1
00:00:00,000 --> 00:00:04,163
<font color=#4096d1>Translated by : abboodi-a</font>
<font color="#c8b471">abbodi-a@hotmail.com{\fad(1000,1000)}</font>

2
00:00:07,477 --> 00:00:10,401
مالذي تفعلينه ؟
هذه بودرة طعام

3
00:00:11,334 --> 00:00:15,355
لا استطيع منع نفسي , أنا أهذّي من 
حرماني لمستحضرات التجميل

4
00:00:15,356 --> 00:00:18,291
لقد طلبت بصورة مُستعجلة زيت خشب ورد
اندونيسي

5
00:00:18,292 --> 00:00:19,693
ولم يصل بعد

6
00:00:19,694 --> 00:00:22,295
زيت خشب الورد الاندونيسي مهدد بالانقراض

7
00:00:22,296 --> 00:00:26,329
أعلم , هذا سبب وضع كلمة "قطع غيار سيارات" على صندوقه

8
00:00:26,330 --> 00:00:28,092
نحن سنذهب إلى حفلة تذوّق نبيذ

9
00:00:28,093 --> 00:00:29,858
vogue ليس إلى جلسة تصوير لمجلة

10
00:00:29,859 --> 00:00:30,890
نعم , ماذا لو أحدٌ ما

11
00:00:30,891 --> 00:00:32,555
دعا مصوّر المشاهير في (كليفلاند) ؟

12
00:00:32,556 --> 00:00:34,022
لقد اتصلتي به 3 مرات

13
00:00:34,023 --> 00:00:37,253
لن يأتي

14
00:00:40,594 --> 00:00:43,894
إلكا) هل اصبحتي قوطيّة ؟)

15
00:00:43,895 --> 00:00:45,528
أنا ذاهبة إلى جنازة

16
00:00:45,529 --> 00:00:47,793
تعازينا

17
00:00:47,794 --> 00:00:48,894
من مات ؟

18
00:00:48,895 --> 00:00:51,393
لا أعلم

19
00:00:51,394 --> 00:00:53,160
رجلٌ ما , على ما أعتقد

20
00:00:53,161 --> 00:00:58,034
صديقتي (شيلا) تقتحم الجنازات لمقابلة الرجال

21
00:00:59,406 --> 00:01:01,306
سأرافقها

22
00:01:01,307 --> 00:01:03,309
لكن لديكِ (ماكس)ِ

23
00:01:03,310 --> 00:01:06,311
فقط لأني مربطة بالسياج

24
00:01:06,312 --> 00:01:10,217
فهذا لا يعني إن لا أوقف سيارتي مع السيارات

25
00:01:14,524 --> 00:01:16,625
صباح الخير

26
00:01:16,626 --> 00:01:19,295
صباح عظيم

27
00:01:23,968 --> 00:01:27,537
ماذا تريدين غير هذا للفطور ؟

28
00:01:27,538 --> 00:01:30,908
لا اشتهي شيئاً هذا الصباح

29
00:01:30,909 --> 00:01:33,710
وأنا لم أعد كذلك أيضاً

30
00:01:33,711 --> 00:01:35,611
من المستحسن أن أخرج من هنا

31
00:01:35,612 --> 00:01:38,013
من أجل أن تتكلمنَ عني يا نساء

32
00:01:43,217 --> 00:01:46,452
إلى أي درجة ظرافتها ؟

33
00:01:46,453 --> 00:01:48,620
جداً 

34
00:01:48,621 --> 00:01:51,189
إلى أي درجة ظرافته ؟

35
00:01:51,190 --> 00:01:52,924
انتظر انتظر , سأمشي معك للخارج

36
00:01:52,925 --> 00:01:54,859
بهذه الطريقة تستطيع ان تفتشني مرة أخرى

37
00:01:54,860 --> 00:01:58,029
"في الواقع , أنتِ "شخصٌ مشتبه

38
00:01:58,030 --> 00:02:01,733
سأكون مرتاحة جداً عندما تنتهي مرحلة الإخفاء السيء

39
00:02:01,734 --> 00:02:03,501
قد يكون أسوأ

40
00:02:03,502 --> 00:02:04,870
(من النادر أن نرى (ميلاني

41
00:02:04,871 --> 00:02:06,138
بما أنها الآن تواعد (بيت)ِ

42
00:02:06,139 --> 00:02:07,806
لكني سمعت كل شيء

43
00:02:07,807 --> 00:02:09,874
!كل شيء

44
00:02:09,875 --> 00:02:11,642
لدي بعض سدادات أذان تستطيعين استخدامها

45
00:02:11,643 --> 00:02:12,977
توجّب علي شراء صندوق منها

46
00:02:12,978 --> 00:02:14,812
بسبب ذلك البوم الذي يبقيني يقظة طوال الليل

47
00:02:14,813 --> 00:02:18,482
ذلك ليس بوم .. ذلك هم

48
00:02:18,483 --> 00:02:21,651
يا إلهي الرحيم , هل تنعب هكذا ؟
" صوت الـبـوم "

