1
00:00:03,500 --> 00:00:05,290
مرحباً، مرة أخرى

2
00:00:05,501 --> 00:00:10,873
كالعادة، يجب أن أحذركم بأن عرض
عيد القديسيين لهذه السنة مخيف جداً

3
00:00:11,088 --> 00:00:15,214
وأولئك الذي يشاهدون معكم من الشباب الصغار
..ربما من الأفضل أن ترسلوهم إلى السرير

4
00:00:15,383 --> 00:00:20,921
يبدو أن العرض مخيف جداً لدرجة
أن الكونقرس لن يسمح لنا بعرضة

5
00:00:21,096 --> 00:00:24,795
واقترحوا البديل من فلم جلين فورد
الكلاسيكي عام 1947م

6
00:00:24,973 --> 00:00:26,763
"مئتا ميل إلى أوريغون"

7
00:00:32,854 --> 00:00:35,260
لايوجد شئ خاطئ في تلفزيونك

8
00:00:35,439 --> 00:00:37,763
لاتحاول تعديل الصورة

9
00:00:37,983 --> 00:00:40,021
نحن نسيطر على الإرسال

10
00:00:40,193 --> 00:00:42,019
!!ماذا ياولد؟ نحن نسيطر

11
00:00:42,194 --> 00:00:44,269
انظر! إنني أرى صوتي

12
00:00:50,325 --> 00:00:55,530
هذا صوتي على التلفزيون

13
00:00:55,704 --> 00:00:58,276
أنت تفسد مزاجي -
آسف -

14
00:00:58,456 --> 00:01:02,286
خلال النصف ساعة القادمة
سنسيطر على ماترى وتسمع

15
00:01:02,459 --> 00:01:06,835
أنت على وشك مواجهة
.. إرهاب والرعب الكريه لــ

16
00:01:07,004 --> 00:01:10,004
عيد القديسيين الخاص بعائلة سيمبسون

17
00:01:55,633 --> 00:01:57,598
"يوم الثلاثاء"

18
00:02:02,670 --> 00:02:06,203
لقد كانت رحلة طويلة
لكننا أوشكنا على الوصول

19
00:02:06,381 --> 00:02:09,167
هومر هل تذكرت أن تقفل
الباب الأمامي للمنزل؟

20
00:02:10,168 --> 00:02:11,168
"يوم الأربعاء"

21
00:02:12,177 --> 00:02:15,794
حسناً، لقد كانت رحلتين طويلتين
لكننا أخيراً أوشكنا على الوصول

22
00:02:15,971 --> 00:02:18,805
عندما قفلت الباب الأمامي
هل قفلت الباب الخلفي؟

23
00:02:19,706 --> 00:02:21,206
"يوم الخميس"

24
00:02:24,102 --> 00:02:28,098
أوه لا، لقد نسينا الجد
في محطة البنزين

25
00:02:29,523 --> 00:02:31,645
ماذا عن الجد؟

26
00:02:36,027 --> 00:02:37,355
- مرحباً!
- مرحباً!

27
00:02:37,528 --> 00:02:39,152
- نحن هنا
- أوه، شيء جيد

28
00:02:39,321 --> 00:02:41,194
قرود البحر التي طلبتها وصلت

29
00:02:41,907 --> 00:02:43,780
انظر إليهم يقفزون ويقفزون

30
00:02:43,992 --> 00:02:46,992
سيدي، هؤلاء هم المسؤولين الجدد
عن المنتجع في الشتاء

