقة ما وهذا يرمز
إلى عدم نضاله لأجلها في المقام الأول

248
00:21:23,720 --> 00:21:28,990
يختار القتلة مراراً ضحايا بديلة
عن أحد كزوجة أو والدة

249
00:21:29,950 --> 00:21:34,830
في هذه الحالة، نظن أن شعوره بالذنب
يجعله يختار أشخاصاً بدلاء يمثلونه

250
00:21:49,060 --> 00:21:52,100
لدى الشرطة التوصيف، لقد ضاعفوا الدوريات
ثلاث أضعاف في منطقة النوادي

251
00:21:52,130 --> 00:21:54,820
أتعلم؟ أظننا نحتاج إلى خبراء توصيف هنا أيضاً

252
00:21:54,850 --> 00:21:57,790
قد يكون في الخارج يبحث
عن مشردين للتعارك مع الأب

253
00:21:57,820 --> 00:22:01,110
هذا الرجل هو أفضل قنّاص رأيته في حياتي

254
00:22:01,380 --> 00:22:03,540
يمكنه رؤية مساحة واسعة من سطح مبنى

255
00:22:03,570 --> 00:22:05,360
هل أنتِ مرتاحة للعمل بمفردكِ؟ -
طبعاً -

256
00:22:05,390 --> 00:22:09,580
كوبر) محق، ربما يمكننا ضبطه)
وهو يحاول خطف ضحية أخرى

257
00:22:14,220 --> 00:22:16,590
{\an5}"منطقة النوادي"

258
00:22:24,510 --> 00:22:27,530
ماذا ترتدين إذاً؟

259
00:22:30,320 --> 00:22:31,420
مسدساً

260
00:22:32,370 --> 00:22:34,060
ميك)، فسّر لي أمراً)

261
00:22:34,130 --> 00:22:38,090
لما أنا في الشارع وأنت جالس بإسترخاء على سطح ما؟

262
00:22:38,190 --> 00:22:39,440
سمعتِ الرجل

263
00:22:40,370 --> 00:22:44,560
أتريدينني أن أستفيض في الحديث
عن بسالتي؟ هذا غير وقور

264
00:22:49,770 --> 00:22:53,790
لا تنزعي سماعتي الرأس، يأتي
ضحاياه من قطر الشوارع الـ 4 هذه

265
00:22:55,620 --> 00:22:59,870
جاين)، عزيزتي، وفّري قوتكِ)

266
00:23:01,890 --> 00:23:05,410
لا يمكنك العراك مجدداً -
لا خيار لديّ -

267
00:23:06,980 --> 00:23:11,590
لا أبالي إذا كسروا كل عظمة من جسمي
أعدكِ بأنني لن أتوقف

268
00:23:21,170 --> 00:23:22,690
حسناً، رأيت شيئاً

269
00:23:22,740 --> 00:23:28,410
لست واثقاً إذا كان هاماً، لكن الناصية الجنوبية
الشرقية، أترين الرجل الذي يتبع المدمن؟

270
00:23:30,100 --> 00:23:32,990
هلا تشرح أكثر، لا أرى سوى رجالاً يتبعون مدمنين

271
00:23:35,170 --> 00:23:39,190
قميص رمادي -
نعم، رأيته -

272
00:23:40,900 --> 00:23:42,850
ابقي قريبة، أنا في طريقي

273
00:23:44,160 --> 00:23:45,630
(يتجه جنوباً (بين

274
00:23:45,960 --> 00:23:47,990
!الشرطة الفيدرالية!، توقف

275
00:24:26,610 --> 00:24:27,610
!توقف

276
00:24:27,640 --> 00:24:30,150
لم أفعل شيئاً -
لما كنت تتبع ذاك الرجل؟ -

277
00:24:30,180 --> 00:24:32,630
كنت أعلم أنه يحمل مخدرات، أردت جرعة فحسب

278
00:24:36,770 --> 00:24:38,220
لا أوزّعها

279
00:24:55,900 --> 00:24:57,230
!أبي

280
00:25:18,970 --> 00:25:22,730
لما تواصل فعل هذا؟ إنها أفضل حالاً معي
يعرف كلانا هذا