49
00:02:21,652 --> 00:02:24,887
اعتقد انه هو , الصوت غريب

50
00:02:27,657 --> 00:02:29,490
أليس (بيت) الأفضل ؟

51
00:02:29,491 --> 00:02:32,493
سـأقول
"مشابهة لكلمة (بومة تقول)ِ "

52
00:02:41,271 --> 00:02:43,372
ماذا ؟ مالمضحك ؟

53
00:02:43,373 --> 00:02:44,640
لاشيء

54
00:02:44,641 --> 00:02:47,644
من الأفضل ان تلبسي لحفلة تذوّق النبيذ اليوهاوية

55
00:02:47,645 --> 00:02:51,347
أوه لا! لقد نسيت تماماً بخصوص هذا

56
00:02:51,348 --> 00:02:52,549
(تعلمون , لقد وعدت (بيت

57
00:02:52,550 --> 00:02:53,983
أني سآخذه لتسلق الجبال عصر اليوم

58
00:02:53,984 --> 00:02:55,385
هل تتركينا مرة أخرى ؟

59
00:02:55,386 --> 00:02:57,520
آسفة , يبدو أنني أفعل هذا كثيراً

60
00:02:57,521 --> 00:02:58,688
لكنكم تستطيعون الذهاب بدوني

61
00:02:58,689 --> 00:03:00,423
لا , سننتظر للأسبوع القادم

62
00:03:00,424 --> 00:03:01,691
ليس مُمتعاً بدونكِ

63
00:03:01,692 --> 00:03:03,360


64
00:03:03,361 --> 00:03:07,631
على العموم .. انتِ سائقتنا الخاصة

65
00:03:07,632 --> 00:03:11,735
نعم , أنا لن اترك نبيذ مثاليّ مجاني

66
00:03:11,736 --> 00:03:13,270
آسفة , آسفة

67
00:03:13,271 --> 00:03:15,907
لكنكِ أنتِ وأنا على موعدنا للسينما الليلة , حسناً ؟

68
00:03:15,908 --> 00:03:18,276
لكن هل تلوموني ؟
انتم تتفهمون , صحيح ؟

69
00:03:18,277 --> 00:03:20,879
انه ظريف للغاية

70
00:03:20,880 --> 00:03:24,115
في الخارج .."سرقتُ" قبلة

71
00:03:24,116 --> 00:03:27,852
ثم تظاهر أنه يقرأ عليّ حقوقي 

72
00:03:27,853 --> 00:03:33,853
"ثم قال "لديكِ الحق أن تبقي جميلة

73
00:03:37,695 --> 00:03:40,730
تسمعين هذا ؟

74
00:03:40,731 --> 00:03:45,201
صوتنا نحن ننقلب ضدكِ

75
00:03:47,786 --> 00:03:54,737
" (مثيراتٌ في (كليفلاند "
الحلقة الثامنة / المسرحيّة

76
00:03:56,213 --> 00:03:59,716


77
00:03:59,717 --> 00:04:02,085
لاتنهضي

78
00:04:04,588 --> 00:04:05,889
أين هي ؟

79
00:04:05,890 --> 00:04:06,956
عذراً ؟

80
00:04:06,957 --> 00:04:10,560
يا إلهي

81
00:04:10,561 --> 00:04:13,930
آنسة (تشيس) ؟

82
00:04:13,931 --> 00:04:15,531
أسمي (زاك آدامز)ِ

83
00:04:15,532 --> 00:04:20,402
مثلكِ , متعصّب للمسرحيّات الغنائية

84
00:04:20,403 --> 00:04:22,237
!ياللصدمة

85
00:04:22,238 --> 00:04:25,473
أنا أيضاً متعصّب لشرف شارع (ريفين)َ

86
00:04:25,474 --> 00:04:27,208
وأنا مسرور أن أعطيكِ هذا الطرد

87
00:04:27,209 --> 00:04:29,444
"من "تجهيز الجمال الاندونيسي الآلي

88
00:04:29,445 --> 00:04:31,712
آه , انه زيت خشب الورد

89
00:04:31,713 --> 00:04:33,481
كيف حصلت على هذا ؟

90
00:04:33,482 --> 00:04:34,615
ساعي البريد أحضره

91
00:04:34,616 --> 00:04:37,018
أعيش بنفس رقم البيت على بُعدِ حيّين

92
00:04:37,019 --> 00:04:41,890
وكأنها يد الله كانت تعمل

93
00:04:41,891 --> 00:04:44,492
إلا أنه لم يكن الله لأن ساعي البريد يفعل
هذا دائماً

94
00:04:44,493 --> 00:04:47,330
وأظنه يدخن الحشيش

95
00:04:47,331 --> 00:04:49,165
شكراً لك (زاك)ِ

96
00:04:49,166 --> 00:04:51,901
دائماً من اللطيف مقابلة معجب متحمّس

97
00:04:51,902 --> 00:04:56,906
..شرف شارع (ريفين) علمني الشجاعة , التصميم , الحب