31
00:02:47,161 --> 00:02:50,493
نعم، يعملون بجد
ويلعبون بشدة

32
00:02:50,705 --> 00:02:53,658
هذا البيت له تاريخ طويل
ونابض بالحياة

33
00:02:53,832 --> 00:02:56,618
لقد بني على مقبرة هندية قديمة

34
00:02:56,793 --> 00:03:00,540
وكان مكان الطقوس الشيطانية، محرقة السحرة

35
00:03:00,712 --> 00:03:03,498
وخمسة من جون دينفير
أشياء عيد الميلاد الخاصة

36
00:03:03,673 --> 00:03:06,210
أوه! جون دينفير

37
00:03:12,304 --> 00:03:16,134
هذا غريب، عادة الدم يخرج في الطابق الثاني

38
00:03:22,645 --> 00:03:25,217
وجدت طريقاً مختصراً خلال المتاهة

39
00:03:25,397 --> 00:03:26,725
.. أنت أيها الـ

40
00:03:26,898 --> 00:03:28,771
لا، لا، تمهل مع هذا الصغير

41
00:03:28,941 --> 00:03:32,355
أبوه سيصاب بالجنون لاحقاً
"وسيقطعهم ويجعلهم "هاغس

42
00:03:32,527 --> 00:03:33,807
ما الهاغس؟

43
00:03:33,986 --> 00:03:37,484
ياولد، لقد قرأت أفكاري
أنت حصلت على التسلق

44
00:03:37,697 --> 00:03:40,613
- تعني الإشراق
- اصمت، هل تريد أن تحاكم؟

45
00:03:40,783 --> 00:03:43,783
والآن، إذا أصبح أبوك أحمقاً

46
00:03:43,952 --> 00:03:49,739
فقط استعمل إشراقكك ونادني
وسوف آتي مسرعاً

47
00:03:49,915 --> 00:03:53,033
لكن لاتقرأ أفكاري بين الساعة 4 و 5

48
00:03:53,209 --> 00:03:54,537
! ذلك وقت ويلي

49
00:03:57,962 --> 00:04:01,744
نعم، بقطع كيبل التلفزيون
وقطع إمدادات البيرة

50
00:04:01,923 --> 00:04:04,876
يمكنني أن أضمن عملاً مخلصاً
من أولئك المنحطين

51
00:04:05,051 --> 00:04:08,086
سيدي، هلا توقفت وفكرت أن ماتفعله

52
00:04:08,261 --> 00:04:12,091
هو السبب الذي جعل من قبلهم
يصابون بالجنون ويقتلون عائلاتهم؟

53
00:04:12,264 --> 00:04:15,466
ربما، لكن دعني أخبرك، إذا
عدنا ووجدنا الجميع مقتولاً