281
00:25:24,210 --> 00:25:26,920
قريباً، سيكون هذا كل ما تعرفه

282
00:25:31,380 --> 00:25:34,450
تدعها تسير إلى البيت عائدة
من المدرسة كل يوم بمفردها

283
00:25:35,160 --> 00:25:39,980
ستكون بمأمن معي (بين)، لن تفتقدك حتى

284
00:25:45,380 --> 00:25:46,990
لن تحطمني

285
00:25:50,830 --> 00:25:52,980
ليكن القتال حتى الموت إذاً

286
00:25:54,200 --> 00:25:57,780
(حتى الموت وإلا أقتل (جاين

287
00:26:02,980 --> 00:26:06,010
(حتى الموت أو تموت (جاين

288
00:26:08,440 --> 00:26:10,020
إنها فرصتك الأخيرة

289
00:26:24,870 --> 00:26:29,010
آسف جداً، آسف

290
00:26:30,370 --> 00:26:31,780
آسف

291
00:26:44,780 --> 00:26:48,220
هل حصلت المحللة على المعطيات؟ -
نعم، يمكنني عرضها عليك -

292
00:26:48,250 --> 00:26:51,270
{\pos(192,230)}
جيد، لنطابقها مع مجموعة المشتبه بهم المحتملين

293
00:26:51,670 --> 00:26:52,800
{\pos(192,230)}
مرحباً

294
00:26:53,350 --> 00:26:54,770
{\pos(192,230)}
نعم، يمكننا التواجد هناك

295
00:26:55,740 --> 00:26:57,980
{\pos(192,230)}
أتريد الذهاب في نزهة إلى (سان كوينتن)؟

296
00:26:58,150 --> 00:27:01,390
هذا كالأيام الخوالي، يمضي المرء
وقته كله في استجواب السجناء

297
00:27:01,420 --> 00:27:03,200
لا تكن عاطفياً

298
00:27:05,670 --> 00:27:06,830
ماذا لدينا؟

299
00:27:07,210 --> 00:27:09,280
وفقاً للتوصيف أمضى وقتاً في السجن

300
00:27:09,310 --> 00:27:14,010
فقد ابنة مراهقة على الأرجح بطريقة
تطابق تواريخ خطفه الضحايا وقتلهم

301
00:27:14,040 --> 00:27:16,770
لدينا التواريخ المذكورة مقسّمة
إلى 4 مجموعات جزئية محددة

302
00:27:16,800 --> 00:27:20,550
هذه المجموعة مكوّنة من فتيات
بين سن 13 و16 عاماً نقلن من رعاية آبائهن

303
00:27:20,660 --> 00:27:22,400
هذه وفيات مراهقات بالسن ذاتها

304
00:27:22,430 --> 00:27:27,080
الباقون رجال أوقفوا لإرتكاب جرائم عنيفة
وكل من سجنوا خلال الفترة ذاتها

305
00:27:27,110 --> 00:27:28,530
الدافع هنا في مكان ما

306
00:27:28,560 --> 00:27:31,640
لنجد شيئاً يبدو واعداً لنبدأ بالتحقق من خلفياتهم

307
00:27:37,080 --> 00:27:39,610
(أيها العميل (هوتشنير)، معك (إرين ستروز -
نعم سيدتي -

308
00:27:39,610 --> 00:27:44,890
أتصل للتحقق من حالة قضيتك -
نتابع خطاً ثانوياً من التحقيق -