98
00:04:56,907 --> 00:04:58,908
حتى كيفية النجاة من عاصفة ثلجيّة

99
00:04:58,909 --> 00:05:02,445
بواسطة الحبو تحت جثة دبٍ قطبي

100
00:05:02,446 --> 00:05:07,083
"لم أرتدِ الفراء من قبل , لكن هذه حالة طارئة"

101
00:05:07,084 --> 00:05:09,219
هذا أثناء حملة إضراب الكتّاب , أليس كذلك ؟
"إضراب قامت به نقابة الكتّاب عام 1988 ودام 22 إسبوع"

102
00:05:09,220 --> 00:05:13,790
أفضل 6 أشهر في حياتي

103
00:05:13,791 --> 00:05:15,992
...في الحقيقة آنسة (تشيس)ِ

104
00:05:15,993 --> 00:05:18,328
أنا الآن في عاصفة ثلجيّة

105
00:05:18,329 --> 00:05:24,100
واحتاجكِ أن تكوني جثة الدبّ خاصتي

106
00:05:24,101 --> 00:05:26,202
لقد أغريتني

107
00:05:26,203 --> 00:05:28,271
نحن في تدريب لمسرحية في مدرستنا

108
00:05:28,272 --> 00:05:30,873
وأنا أحتاجكِ بشدة لتجعليها غير سيئة

109
00:05:30,874 --> 00:05:32,875
حتى كلمة منكِ

110
00:05:32,876 --> 00:05:36,079
ستكون مثل التجديد الذي يفعله زيت الخشب الاندونيسي

111
00:05:36,080 --> 00:05:38,014
والذي قد أضيف .. بالكاد تحتاجينه

112
00:05:38,015 --> 00:05:41,252


113
00:05:44,890 --> 00:05:48,292
انظر .. أنا .. أنا أشعر بالإطراء

114
00:05:48,293 --> 00:05:50,661
لكنني لست فعلاً خبيرة بالمسرحيات المدرسيّة

115
00:05:50,662 --> 00:05:52,029
!لكن يجب عليكِ

116
00:05:52,030 --> 00:05:53,230
: سنعمل مسرحية
<i>روميو و جولييت</i>

117
00:05:53,231 --> 00:05:54,632
ومما أعلمه فقد كانت أول مسرحية

118
00:05:54,633 --> 00:05:56,033
مثلتيها بالثانوية

119
00:05:56,034 --> 00:05:57,134
هذا صحيح

120
00:05:57,135 --> 00:05:58,569
وإخراجنا فاشل

121
00:05:58,570 --> 00:06:01,339
لأن مدرب كرة القدم سيضعونه مدرّس الدراما

122
00:06:01,340 --> 00:06:04,809
بسبب انخفاض الميزانيّة

123
00:06:04,810 --> 00:06:06,177
ياإلهي , أكره الرياضيين

124
00:06:06,178 --> 00:06:08,179
لقد كنتِ متزوجة لـ مهاجم 

125
00:06:08,180 --> 00:06:10,482
لا زلت لا اعلم أي رياضة كانت

126
00:06:13,587 --> 00:06:14,854
أرجوكِ تعالي

127
00:06:14,855 --> 00:06:16,589
الرجل يريد وضع أسماء الشخصيّات

128
00:06:16,590 --> 00:06:18,558
!في الجهة الخلفية من ملابسنا المسرحيّة

129
00:06:18,559 --> 00:06:22,596
أي نوع من الوحوش هو ؟

130
00:06:22,597 --> 00:06:26,000
زاك) سأكون جثتك)

131
00:06:33,902 --> 00:06:36,003
كل التمثيل فن

132
00:06:36,004 --> 00:06:38,239
سواءً كان عمل عظيم في (برودوي)ِ
"شارع المسارح الغنائية في أمريكا"

133
00:06:38,240 --> 00:06:39,907
أو انتاجٌ لـ روميو و جوليت

134
00:06:39,908 --> 00:06:42,844
هنا في مكان مقهى مدرستكم

135
00:06:42,845 --> 00:06:45,247
ولأي سبب آخر يجعل (فكتوريا تشيس)ِ

136
00:06:45,248 --> 00:06:48,750
تقف أمامكم في مسرحٍ متواضع ؟

137
00:06:48,751 --> 00:06:50,752
لأنه .. صدقوا او لا تصدقوا

138
00:06:50,753 --> 00:06:53,355
لقد كنت يوماً ما في مكانكم

139
00:06:53,356 --> 00:06:56,058
إلا أنني كنت أطول مع بشرة أجمل

140
00:06:56,059 --> 00:07:01,530
لذلك , أحفر بعمق واعمل بجدّ
لـ تكون فنّان حقيقي

141
00:07:01,531 --> 00:07:05,100
لأن وقتها , ستأتيك الجوائز زاحفة

142
00:07:05,101 --> 00:07:08,770
ويجب ان تكونوا مستعدين لأنها .. رائعة

143
00:07:08,771 --> 00:07:11,940


144
00:07:11,941 --> 00:07:13,908
كلام مُلهم -
شكراً لك -

145
00:07:13,909 --> 00:07:15,676
كامبل) لو رأيتك تختلق الابتسامة هكذا مرة أخرى)