54
00:04:15,642 --> 00:04:17,016
فأنا أدين لك بكولا

55
00:04:24,148 --> 00:04:27,480
الكيبل تالف
سأحصل على بيرة

56
00:04:28,735 --> 00:04:31,106
!ولاقطرة في المنزل
يالها من مفاجأة

57
00:04:31,278 --> 00:04:34,112
هومر، أنا معجبة جداً فأنت تتحسن

58
00:04:34,322 --> 00:04:36,112
سأقتلك، سأقتلكم كلكم

59
00:04:36,323 --> 00:04:39,406
- هومر
- آسف. آسف. لاتقلقوا

60
00:04:39,576 --> 00:04:42,066
هناك الكثير من الأمور لإبقائي مشغولاً

61
00:04:42,244 --> 00:04:44,532
ربما سأختبر مجموعة الفؤوس

62
00:04:44,705 --> 00:04:46,495
أراك فيما بعد

63
00:04:46,706 --> 00:04:48,413
أمي، هل أبانا سيقتلنا؟

64
00:04:48,582 --> 00:04:50,620
سيكون علينا أن ننتظر ونرى

65
00:04:55,004 --> 00:04:57,292
- حسناً، ماذا تريد هومر؟
- مو، أعطني بيرة

66
00:04:57,464 --> 00:04:59,372
لا، مالم تقتل عائلتك

67
00:04:59,549 --> 00:05:00,793
لماذا يجب أن أقتل عائلتي؟

68
00:05:00,966 --> 00:05:03,456
لأنهم سيكونون أسعد إذا كانوا أشباحاً

69
00:05:03,635 --> 00:05:06,255
- أنت لاتبدو سعيداً
- أوه، أنا سعيد، سعيد جداً

70
00:05:07,638 --> 00:05:09,879
والآن اقتل عائلتك وسأعطيك بيرة

71
00:05:10,890 --> 00:05:14,008
هومر؟ هومي؟

72
00:05:14,518 --> 00:05:17,352
ماطبعه سيكون نافذه إلى جنونه

73
00:05:22,232 --> 00:05:23,856
أشعر بالارتياح

74
00:05:24,067 --> 00:05:25,181
ذلك مريح

75
00:05:38,369 --> 00:05:41,203
- هذا أقل تشجيعاً
- أخرج

76
00:05:43,164 --> 00:05:45,321
حسناً، ماذا تعتقدين مارج؟

77
00:05:45,582 --> 00:05:47,739
كل ما احتاجه هو لقب

78
00:05:47,917 --> 00:05:49,825
كنت أفكر طوال كتابتي

79
00:05:50,002 --> 00:05:54,627
لاتلفزيون ولابيرة تجعل من هومر
..شئ، شئ

80
00:05:54,839 --> 00:05:56,249
يصاب بالجنون؟

81
00:05:56,465 --> 00:05:58,789
لاتهتمي إذا فعلتها

82
00:06:08,057 --> 00:06:09,634
!ابق بعيداً عني، هومر

83
00:06:09,808 --> 00:06:12,262
اعطني المضرب، مارج
أعطني المضرب

84
00:06:12,477 --> 00:06:14,682
اعطني المضرب، هيا
أعطني المضرب

85
00:06:14,854 --> 00:06:16,134
..أعطني المضرب

86
00:06:18,106 --> 00:06:19,932
قطة مخيفة

87
00:06:26,112 --> 00:06:28,353
ستبقى هنا حتى ترجع طبيعياً

88
00:06:28,530 --> 00:06:31,067
الفلفل الحار سيكون جيداً الليلة

89
00:06:35,410 --> 00:06:36,440
هومر، أنا مو

90
00:06:36,620 --> 00:06:39,288
انظر، بعض الوحوش وأنا قلقين نوعاً ما

91
00:06:39,455 --> 00:06:42,620
- المشروع لايتقدم للأمام
- لاأستطيع القتل الآن، أنا آكل

92
00:06:42,832 --> 00:06:46,449
- أوه، تعال
- لا

93
00:06:51,881 --> 00:06:53,588
هنا جوني

94
00:06:55,508 --> 00:06:58,673
ديفيد ليترمان

95
00:06:58,844 --> 00:07:01,678
أهلاً ديفيد أنا الجد

96
00:07:02,180 --> 00:07:04,670
أنا مايك والاس، أنا مورلي سايفر
وأنا إد برادلي

97
00:07:06,058 --> 00:07:08,133
كل هذا وآندي روني
الليلة في برنامج 60 دقيقة

98
00:07:12,437 --> 00:07:14,393
مرحباً، شرطة، هذه مارج سيمبسن

99
00:07:14,606 --> 00:07:17,440
زوجي قاتل هائج، انتهى

100
00:07:17,608 --> 00:07:21,022
أوه، شكراً لله أن ذلك انتهى
لقد قلقت كثيراً

101
00:07:21,235 --> 00:07:22,977
- لاجواب
- لاتقلقي ياأمي

102
00:07:23,153 --> 00:07:27,101
يمكنني أن أستعمل "الإشراق" لمناداة ويلي

103
00:07:29,616 --> 00:07:32,366
وكانت تلك المرة الأولى
التي تطير بها على الطيارة