309
00:27:44,920 --> 00:27:48,810
ولما تفعلون ذلك؟ -
دعني أكلمها للحظة -

310
00:27:50,070 --> 00:27:51,750
مهلاً لحظة، رجاءً

311
00:27:54,740 --> 00:27:58,640
سيدتي؟ -
أتظنني غبية، أيها العميل (كوبر)؟ -

312
00:27:59,320 --> 00:28:05,130
لا سيدتي، لا أظنكِ غبية -
هل كلامي غير واضح عندما أصدر أمراً؟ -

313
00:28:05,920 --> 00:28:09,790
(يجب أن تعلمي أن العميل (هوتشنير
لم تكن له أية صلة بالأمر

314
00:28:09,820 --> 00:28:12,790
يجب أن نكون مدعوين من قِبل الشرطة المحلية
وأنت لم تكن مدعو

315
00:28:12,820 --> 00:28:15,200
تدركين أن نظريتي كانت صحيحة؟

316
00:28:15,230 --> 00:28:17,240
أريدك أن تعود إلى هنا اليوم

317
00:28:17,270 --> 00:28:19,010
لا يمكنني فعل ذلك؟ -
المعذرة؟ -

318
00:28:19,040 --> 00:28:20,240
يمكنكِ أن تصرفيني من العمل غداً

319
00:28:20,270 --> 00:28:25,020
حالياً، لديّ أقل من 24 ساعة قبل أن نجد
أباً وابنة ميتين في مكان ما في المدينة

320
00:28:25,050 --> 00:28:28,400
وأرفض أن أكون على متن طائرة
فيما يرمي الوغد جثتيهما

321
00:28:28,430 --> 00:28:34,300
بكل احترام، عليّ الذهاب، لديّ عمل

322
00:28:34,610 --> 00:28:38,240
قل للعميل (هوتشنير) أنني
سأتدبّر أمركما عندما تعودان

323
00:28:44,070 --> 00:28:45,830
أين كنا إذاً؟

324
00:28:49,780 --> 00:28:52,970
أريدكِ أن تدخلي إلى رأس الفتاة، إنها المفتاح

325
00:28:53,150 --> 00:28:55,480
قد يحل أي تبصّر هذه القضية

326
00:28:55,510 --> 00:28:59,220
علينا أن نفهم لما أخذ هذه الفتاة في هذا الوقت

327
00:29:26,830 --> 00:29:28,760
سألت عنك في الأنحاء

328
00:29:29,090 --> 00:29:32,550
(أصحيح أنك استجوبت (تشارلز مانسون
قبل أن ينقلوه من هنا؟

329
00:29:32,580 --> 00:29:34,910
لـ 3 أيام متواصلة عام 1988

330
00:29:36,060 --> 00:29:39,670
كيف كان؟ -
صغيراً -

331
00:29:40,890 --> 00:29:43,820
صغيراً؟ -
أوجدت شيئاً؟ -

332
00:29:43,850 --> 00:29:46,560
سمعت قصة -
أي نوع من القصص؟ -

333
00:29:46,590 --> 00:29:51,350
كان ثمة رجل أبيض ضخم هنا قبل عودتي
يفترض أنه مجنون كلياً

334
00:29:51,520 --> 00:29:54,480
اكتشف أن ابنته ماتت فأصبح يتصرّف كمغوار

335
00:29:54,510 --> 00:29:59,790
يلاكم ويتمرّن ويتحدى الجميع في الفناء
قائلاً أنه سيقاتلهم حتى الموت

336
00:30:00,440 --> 00:30:04,120
يبدو أنه قد يكون ضالتنا -
نعم، واصل الحديث -

337
00:30:04,720 --> 00:30:08,780
تقول القصة أن الأمر ساء جداً بحيث
أثار مشكلة مع الضبّاط هنا

338
00:30:08,810 --> 00:30:12,760
ووضعوه أخيراً في السجن الإنفرادي لينهي فترة سجنه

339
00:30:13,470 --> 00:30:14,750
هل عرفت اسمه؟

340
00:30:24,740 --> 00:30:25,950
ماذا تفعلين؟

341
00:30:26,170 --> 00:30:29,930
هذا بحكم العادة، كان والدي في الجيش
كنا نسير في منزلي