146
00:07:15,677 --> 00:07:17,945
سأبرّحك ضرباً

147
00:07:17,946 --> 00:07:22,317
حسناً , اجتمعوا واجلسوا على رُكبكم

148
00:07:22,318 --> 00:07:23,685
اسمعوا

149
00:07:23,686 --> 00:07:25,820
أول عرض لنا يوم الجمعة

150
00:07:25,821 --> 00:07:27,221
و آبائكم لن يدفعوا

151
00:07:27,222 --> 00:07:30,124
ليروا مجموعة من الهواة يؤدون موسيقى زنوج هنا

152
00:07:30,125 --> 00:07:32,192
دعونا ننفذ

153
00:07:32,193 --> 00:07:34,227
تشابكوا بالأيدي , (شكسبير) عند العدد 3

154
00:07:34,228 --> 00:07:37,063
جميعكم , أعرفوا نصوصكم وكونوا رائعين

155
00:07:37,064 --> 00:07:38,064
1..2..3

156
00:07:38,065 --> 00:07:41,067
!(شكسبير)

157
00:07:42,236 --> 00:07:44,403
أرى ما تتعامل معه هنا

158
00:07:44,404 --> 00:07:47,140
اصمتي , لا تجعليه يراكِ تتمكلمين معي

159
00:07:47,141 --> 00:07:49,442
سيجعلني أعمل ضغطات على الأرض

160
00:07:49,443 --> 00:07:52,446
ضغطات ذكورية

161
00:07:57,219 --> 00:08:00,589
هل هذا المقعد محجوز ؟

162
00:08:00,590 --> 00:08:03,358


163
00:08:03,359 --> 00:08:05,628
آسفة , أنا انتظر صديقتي

164
00:08:05,629 --> 00:08:08,297
لا مشكلة

165
00:08:10,833 --> 00:08:12,835


166
00:08:22,878 --> 00:08:24,278
إذاً هذا الرجل هو العازب ؟
" The Bachelor يشاهدون برنامج الواقع الشهير "

167
00:08:24,279 --> 00:08:25,946
لهذا الموسم
" The Bachelor يشاهدون برنامج الواقع الشهير "

168
00:08:25,947 --> 00:08:29,317
يبدو وكأنه رجل أريد لكمه

169
00:08:29,318 --> 00:08:33,455
اصمت , انهم على وشك أن يبدأوا مراسم توزيع الورود

170
00:08:33,456 --> 00:08:39,328
ألا يعلم الفتيات أنه شاذ ؟
"ربما يقصد بطل الموسم الماضي (جيك بافيلكا)ِ"

171
00:08:39,329 --> 00:08:40,863
ياللمفاجئة

172
00:08:40,864 --> 00:08:43,333
لقد اختار المرأة صاحبة الصدر الأكبر

173
00:08:43,334 --> 00:08:46,536
وهي غير شرعية

174
00:08:46,537 --> 00:08:48,171
وقد كوّنوا  اتصال جميل فيما بينهم

175
00:08:48,172 --> 00:08:49,906
في تلك الليلة التي واعد بها الفتاتان الأخريات

176
00:08:49,907 --> 00:08:51,207
نعم

177
00:08:51,208 --> 00:08:53,543
أخبرهما كلاهما أنهم فتيات أحلامه

178
00:08:53,544 --> 00:08:54,710
أتعلم ؟

179
00:08:54,711 --> 00:08:56,545
أنت أسوأ من (جوي) في مشاهدة هذا

180
00:08:56,546 --> 00:08:58,647
!(ياإلهي (جوي

181
00:08:58,648 --> 00:09:00,349
من المفترض أن نتقابل في السينما

182
00:09:07,123 --> 00:09:08,390
المعذرة

183
00:09:08,391 --> 00:09:10,759
يبدو أن صديقتي لن تأتي

184
00:09:10,760 --> 00:09:12,761
شكراً , أنا مرتاح هنا

185
00:09:18,735 --> 00:09:20,737
"...قريباً سيصدر "

186
00:09:20,738 --> 00:09:22,806
" لقد كانوا قريبات لبعض كالأخوات "

187
00:09:22,807 --> 00:09:26,877
" حتى سيغيّر الصيف كل شيء "

188
00:09:26,878 --> 00:09:29,880
" إن لم يكن لديك أصدقاء فليس لديك شيء "

189
00:09:29,881 --> 00:09:32,549
"!لاشيء"

190
00:09:35,474 --> 00:09:38,587
...شفتاي .. خجلة , مستعدة

191
00:09:38,588 --> 00:09:42,515
لتنعّم تلك اللمسة الخشنة بقُبلة طريّة

192
00:09:42,516 --> 00:09:45,872
...أيها الحاجّ الطيب , أنت تخطئ في يديك كثيراً

193
00:09:45,873 --> 00:09:48,507
...والذي هو ولاء مهذّب

194
00:09:48,508 --> 00:09:49,642


195
00:09:49,643 --> 00:09:51,110
باركر) أنت خارج موقعك مرة أخرى)