104
00:07:32,535 --> 00:07:35,618
الولد السمين الصغير
وعائلته في مشكلة

105
00:07:36,080 --> 00:07:38,617
أنا قادم لإنقاذكم كلكم

106
00:07:39,624 --> 00:07:43,406
حسناً يامجنون
أرني مالديك

107
00:07:43,585 --> 00:07:46,371
هل هذا أفضل مايمكنك فعله؟

108
00:07:46,546 --> 00:07:49,629
أتمنى أن تكون السجادة سكوتشقارديد

109
00:07:50,757 --> 00:07:53,626
يجب..أقتل..عائلة

110
00:08:07,603 --> 00:08:10,271
كانوا قد أعطوا البنادق
لكن بدون ذخيرة

111
00:08:10,438 --> 00:08:13,106
- لحسن الحظ، كان هناك مخزن معدات
- أبي أنظر

112
00:08:13,273 --> 00:08:16,475
!التلفزيون! المعلم
الأم! الحبيب السري

113
00:08:16,776 --> 00:08:19,348
الدافع للقتل تضاءل

114
00:08:19,528 --> 00:08:22,100
تضاءل، تضاءل

115
00:08:22,280 --> 00:08:24,568
تصاعد، تضاءل

116
00:08:24,782 --> 00:08:27,698
تضاءل، انتهى

117
00:08:30,786 --> 00:08:33,786
تعالوا ياعائلتي
اجلسوا في الثلج مع أبيكم

118
00:08:33,955 --> 00:08:39,872
ودعونا نتمتع بالتلفزيون
الدافئ، اللامع

119
00:08:42,003 --> 00:08:44,789
مباشرة من برادوي
في: جائزة توني

120
00:08:44,963 --> 00:08:48,165
مع مضيفكم تين دالي وهال ليندن

121
00:08:48,341 --> 00:08:51,424
- هومر، غير القناة
- لاأستطيع، أنا متجمد

122
00:08:55,262 --> 00:08:58,594
الدافع للقتل ارتفع

123
00:09:04,144 --> 00:09:06,349
تعرفين يامارج
لدي مايكفي من المشاكل

124
00:09:06,520 --> 00:09:08,642
لكن الجلوس هنا الآن
معك ومع الأطفال

125
00:09:08,814 --> 00:09:11,648
في بيتنا المريح، في هذه البلاد الجميلة الحرة

126
00:09:11,816 --> 00:09:15,764
يجعلني أشعر بأني محظوظ جداً

127
00:09:15,986 --> 00:09:18,939
أبي، يدك محشورة في الحماصة

128
00:09:19,196 --> 00:09:20,654
ماذا؟

129
00:09:23,533 --> 00:09:27,576
انتزعه، انتزعه
!انتزعه مني

130
00:09:31,580 --> 00:09:32,694
أبي، إنه هناك ثانية

131
00:09:34,082 --> 00:09:36,702
لا، إنه يلتصق بيدي

132
00:09:40,128 --> 00:09:44,456
لايمكن أن يكون صعب الإصلاح
باستخدام الأدوات الصحيحة

133
00:09:49,885 --> 00:09:51,544
أفضل من الجديد

134
00:09:53,680 --> 00:09:56,549
والآن، لنأخذها إلى اختبار

135
00:09:58,684 --> 00:10:00,058
ماذا؟

136
00:10:06,439 --> 00:10:07,849
انظر لهذا

137
00:10:08,024 --> 00:10:12,103
أنا أول شخص غير برازيلي
أسافر عبر الزمن

138
00:10:12,277 --> 00:10:14,067
تصحيح ياهومر، أنت الثاني

139
00:10:14,237 --> 00:10:16,608
- هذا صحيح سيد بيبودي
- اسكت

140
00:10:22,576 --> 00:10:27,366
عدت إلى الوقت الذي لاتكون فيه
الديناصورات محجوزة في حدائق الحيوانات