342
00:30:30,550 --> 00:30:31,840
إنه فخور بكِ حتماً

343
00:30:31,950 --> 00:30:35,900
كل ما يعلمه هو أنني تركت (وست بوينت) لأجل احتمال
مستبعد للإلتحاق بمكتب التحقيقات الفيدرالي ذات يوم

344
00:30:35,930 --> 00:30:40,860
من البديهي أن (كوبر) يثق بكِ كثيراً
أخرجكِ من الأكاديمية، صحيح؟

345
00:30:43,110 --> 00:30:46,140
ما هذا؟ -
إنها ملصقة -

346
00:30:46,510 --> 00:30:50,050
تقول (جاين) لوالديها أنهما
ليسا موجودين في حياتها

347
00:30:50,100 --> 00:30:53,630
وأن اهتماماتها مختلفة كلياً عن ثقافة والديها

348
00:30:53,660 --> 00:30:56,520
لما قد تترك يوميات ليقرأها أي شخص؟

349
00:30:58,880 --> 00:31:01,640
ماذا كتبت فيها؟ -
إنها أمور نموذجية لإبنة 14 عاماً -

350
00:31:01,670 --> 00:31:05,230
تتشدّق بشأن كون والديها ظالمين
(وتتكلّم عن شاب يدعى (دايفيد

351
00:31:05,260 --> 00:31:09,380
حسناً، إنها متحدية وتريد أن يقرأ والداها ذلك -
لا، لكنها متكتمة -

352
00:31:10,090 --> 00:31:12,650
لن تكتب هذه الأفكار على الورق أصلاً

353
00:31:12,680 --> 00:31:14,930
ما لم تكن مرغمة على ذلك

354
00:31:18,630 --> 00:31:22,630
تعود يوميات ابنتكِ إلى 9 أشهر فقط
ما الذي جعلها تبدأ بكتابتها؟

355
00:31:22,660 --> 00:31:25,760
(قصدنا مستشاراً عائلياً اقترح أن تكتبها (جاين

356
00:31:25,790 --> 00:31:29,130
أين كان مكتبه؟ -
في منطقة النوادي -

357
00:31:30,260 --> 00:31:32,610
(حسناً، مفهوم، أحسنت عملاً (مورجان

358
00:31:32,860 --> 00:31:35,260
ذهب آل (ماكبرايد) إلى مركز علاج في منطقة النوادي

359
00:31:35,290 --> 00:31:37,610
كان المكان يجري عمليات تقويم للخدمات الإجتماعية

360
00:31:37,640 --> 00:31:40,570
قدّرنا أن ابنة المجرم ربما أخذت منه

361
00:31:40,600 --> 00:31:44,080
إذا عولج في المكان ذاته، سيعرف
كيف يستهدف الآباء وبناتهم

362
00:31:44,110 --> 00:31:46,820
أيمكنني مكالمة محللتك؟ -
طبعاً -

363
00:31:50,220 --> 00:31:54,230
كلمني -
(بينيلوبي جارسيا)، (سام كوبر) -

364
00:31:54,260 --> 00:31:55,670
سام كوبر)؟)

365
00:31:55,710 --> 00:31:59,000
عجباً، ظننتك قصة اختلقها أحدهم

366
00:31:59,030 --> 00:32:01,260
ماذا لديك؟ -
إليكِ ما أحتاج إليه منكِ -

367
00:32:01,290 --> 00:32:04,690
أي شخص لدى الخدمات الإجتماعية فقد ابنة

368
00:32:04,720 --> 00:32:08,410
لا أبالي بطول اللائحة، يمكنني مطابقتها مع الأخرى

369
00:32:08,440 --> 00:32:13,250
مفهوم، سأتسلل إلى النظام بلمح البصر
استعد للإنذهال سيدي