196
00:09:51,111 --> 00:09:53,379
اعطني 20 ضغطة

197
00:09:53,380 --> 00:09:54,947
هذا كابوسٌ حيّ

198
00:09:54,948 --> 00:09:57,517
الجميع خائف من أن يمثّل

199
00:09:57,518 --> 00:10:01,187
(عداك أنت يا (زاك) , أنت (ماركوشيو
"شخصية بالمسرحية"

200
00:10:01,188 --> 00:10:03,523


201
00:10:03,524 --> 00:10:06,359
هذه صديقتي (جينا)ِ

202
00:10:06,360 --> 00:10:09,996
عشيقتي (جينا)ِ

203
00:10:09,997 --> 00:10:12,632
حقاً ؟ من اللطيف مقابلتكِ

204
00:10:12,633 --> 00:10:14,200
هل أنتِ ممثلة أيضاً ؟

205
00:10:14,201 --> 00:10:15,769
متخصصة الشعر والمكياج

206
00:10:15,770 --> 00:10:17,537
أواصل أخبارها أنه يجب علي وضع لحية

207
00:10:17,538 --> 00:10:20,540
لو كنت مكانك لما فعلتها

208
00:10:20,541 --> 00:10:22,475
حسناً يا رفاق , أرفعوا من سرعتكم

209
00:10:22,476 --> 00:10:24,143
يجب أن نسرع خلال الأجزاء المملة

210
00:10:24,144 --> 00:10:27,314
في الحقيقة يا مدرّب , أعلم اثنان من تمارين التمثيل

211
00:10:27,315 --> 00:10:28,682
اعتقد انه قد يخفف من توتر الجميع

212
00:10:28,683 --> 00:10:30,985
هؤلاء الأطفال لا يحتاجون إلى تخفيف توتر

213
00:10:30,986 --> 00:10:32,987
يحتاجون لركلة سريعة في مؤخراتهم

214
00:10:32,988 --> 00:10:34,622
لقد عملت

215
00:10:34,623 --> 00:10:36,257
مع مخرجين متعسفين مثلك

216
00:10:36,258 --> 00:10:38,092
هذا لا يساعد

217
00:10:38,093 --> 00:10:40,260
الآداء هو تعاون

218
00:10:40,261 --> 00:10:42,830
يا سيدة , أنا فقط أنتظر أن أصل إلى مشهد مقارعة السيوف

219
00:10:42,831 --> 00:10:46,334
روميو و جوليت) ليست بخصوص مقارعة سيوف)

220
00:10:46,335 --> 00:10:47,801
لو كانت كذلك

221
00:10:47,802 --> 00:10:50,537
فلربما سمع عنها الكثير من الناس

222
00:10:52,707 --> 00:10:54,341
أنت مخرج سيء

223
00:10:54,342 --> 00:10:56,610
وانا أعرف بعض الأشياء بخصوص الإخراج

224
00:10:56,611 --> 00:10:58,846
"لقد دخلت فصلاً اسمه "بعض الأشياء بخصوص الإخراج

225
00:10:58,847 --> 00:11:02,584
لابأس , إن ظننتي أنه يمكنكِ عمل أحسن مني , فتفضلي

226
00:11:02,585 --> 00:11:04,419
فقط لا تصيبيهم بالجفاف

227
00:11:04,420 --> 00:11:05,520
لقد تلقينا من قبل قضايا قانونية

228
00:11:05,521 --> 00:11:07,489
...نعم , لكنّك

229
00:11:11,829 --> 00:11:13,396
ماكل هذا ؟

230
00:11:13,397 --> 00:11:15,900
أخبرت (ميلاني) أنني سأعمل على حواجبها

231
00:11:15,901 --> 00:11:18,335
أنا متفاجئة أنكِ تتكلمين معها

232
00:11:18,336 --> 00:11:19,703
بسبب طريقة معاملتها لكِ

233
00:11:19,704 --> 00:11:21,572
لا بأس

234
00:11:21,573 --> 00:11:23,641
وإذا تخلّت عنّي عدة مرات

235
00:11:23,642 --> 00:11:25,542
لديها عشيق جديد , أفهم الوضع

236
00:11:25,543 --> 00:11:28,212
هذا ليس بعذر

237
00:11:28,213 --> 00:11:32,883
في (بولندا) , الراهبات لديهنّ مقولة :
"........."