141
00:10:29,289 --> 00:10:30,699
حسناً، لاتضطرب

142
00:10:30,874 --> 00:10:34,123
تذكر النصيحة التي قالها لك
أبيك في يوم زفافك

143
00:10:34,293 --> 00:10:38,159
إذا عدت يوماً في الزمن
لا تدس على أي شئ

144
00:10:38,337 --> 00:10:40,708
لأن حتى التغيير المتناهي الصغر

145
00:10:40,881 --> 00:10:44,331
يمكن أن يعدل المستقبل بطرق
لاتستطيع تخيلها

146
00:10:44,509 --> 00:10:48,457
حسناً، طالما أني أقف بمثالية
ولاألمس أي شئ

147
00:10:48,678 --> 00:10:50,302
فلن أحطم المستقبل

148
00:10:51,847 --> 00:10:54,597
حشرة غبية! سأسحقك الآن

149
00:10:56,017 --> 00:10:58,388
ذلك كان فقط بعوضة تافهة

150
00:10:58,561 --> 00:11:00,718
لاتستطيع تغيير المستقبل، صح؟

151
00:11:01,271 --> 00:11:02,895
صح؟

152
00:11:09,110 --> 00:11:11,102
لقد عدت

153
00:11:14,906 --> 00:11:19,198
أوه، عائلتي الحبيبة، لاشئ تغير

154
00:11:27,040 --> 00:11:30,205
ماذا بحق الجحيم يصنع فلاندرز المهووس
في التلفزيون؟

155
00:11:32,043 --> 00:11:36,169
أرى باللوحة الكبيرة أننا لدينا
أحمق سلبي في القطاع 2

156
00:11:36,338 --> 00:11:39,207
سيكون علي سؤال العائلة
كلها إلى نوع من التجميد

157
00:11:39,382 --> 00:11:41,172
والاستعداد لإعادة التعلم

158
00:11:41,509 --> 00:11:43,915
ألا تتذكر؟
فلاندرز هو الزعيم بلامنازع

159
00:11:44,094 --> 00:11:45,718
وسيد العالم

160
00:11:58,062 --> 00:12:01,679
حسناً، كل شخص لنرى بعض الابتسامات الكبيرة

161
00:12:05,026 --> 00:12:07,480
ارتاحوا، ودعوا الخطافات تعمل عملها

162
00:12:08,278 --> 00:12:10,186
بحق الجحيم لماذا تبتسم؟

163
00:12:11,781 --> 00:12:14,105
والآن، في حالة أن تلك الابتسامة لم تفرحك

164
00:12:14,282 --> 00:12:16,274
هناك شئ واحد لايفشل أبداً

165
00:12:16,451 --> 00:12:20,032
كأس لطيف من الحليب الصافي، غفوة صغيرة
وجراحة كاملة في فص المخ

166
00:12:20,454 --> 00:12:22,196
إنه ليس سيئاً جداً، هومر

167
00:12:22,413 --> 00:12:25,247
إنهم يدخلون من خلال أنفك

168
00:12:25,416 --> 00:12:28,451
ويتركوك تحتفظ بقطعة الدماغ التي قطعوها

169
00:12:28,626 --> 00:12:30,950
أوه، أهلاً

170
00:12:31,128 --> 00:12:35,041
مرحباً، من هذا الرجل الضخم؟
من هذا؟

171
00:12:35,256 --> 00:12:37,876
انضم إلينا، ياأبي

172
00:12:38,091 --> 00:12:41,423
إنها نعمة

173
00:12:42,720 --> 00:12:43,917
! لا

174
00:12:50,017 --> 00:12:53,266
أوه لا، إنهم يقتربون مني
انتظر، لدي فكرة

175
00:12:53,436 --> 00:12:57,183
نقانق فرانكفورت ستعطيني الطاقة
! لكي أهرب بسرعة

176
00:13:00,900 --> 00:13:03,650
يجب أن أعود، لإصلاح المستقبل

177
00:13:07,696 --> 00:13:09,688
هذه المرة لن ألمس شيئاً

178
00:13:13,492 --> 00:13:16,160
يجب ألا أسحق
يجب ألا أقتل
لقد فعلتها

179
00:13:17,287 --> 00:13:18,317
أوه

180
00:13:18,496 --> 00:13:21,661
أتمنى، أتمنى أني لم أقتل هذه السمكة

181
00:13:28,336 --> 00:13:31,086
أين الجميع؟

182
00:13:33,757 --> 00:13:35,962
توجد حشرة تشبة أبينا

183
00:13:36,175 --> 00:13:38,250
- دعينا نقتله
- موافقة

184
00:13:57,816 --> 00:13:59,938
هذا سيكلفني

185
00:14:05,405 --> 00:14:07,811
أنا أعني، أهلاً

186
00:14:07,990 --> 00:14:10,562
صباح الخير أبي العزيز
أتمنى أنك بخير

187
00:14:10,742 --> 00:14:13,860
هل سنأخذ اللكزس إلى جنازة
العمة باتي وسلمى اليوم؟