370
00:32:18,680 --> 00:32:19,930
(جاين)

371
00:32:20,140 --> 00:32:21,810
أريدكِ أن تصغي إليّ

372
00:32:21,850 --> 00:32:25,800
لأنها قد تكون المرة الأخيرة التي أكلّمكِ فيها

373
00:32:26,770 --> 00:32:29,470
لم أكن أباً صالحاً كفاية

374
00:32:29,780 --> 00:32:33,680
إنكِ في الرابعة عشرة من العمر، تجهلين كم هذا مرعب

375
00:32:34,240 --> 00:32:41,610
لذا حاولت التحكّم بما تفعلين
وبمن ترين لأنني أردت إبقاءكِ بمأمن

376
00:32:42,450 --> 00:32:47,120
وأردت أن تنهي دراستكِ وتجدين عملاً محترماً

377
00:32:47,600 --> 00:32:56,060
وربما تقعين في الحب يوماً ما
وتطلبين مني مرافقتكِ إلى المذبح

378
00:32:56,900 --> 00:33:03,440
ما زلت والدكِ، ومن واجبي الإعتناء بكِ

379
00:33:06,190 --> 00:33:08,590
لكنني لم أكن أحسن الإصغاء

380
00:33:10,350 --> 00:33:15,000
أعلم أن بإمكانكِ سماعي، ولا أطلب منكِ قول شيء

381
00:33:15,030 --> 00:33:21,720
أريدكِ أن تعلمي أنني أفهم أنني
لا أستطيع التحكّم بكل شيء

382
00:33:24,940 --> 00:33:29,200
لكنني أريد أن تكون الكلمات الأخيرة
...التي تسمعينني أقولها

383
00:33:29,820 --> 00:33:31,770
هي أنني أحبكِ

384
00:33:37,060 --> 00:33:42,540
حسناً يا رفاق، لديّ لائحة بأسماء الأهل
الذين عاينتهم الخدمات الإجتماعية وخسروا الحضانة

385
00:33:42,570 --> 00:33:45,240
لكن كما تنبأ (كوبر)، إنها لائحة تطول

386
00:33:45,270 --> 00:33:48,190
سنستعملها لمطابقتها مع الفتيات المراهقات
اللواتي متن في التواريخ المذكورة

387
00:33:48,220 --> 00:33:50,340
سأبدأ بقراءة الأسماء
أخبريني إذا كانت على لائحتكِ

388
00:33:50,370 --> 00:33:52,490
...(ماريا سولتر)، (كارلا ديني)

389
00:33:52,520 --> 00:33:54,620
...(جويس كولارد)، (داون سبارو)

390
00:33:54,650 --> 00:33:57,490
حسناً، يبدو هذا ممكناً، شكراً

391
00:33:57,530 --> 00:34:01,810
(لدينا اسم، (جون فنسنت بيل

392
00:34:02,260 --> 00:34:04,640
(كانت إحدى الفتيات اللواتي متن تدعى (ماندي بيل

393
00:34:04,670 --> 00:34:08,690
(جارسيا)، طابقي اسم (جون فنسنت بيل)
مع لائحة العلاج العائلي

394
00:34:08,730 --> 00:34:12,420
ممتاز، (بيل) وزوجته مطلّقان، وماتت الزوجة بعدها

395
00:34:12,450 --> 00:34:15,670
وأعلن (بيل) عاجزاً عن الحصول على حضانة الإبنة

396
00:34:15,700 --> 00:34:17,670
بسبب مجموعة من الإضطرابات العقلية

397
00:34:17,700 --> 00:34:18,980
كنا محقين في ذلك

398
00:34:19,050 --> 00:34:23,280
يا إلهي، وعندما أتى المساعدون
الإجتماعيون لأخذ الفتاة

399
00:34:23,310 --> 00:34:26,080
ضرب (بيل) أحدهم حتى الموت
وسُجن لـ 7 أعوام بجرم القتل غير المتعمّد