238
00:11:34,052 --> 00:11:37,322
"...معناها : "الفتيات قبل 

239
00:11:37,323 --> 00:11:39,858
تعلمين الباقي

240
00:11:41,795 --> 00:11:43,295
الراهبات قلنَ هذا ؟

241
00:11:43,296 --> 00:11:47,767
لم يكن كتاب (صوت الموسيقى)ِ

242
00:11:47,768 --> 00:11:49,769
حسناً

243
00:11:51,172 --> 00:11:52,907
شكراً مرة أخرى لعملكِ هذا

244
00:11:52,908 --> 00:11:54,909
ومرة أخرى , آسفة بخصوص البارحة

245
00:11:54,910 --> 00:11:57,278
توقفي عن الاعتذار , لقد نسيت كل شيء

246
00:11:57,279 --> 00:11:58,679
لقد نسيت الاحساس بالوقت

247
00:11:58,680 --> 00:11:59,713
عندما اكون مع (بيت)ِ

248
00:11:59,714 --> 00:12:01,948
أنسى بخصوص أي شيء آخر

249
00:12:01,949 --> 00:12:03,516
هل أخبرتكِ

250
00:12:03,517 --> 00:12:06,119
هذا الصباح لقد قال ألطف شيء على الإطلاق

251
00:12:06,120 --> 00:12:07,253


252
00:12:07,254 --> 00:12:10,256
اعتذر

253
00:12:17,130 --> 00:12:18,564
عجينة ؟

254
00:12:18,565 --> 00:12:21,668
هل حصلتي أخيراً على تلك الدودة الشريطية التي طلبتيها ؟

255
00:12:21,669 --> 00:12:25,439
لا , البغل وجد ملابس المسرحية مرة أخرى

256
00:12:27,141 --> 00:12:29,277
انها ليلة الافتتاح وانا أحتاج هذا

257
00:12:29,278 --> 00:12:31,145
اعتقدت أن كل شيء يسير على ما يرام

258
00:12:31,146 --> 00:12:32,180
مالمشكلة ؟

259
00:12:32,181 --> 00:12:34,315
(المشكلة (جولييت

260
00:12:34,316 --> 00:12:36,050
انه سيئة

261
00:12:36,051 --> 00:12:37,819
عندما تموت في النهاية لا أحد يستطيع التفريق

262
00:12:37,820 --> 00:12:41,355
لأنها كانت بلا حياة طوال الوقت

263
00:12:41,356 --> 00:12:42,723
أليس لها بديلة ؟

264
00:12:42,724 --> 00:12:44,224
(تيريسا)

265
00:12:44,225 --> 00:12:45,559
ذكّريني أن أرسل لها ورود

266
00:12:45,560 --> 00:12:50,196
لقد أنجبت طفلها عصر اليوم

267
00:12:50,197 --> 00:12:51,665
رباه! مالذي سأفعله ؟

268
00:12:51,666 --> 00:12:53,800
ربما ممثلتكِ خائفة ليس إلا

269
00:12:53,801 --> 00:12:55,535
ألم تكوني خائفة في بداياتكِ ؟

270
00:12:55,536 --> 00:13:00,207
من ماذا ؟ التملّق الزائد ؟

271
00:13:00,208 --> 00:13:02,977
من الواضح أنه صعبٍ عليكِ التواصل مع الغير موهوبات

272
00:13:02,978 --> 00:13:04,879
لكن تخيّلي , فقط لـ لحظة

273
00:13:04,880 --> 00:13:07,348
مالذي سيكون الوضع عليه لو أنكِ واحدة منهم

274
00:13:11,587 --> 00:13:13,722
قد أوحي إلي الإلهام

275
00:13:13,723 --> 00:13:15,657
أعلم بالضبط مالذي أقوله لها

276
00:13:15,658 --> 00:13:18,193
"مسرحية (فكتوريا تشيس) "روميو و جولييت


277
00:13:18,194 --> 00:13:19,928
سيحقق نجاح كبيراً

278
00:13:19,929 --> 00:13:22,831
أليست مسرحية (ويليام شكسبير) "روميو و جولييت" ؟ 