188
00:14:14,203 --> 00:14:18,282
بيت رائع، أطفال حسنو السلوك
الأختان موتى، سيارة لكزس

189
00:14:18,456 --> 00:14:20,780
!فزت بالجائزة الأولى

190
00:14:21,208 --> 00:14:24,789
مارج عزيزتي، هل تتفضلين
وتمرري لي الدونات؟

191
00:14:24,961 --> 00:14:26,834
دونات؟ ماهي الدونات؟

192
00:14:32,717 --> 00:14:34,091
إنها تمطر ثانية

193
00:14:37,387 --> 00:14:39,711
مازلت لست في عالمك الخاص هومر

194
00:14:39,930 --> 00:14:43,428
يمكنني أن أقودك لمنزلك
لكن يجب أن تفعل تماماً مثل مــ

195
00:14:45,810 --> 00:14:48,893
هذا في الحقيقة كون مزعج

196
00:14:49,854 --> 00:14:53,767
لاتلمس أي شئ؟
سألمس أي شئ أشعر به

197
00:15:05,407 --> 00:15:09,320
الأرض الحمقاء، غير مستعدة كلياً
لتأثيرات السفر عبر الزمن

198
00:15:22,586 --> 00:15:25,206
- ما الذي حدث لنا
- اسكت

199
00:15:34,011 --> 00:15:35,588
- صباح الخير
- ما اسمي؟

200
00:15:35,763 --> 00:15:39,012
ما لون السماء؟ ماهي الدونات؟

201
00:15:39,182 --> 00:15:41,387
بحق حب الله، أخبريني

202
00:15:41,559 --> 00:15:46,266
هومر، السماء زرقاء، والدونات كثيرة
TGIF on ABC وليلة الجمعة موعد برنامج

203
00:15:46,437 --> 00:15:48,061
- ماذا دهاك؟
- لا شيء

204
00:15:48,230 --> 00:15:50,850
لاشئ على الإطلاق
فقط دعينا نأكل

205
00:15:57,737 --> 00:15:59,978
ايه، قريب بما فيه الكفاية

206
00:16:08,995 --> 00:16:11,485
أنتم، كل شخص يعكس اتجاه طاولته

207
00:16:11,664 --> 00:16:13,572
قبل أن تظهر السيدة كربابل

208
00:16:13,749 --> 00:16:15,242
- نعم
- فكرة عظيمة

209
00:16:19,795 --> 00:16:23,079
حسناً، إلى الخلف ياولد
اذهب بمؤخرتك إلى الحجز

210
00:16:25,549 --> 00:16:26,746
هنا، سيمبسن

211
00:16:26,925 --> 00:16:30,423
غرفة الحجز شديدة الزحام
لذا ستخدم في الكافتيريا

212
00:16:30,594 --> 00:16:31,874
الأوكسجين ينفد

213
00:16:32,054 --> 00:16:35,219
كان يجب أن تفكر بهذا قبل أن
تصنع الطائرة الورقية

214
00:16:36,849 --> 00:16:39,339
هذا الازدحام في الحجز
يصبح حرجاً

215
00:16:39,518 --> 00:16:42,767
إنه برميل بارود ينتظر انفجار السلوك السيء

216
00:16:42,937 --> 00:16:44,644
لاتعضني يازعيم

217
00:16:44,813 --> 00:16:47,931
شكراً لآخر التخفيضات الرخيصة
F سأنزل لاستخدام درجة اللحم

218
00:16:49,983 --> 00:16:53,516
سيكون رائعاً إذا كان هناك حل مشترك
لكلا مشاكلنا