400
00:34:26,110 --> 00:34:28,300
نعم، وخلال تلك الفترة تعرّضت ابنته لحادث سيارة

401
00:34:28,330 --> 00:34:31,720
يبدو أنها بقيت حية لـ 3 أيام على أجهزة التنفس
لكنها ماتت في النهاية بسبب إصابات في الدماغ

402
00:34:31,750 --> 00:34:35,720
حسناً، يجعل (بيل) هؤلاء الرجال
يتقاتلون حتى الموت كما فعل

403
00:34:35,750 --> 00:34:38,480
يحاول أن يثبت أنه فعل ما كان أي والد ليفعله

404
00:34:38,510 --> 00:34:40,170
هل لدينا عنوان؟

405
00:34:40,340 --> 00:34:44,080
العنوان الوحيد لديّ هو نادِ رياضي
في شارع (هول) في منطقة النوادي

406
00:34:44,110 --> 00:34:46,580
إنه ملك لآل (بيل) ومهجور منذ أعوام

407
00:34:46,610 --> 00:34:48,070
وجدناه

408
00:34:49,390 --> 00:34:55,760
رأيت وجه (جاين) عندما رأت ما فعلت -
قلت لك أنك لن تحطمني -

409
00:34:55,920 --> 00:34:59,590
لا يهم، سبق وأن فقدتها

410
00:35:00,900 --> 00:35:03,100
...لكن إذا كنت تريد مواصلة القتال

411
00:35:04,820 --> 00:35:07,420
إنه محق -
(جاين) -

412
00:35:08,280 --> 00:35:10,480
أريدك أن تعتني بي

413
00:35:10,510 --> 00:35:12,380
ماذا؟ -
كذب والدي عليّ -

414
00:35:12,410 --> 00:35:13,990
كان سيرسلني بعيداً -
كفى -

415
00:35:14,020 --> 00:35:15,350
إنه كاذب -
(جايني) -

416
00:35:15,380 --> 00:35:16,630
توقفي -
أكرهك -

417
00:35:16,660 --> 00:35:19,010
سأذهب إلى أي مكان تريد
لكن دعني أبتعد عنه فحسب

418
00:35:19,040 --> 00:35:20,650
لا، لن تفعل -
رجاءً -

419
00:35:20,680 --> 00:35:23,660
أصغِ إليّ، كفَ عن هذا، سأقتلك، أتسمعني؟

420
00:35:23,690 --> 00:35:27,620
سأتعقّبك وأقتلك، سأقتلك

421
00:35:27,650 --> 00:35:30,270
لا أظن ذلك -
مهلاً -

422
00:35:30,310 --> 00:35:33,340
قلت أن كلينا سيبقى حياً إذا رافقتك، صحيح؟

423
00:35:33,370 --> 00:35:36,360
عليّ أن أعلم أنك لست كاذباً أيضاً

424
00:35:36,390 --> 00:35:37,650
(جايني)

425
00:35:38,120 --> 00:35:39,120
أرجوك

426
00:35:39,720 --> 00:35:43,230
لا تفعلي هذا، ماذا تفعلين (جاين)؟ -
أرجوك -

427
00:35:43,750 --> 00:35:47,080
(جايني)، لا تفعلي هذا رجاءً، ماذا... (جاين)

428
00:35:47,730 --> 00:35:48,730
!(جايني)

429
00:35:49,040 --> 00:35:50,210
!(جايني)

430
00:35:50,910 --> 00:35:51,910
!(جاين)

431
00:36:16,420 --> 00:36:19,070
{\pos(192,230)}
جي جي)، هيا)

432
00:36:22,260 --> 00:36:23,280
المكان خالِ

433
00:36:26,210 --> 00:36:27,220
(هوتش)