279
00:13:22,832 --> 00:13:24,466
لقد حرّفت في بعض النصوص

280
00:13:24,467 --> 00:13:27,803
لذا (ويل) و أنا سنتشارك الشكر في العرض

281
00:13:29,038 --> 00:13:31,773
الشمع حار , مستعدة ؟ -
نعم , نعم -

282
00:13:31,774 --> 00:13:33,775
هلاّ جعلتيها مقوسة من أعلى قليلاً ؟

283
00:13:33,776 --> 00:13:34,776
لأني سأقابل أصدقاء (بيت)ِ

284
00:13:34,777 --> 00:13:35,877
من أجل الغداء ليلة غدٍ

285
00:13:35,878 --> 00:13:37,645
واريدهم أن يظنّوا انني جميلة

286
00:13:37,646 --> 00:13:40,248
وكما تعلمين , ذكية وأشياء أخرى

287
00:13:40,249 --> 00:13:43,051
ليلة غد ؟ -
نعم -

288
00:13:43,052 --> 00:13:45,453
(آوه لا (جوي

289
00:13:45,454 --> 00:13:46,787
مطعم (ايطاليا الصغيرة) , أنتِ وأنا سنعشى

290
00:13:46,788 --> 00:13:48,956
أنا آسفة

291
00:13:48,957 --> 00:13:51,458
اسمعي , لكنت سألغي العشاء
(لكنهم أصدقاء (بيت

292
00:13:51,459 --> 00:13:52,892
وأنتِ تعلمين مدى اهمية الأصدقاء

293
00:13:52,893 --> 00:13:56,029
نعم , إن لم يكن لديك أصدقاء فلا شيء لديك

294
00:13:56,030 --> 00:13:58,332
!لاشي

295
00:13:58,333 --> 00:14:01,335
يا إلهي

296
00:14:02,671 --> 00:14:06,074
ماذا ؟ ماذا فعلتي ؟

297
00:14:06,075 --> 00:14:09,445


298
00:14:09,446 --> 00:14:12,481
أين حاجبي ؟

299
00:14:12,482 --> 00:14:16,186
هنا

300
00:14:17,188 --> 00:14:18,888


301
00:14:20,429 --> 00:14:21,596
و زفير

302
00:14:21,597 --> 00:14:24,165


303
00:14:24,913 --> 00:14:27,548
الآن , اتخذوا اماكنكم

304
00:14:27,549 --> 00:14:29,416
أين (جولييت) ؟

305
00:14:29,417 --> 00:14:31,485
نعم آنسة (تشيس) ؟

306
00:14:31,486 --> 00:14:33,254
كيف شعوركِ يا (فرانسيسكا) ؟

307
00:14:33,255 --> 00:14:34,589
وكأني أريد الاستفراغ

308
00:14:34,590 --> 00:14:36,457
هذا جيد -
هذا جيد ؟ -

309
00:14:36,458 --> 00:14:38,393
نعم , هذا يعني أنكِ خائفة

310
00:14:38,394 --> 00:14:41,696
والآن , هل تعلمين ممّا أنتِ خائفة منه ؟

311
00:14:41,697 --> 00:14:43,398
أنتِ ؟

312
00:14:43,399 --> 00:14:46,401
لا , إدراك حُلمكِ

313
00:14:46,402 --> 00:14:48,904
لأنه بذلك الحلم , الحقيقة بخصوص نفسكِ

314
00:14:48,905 --> 00:14:50,906
الآن, أريدكِ أن تغلقي عينيكِ

315
00:14:50,907 --> 00:14:52,508
وتصوّريه

316
00:14:52,509 --> 00:14:54,777
هل تستطيعين رؤيته (فرانسيسكا) ؟

317
00:14:54,778 --> 00:14:57,446
أظن ذلك

318
00:14:57,447 --> 00:14:59,315
نعم , أراه

319
00:14:59,316 --> 00:15:03,186
أنتِ واثقة , موهوبة , مالكة للمسرح

320
00:15:03,187 --> 00:15:06,122
في كل نص ٍنصر
في كل بادرة إيحاء

321
00:15:06,123 --> 00:15:11,662
أنتِ (فكتوريا تشيس) الصغيرة .. الصغرى

322
00:15:11,663 --> 00:15:13,931
أنتِ أنا

323
00:15:13,932 --> 00:15:16,167
لكن لا أريد أن أكون أنتِ

324
00:15:16,168 --> 00:15:17,802
ماذا ؟

325
00:15:17,803 --> 00:15:20,639
لا , هذا ليس حُلمي -
لكن (فرانسيسكا)...؟ -

326
00:15:20,640 --> 00:15:23,675
انظري , أنا آسفة , لكن كلنا نعلم أن هذا المكان
 سيكون أفضل بدوني

327
00:15:23,676 --> 00:15:25,410
هذه المسرحية ستكون أفضل بكثير من دوني

328
00:15:25,411 --> 00:15:28,513
يا إلهي

329
00:15:28,514 --> 00:15:29,914
يا إلهي

330
00:15:29,915 --> 00:15:32,283
شكراً آنسة (تشيس)ِ

331
00:15:32,284 --> 00:15:34,719
أرى الحقيقة بخصوص نفسي أيضاً

332
00:15:34,720 --> 00:15:36,453
وأريد أن أصرخ بها

333
00:15:36,454 --> 00:15:39,155
ليس قبل حفلة التخرج , لن تصرخ بها

334
00:15:45,028 --> 00:15:47,296
الآن من سيلعب دور (جولييت) ؟

335
00:15:47,297 --> 00:15:50,700
(وأخيراً , انه دور (زاك

336
00:15:50,701 --> 00:15:52,068
أعلم كل نصوصها

337
00:15:52,069 --> 00:15:54,804
بالإضافة , انها باروكتي

338
00:16:02,246 --> 00:16:04,514
اظن ان هنا 3 مقاعد خالية

339
00:16:04,515 --> 00:16:06,917
أنا لست مشوهة , فقط مشوهة

340
00:16:06,918 --> 00:16:09,186
الحوادث واردة

341
00:16:09,187 --> 00:16:10,921
نعم "لحوادث" واردة

342
00:16:10,922 --> 00:16:14,191
: قال أحد الحكماء 
"لايوجد هناك حوادث"

343
00:16:14,192 --> 00:16:15,559
(لقد كان ذلك (فرويد
" العالم النمساوي (سيجموند فرويد)ِ توفي عام 1939 "