219
00:16:53,695 --> 00:16:56,778
- ذاك سيكون عظيماً
- بارت راقب هذا

220
00:16:58,573 --> 00:17:01,241
أوه لا، ملابسي المفضلة

221
00:17:01,408 --> 00:17:04,740
..جيمبو، هذا أسوأ إلى حد بعيد

222
00:17:08,372 --> 00:17:12,285
جيمبو لماذا لاتساعد لونشليدي دوريس في المطبخ؟

223
00:17:12,458 --> 00:17:15,078
- عضني ياسكينر
- من الممكن

224
00:17:15,294 --> 00:17:17,535
إنه صعب علي تنظيف هذا القدر العملاق

225
00:17:17,712 --> 00:17:21,162
عندما تستمرين بسكب
!اللحم الطري حولي

226
00:17:21,340 --> 00:17:25,039
!أوه عظيم
والآن علي العمل في الظلام

227
00:17:30,638 --> 00:17:33,092
هذه السندويتش طعمها صغير ووقح

228
00:17:33,682 --> 00:17:35,757
سيمور، ما الطعام الجديد؟

229
00:17:35,934 --> 00:17:38,638
حسناً، ربما يجب أن أطلعكم على سر

230
00:17:38,811 --> 00:17:42,475
أتتذكرين بأنني قلت أني سأجعل من
جيمبو جونز شيئاً في يوم ما؟

231
00:17:43,564 --> 00:17:45,639
هل تقول بأنك قتلت جيمبو

232
00:17:45,858 --> 00:17:48,941
وعالجت جثته، وقدمته للطعام؟

233
00:17:55,448 --> 00:17:57,523
أتسائل أين جيمبو اليوم؟

234
00:17:57,741 --> 00:18:00,491
كان يجب أن يضربنا من أجل
غدائنا ومالنا قبل ساعة من الآن

235
00:18:00,660 --> 00:18:03,778
سيدة لتشليدي، من فضلك أعطني
من جيمبو المهمل ثانية

236
00:18:05,497 --> 00:18:09,493
هذه ثالث وجبة، أيها الولد الصغير
إنها تساعدك على أن تكون سميناً وطرياً

237
00:18:10,250 --> 00:18:11,992
وهشاً

238
00:18:13,294 --> 00:18:15,084
لقد كسرت الطابور، أليس كذلك؟

239
00:18:15,254 --> 00:18:17,791
اذهب إلى الحجز ياأولتر -
إلى متى؟ -

240
00:18:18,006 --> 00:18:20,460
حوالي سبع دقائق
سحقك سيكون قد انتهى

241
00:18:24,469 --> 00:18:27,469
حسناً، لدي طعامك الألماني هنا

242
00:18:29,598 --> 00:18:32,266
..بارت، هل اكتشفت اختفاء ألتر الغريب

243
00:18:32,433 --> 00:18:35,966
وفجأة هم يطعموننا بهذا الطعام
الغريب المسمى بـأوتربراتن؟