434
00:36:37,600 --> 00:36:40,690
(أحتاج إلى مسعفين حالاً إلى 631 شارع (هول

435
00:36:40,720 --> 00:36:43,340
أين ابنتك (جاين)؟ -
لقد أخذها -

436
00:36:43,380 --> 00:36:46,110
منذ متى؟ -
منذ بضع دقائق فحسب، جدوها -

437
00:36:46,140 --> 00:36:47,420
جدوها رجاءً

438
00:36:47,450 --> 00:36:48,630
سأفعل

439
00:36:48,870 --> 00:36:49,890
المكان خالِ

440
00:36:49,920 --> 00:36:52,240
إنه في الشارع، أخذ الفتاة -
سأبقى مع الأب -

441
00:36:52,270 --> 00:36:54,760
(أريد معلومات شاحنة لـ (جون فنسنت بيل

442
00:36:54,790 --> 00:36:56,930
قولوا للشرطة أننا نحتاج إلى تعميم

443
00:36:56,960 --> 00:36:59,370
جينا)، (كوبر)، تحركا)

444
00:36:59,400 --> 00:37:01,390
يمكنني الصعود إلى سطح المبنى -
جيد، اذهب -

445
00:37:01,420 --> 00:37:06,040
أحتاج إلى مروحية -
جارسيا)، أخبري شرطة (سان فرانسيسكو) أننا نريد مروحية) -

446
00:37:12,200 --> 00:37:15,600
أريد أن يبقى الجميع أجهزتهم
اللاسلكية مفتوحة سأكون عينكم

447
00:37:45,580 --> 00:37:47,250
حسناً، هيا

448
00:37:49,520 --> 00:37:51,250
هناك، هناك

449
00:37:52,770 --> 00:37:56,760
(رأيناهما، تقاطع شارعي (تورك) و(فرانكلين
الناصية الجنوبية الشرقية

450
00:37:56,800 --> 00:37:58,650
نبعد شارعين عنهما

451
00:38:01,040 --> 00:38:02,040
!توقف

452
00:38:03,160 --> 00:38:04,730
!اصمتي

453
00:38:04,950 --> 00:38:06,260
لا تضئه على الشارع

454
00:38:06,290 --> 00:38:08,710
لما نحن هنا إذاً؟ -
أعطني السطح فحسب -

455
00:38:08,740 --> 00:38:12,180
لا يمكنه الهرب هناك -
سُجن هذا الرجل بمفرده لثلاث أعوام -

456
00:38:12,210 --> 00:38:16,530
إذا شعر بأنه محاصر ستتحرّك غرائزه الحيوانية
سيحاول إما الحفر أو التسلّق للإفلات

457
00:38:16,560 --> 00:38:20,610
وبما أنه لا يستطيع الحفر هنا
أضمن لكم أنه سيصعد إلى السطح

458
00:38:20,670 --> 00:38:25,130
ليعلم الجميع أنه سيصعد إلى السطح
سيصعد إلى السطح

459
00:38:26,880 --> 00:38:28,250
!النجدة

460
00:38:28,480 --> 00:38:29,920
!هيا -
!النجدة -

461
00:38:29,960 --> 00:38:31,510
أنت تؤلمني

462
00:38:36,800 --> 00:38:38,010
من هنا

463
00:38:46,450 --> 00:38:47,510
هيا

464
00:38:47,670 --> 00:38:50,320
يتجه إلى الناصية الشرقية، حاصرناه

465
00:38:58,290 --> 00:39:00,020
!جون بيل)، الشرطة الفيدرالية)

466
00:39:01,370 --> 00:39:02,940
ارمِ المسدس

467
00:39:02,980 --> 00:39:05,280
لا تطلق النار عليّ -
ارمِ المسدس -

468
00:39:06,590 --> 00:39:08,880
أبقه مصوّباً عليه، لا تعمي عملائي

469
00:39:11,040 --> 00:39:12,940
انتهى الأمر، انظر حولك

470
00:39:16,090 --> 00:39:18,170
لا تفعل، ارمه

471
00:39:20,110 --> 00:39:23,810
تعرف معنى أن تفقد ابنة
أتريد أن تؤذي شخصاً آخر فعلاً؟

472
00:39:32,360 --> 00:39:33,870
انزل عن الجدار

473
00:40:35,460 --> 00:40:37,930
سيد (ماكبرايد)، ابنتك هنا
وزوجتك في طريقها إلى هنا

474
00:40:37,960 --> 00:40:39,000
شكراً

475
00:40:40,380 --> 00:40:44,080
سينقلونه إلى المستشفى
قال المسعفون أنه سيكون بخير

476
00:40:44,150 --> 00:40:46,350
أيمكنني التحدث إليه؟ -
نعم، طبعاً -

477
00:40:48,130 --> 00:40:50,730
عزيزتي -
آسفة جداً -

478
00:40:52,180 --> 00:40:54,930
لم أعنِ أياً مما قلت -
أعلم -

479
00:40:55,030 --> 00:40:57,870
كان يمكن أن تموت -
تعالي هنا فحسب، تعالي هنا -

480
00:40:58,150 --> 00:41:01,590
أحبك أبي -
أحبكِ أيضاً كثيراً -

481
00:41:01,630 --> 00:41:02,950
أحبك

482
00:41:10,850 --> 00:41:12,240
أمي

483
00:41:28,070 --> 00:41:29,330
شكراً

484
00:41:30,310 --> 00:41:33,280
عليكما الإنتباه من هذه الفتاة
ستجد صعوبة في نسياني

485
00:41:34,400 --> 00:41:38,350
الأمر أشبه بالتخلّص من فيروس -
كان يمكن أن أخطأ الهدف فحسب -

486
00:41:39,380 --> 00:41:41,680
مع غرورك؟ هذا محال

487
00:41:44,820 --> 00:41:47,540
أظن أن (سان كوينتن) كان أكثر لطفاً في الواقع

488
00:41:47,570 --> 00:41:50,220
نعم، ثق بي، ليس كذلك -
ماذا تعني؟ -

489
00:41:55,520 --> 00:41:57,380
أظنك يجب أن تأخذ هذه

490
00:42:03,550 --> 00:42:08,070
لما؟ هل تقومين بتوصيفي الآن؟ -
أعطتني والدتها إياها -

491
00:42:08,220 --> 00:42:11,320
أظن أن الوقت حان للتذكير
بأن للثقة بالحدس نهاية سعيدة

492
00:42:12,280 --> 00:42:13,880
أبليتِ حسناً اليوم

493
00:42:24,040 --> 00:42:26,030
تتصلين بي مباشرة الآن إذاً؟

494
00:42:26,060 --> 00:42:31,540
لا تكن وقحاً، ما زلت أنوي توبيخكما
أنت والعميل (هوتشنير) عندما تعودان

495
00:42:34,540 --> 00:42:35,790
إنه أمر نتلهف إليه

496
00:42:36,080 --> 00:42:40,850
أحسنت عملاً، لا تكن غبياً الآن
اركب الطائرة مع فريق عمله وعودوا إلى الديار

497
00:42:40,880 --> 00:42:44,150
لديّ كومة من القضايا لك -
نعم، سيدتي -

498
00:42:45,510 --> 00:42:47,660
ماذا قالت بالضبط؟

499
00:42:49,110 --> 00:42:51,770
قالت أنها ستدعونا إلى العشاء عند عودتنا

500
00:42:51,800 --> 00:42:52,840
نعم

501
00:42:55,680 --> 00:42:57,440
شكراً لأنك جازفت لأجلي

502
00:42:59,280 --> 00:43:02,720
أفعل ذلك في أي وقت، شكراً لأنك كنت محقاً

503
00:43:06,870 --> 00:43:08,140
لنشرب نخباً

504
00:43:10,120 --> 00:43:18,370
{\fnBroadway\c&H0000FF&}:: Translated By ::
Hatemmonir