244
00:18:36,186 --> 00:18:37,514
اوه استرخوا ياأطفال

245
00:18:37,687 --> 00:18:40,687
لدي شعور معوي
بأن ألتر هنا في مكان ما

246
00:18:42,315 --> 00:18:45,813
مع كل هذا، أليس هنالك
ألتر صغير داخل كل منا؟

247
00:18:49,195 --> 00:18:52,444
في الحقيقة، يمكنك القول
بأننا أكلنا ألتر

248
00:18:52,615 --> 00:18:56,065
!وهو في معدتنا الآن

249
00:18:58,160 --> 00:18:59,950
انتظر، سأشطب هذا

250
00:19:00,162 --> 00:19:01,952
أمي، أمي، يجب أن تساعدينا

251
00:19:02,122 --> 00:19:04,576
إنهم يطبخون الأطفال
في مطعم المدرسة

252
00:19:04,790 --> 00:19:07,114
استمعوا ياأطفال، أنتم
بعمر 8 و 10 سنوات

253
00:19:07,292 --> 00:19:10,126
- لا أستطيع خوض كل معارككم لكم
- لكن ياأمي

254
00:19:10,336 --> 00:19:13,122
بدون لكن، هيا امشوا رجوعاً إلى المدرسة

255
00:19:13,296 --> 00:19:16,414
انظروا إليهم في أعينهم
!وقولوا: لاتأكلونا

256
00:19:16,590 --> 00:19:18,167
- موافق
- موافقة

257
00:19:22,720 --> 00:19:25,589
منذ أن كنا نضع العديد من الطلاب
في الحجز الــــدائم

258
00:19:27,557 --> 00:19:29,881
دمجنا كل شخص في فصل واحد

259
00:19:30,059 --> 00:19:33,012
أنا واثقة بأنه لاتوجد اعتراضات؟

260
00:19:39,982 --> 00:19:41,356
الحجز

261
00:19:52,575 --> 00:19:57,864
يارجال، أنا كنت أفكر بأن أي واحد منا سيكون التالي

262
00:19:58,037 --> 00:20:00,953
لذا ماقولكم بالهرب؟

263
00:20:12,298 --> 00:20:15,547
بهدوء ياولد، أنت ستجعل من
نفسك متعباً ونحيفاً

264
00:20:15,717 --> 00:20:18,385
والآن لندقق على الأطفال الطبيعيون

265
00:20:24,098 --> 00:20:25,426
انتظروا ياأطفال

266
00:20:25,599 --> 00:20:28,931
.. أتيت لإنقاذكم كلكم، أنا

267
00:20:29,143 --> 00:20:31,680
أنا سيء في هذا

268
00:20:35,857 --> 00:20:39,639
سأتمتع بالتهامك، بارت سيمبسون

269
00:20:39,818 --> 00:20:44,312
نعم، أعتقد بأني سأبدأ كما
..اقترحت في غالب الأحيان

270
00:20:44,488 --> 00:20:47,156
بأكل سروالك

271
00:21:00,500 --> 00:21:04,117
لاتقلقوا يارجال، دائماً
يكون هناك من ينقذنا

272
00:21:06,420 --> 00:21:08,246
..على الرغم من هذا، أبقى واثقاً

273
00:21:08,422 --> 00:21:11,706
بأن شيئاً سيأتي وينقذ طفلي السيمبسون

274
00:21:17,804 --> 00:21:21,468
ارتح ياحبيبي، كان لديك كابوس مجنون

275
00:21:21,682 --> 00:21:25,263
لقد عدت مع عائلتك، وليس هناك
..أي شئ للخوف منه

276
00:21:25,434 --> 00:21:28,268
ماعدا ذلك الضباب الذي
يزيل جلد الإنسان

277
00:21:29,771 --> 00:21:31,430
إنه يتسرب للداخل

278
00:21:32,022 --> 00:21:33,681
!أيها الطقس الرخيص المتعري الغبي

279
00:21:44,615 --> 00:21:48,065
واحد: صف من الناس الراقصين

280
00:21:48,284 --> 00:21:51,652
نرقص حتى يأمرونا بالتوقف

281
00:21:51,870 --> 00:21:53,577
! إثنان

282
00:21:53,997 --> 00:21:58,906
العديد من الناس الراقصين، المغطين بالدماء اللزجة

283
00:21:59,251 --> 00:22:05,750
فقط شمة واحدة من ذلك الضباب
وسيخرج عنك جلدك

284
00:22:07,048 --> 00:22:13,250
إنه أسوأ من فيروس
أكل اللحم الذي قرأت عنه

285
00:22:14,345 --> 00:22:17,380
الأعضاء الحيوية
! هذا هو مانلبسه

286
00:22:17,556 --> 00:22:21,504
كلبنا العائلي يراقب أمعاء بارت

287
00:22:21,725 --> 00:22:27,975
عيد قديسين سعيد

288
00:22:28,000 --> 00:23:28,976
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