344
00:16:15,560 --> 00:16:16,727
لم أعلم اسمه

345
00:16:16,728 --> 00:16:19,530
لقد كان عجوزاً صببت مشروبي عليه

346
00:16:22,901 --> 00:16:24,234
آسفة

347
00:16:24,235 --> 00:16:25,435
!الآن تعتذرين

348
00:16:25,436 --> 00:16:28,005
لقد كنت أتكلم اليهم وليس اليكِ

349
00:16:28,006 --> 00:16:29,173
آسفة

350
00:16:29,174 --> 00:16:31,175
لازلت اعنيهم

351
00:16:32,310 --> 00:16:34,178
انظري , حتى لو فعلتها عن قصد

352
00:16:34,179 --> 00:16:35,880
في مرحلة لاشعورية عميقة

353
00:16:35,881 --> 00:16:37,353
لابد وأن لدي سبب مقنع

354
00:16:37,354 --> 00:16:39,617
إذا تعترفين -
لا اعترف بشيء -

355
00:16:39,618 --> 00:16:41,286
هل انتِ فقط منزعجة سرياً

356
00:16:41,287 --> 00:16:42,487
بأن لدي عشيق

357
00:16:42,488 --> 00:16:44,722
بالطبع لا -
إذاً مالمشكلة ؟ -

358
00:16:44,723 --> 00:16:46,791
منزعجة لأنكِ تتناسين صديقاتكِ

359
00:16:46,792 --> 00:16:49,076
فقط لأن هناك رجل جديد في حياتكِ

360
00:16:49,077 --> 00:16:52,280
انها واضحة كوضوح تلك البثرة على رقبتكِ

361
00:16:53,220 --> 00:16:54,687
انها محقة

362
00:16:54,688 --> 00:16:57,490
ألم تتنهتي تلك الأيام حيث كان الرجل يأتي إلى حياتكِ

363
00:16:57,491 --> 00:17:01,094
وفجأة تغفلين عن الجميع

364
00:17:02,863 --> 00:17:03,997
أنتِ محقة

365
00:17:03,998 --> 00:17:05,632
لقد كنت أتصرف وكأنني مراهقة

366
00:17:05,633 --> 00:17:07,801
لكن للدفاع عن نفسي , آخر مرة حظيت بعشيق

367
00:17:07,802 --> 00:17:10,703
كنت مراهقة حقاً

368
00:17:10,704 --> 00:17:13,206
أنا آسفة أننا غدونا مشكلة في وجهكِ

369
00:17:13,207 --> 00:17:15,986
وأنا آسفة انني أقتلعت جزءً من وجهكِ

370
00:17:22,476 --> 00:17:25,378
حتى الآن , لم تعجبني المسرحية

371
00:17:29,041 --> 00:17:33,820
أيها القدّيس العزيز , دع الشفاه تعمل عمل الأيدي

372
00:17:35,692 --> 00:17:40,885
انهم يدعون .. ان يمنحك خشية انقلاب الإيمان إلى يأس

373
00:17:48,110 --> 00:17:52,393
القدّيسين لا يتحركون , بالرغم من انهم
منحة اهديت للمصلّين

374
00:17:53,144 --> 00:17:54,096


375
00:17:54,097 --> 00:17:58,068
إذن لا تتحركي , حتى أتمم صلاتي

376
00:18:05,844 --> 00:18:07,975


377
00:18:09,191 --> 00:18:13,154
مضحك , لأنه مقرف

378
00:18:18,158 --> 00:18:20,440


379
00:18:20,441 --> 00:18:21,552


380
00:18:21,553 --> 00:18:23,636


381
00:18:23,637 --> 00:18:26,339
لقد كان هذا رائعاً

382
00:18:26,340 --> 00:18:28,474
أفضل مسرحية لـ روميو وجوليت رأيتها في حياتي

383
00:18:28,475 --> 00:18:30,409
نعم , ضحكنا كثيراً

384
00:18:30,410 --> 00:18:34,046
شكراً لكم

385
00:18:34,047 --> 00:18:36,649
"كيلي موشلين) قالت أنها "نجاح ساحق)

386
00:18:36,650 --> 00:18:37,543
من ؟ -
واحدة بالصف العاشر -

387
00:18:37,544 --> 00:18:40,947
تكتب لمجلة المدرسة

388
00:18:40,948 --> 00:18:42,921
تبدين سعيدة جداً

389
00:18:42,922 --> 00:18:44,322
أنا متحمّسة جداً لأن أعود

390
00:18:44,323 --> 00:18:47,625
إلى المسرح الشرعي مرة أخرى

391
00:18:47,626 --> 00:18:50,328
اريد أن أعمل إعلان

392
00:18:50,329 --> 00:18:53,364
المدرسة تسأل ان كنت أريد أن أبقى

393
00:18:53,365 --> 00:18:56,601
كناصحة دراميّة وقد وافقت

394
00:18:56,602 --> 00:19:00,238
!حقاً ؟ هذا جميل

395
00:19:00,239 --> 00:19:04,242
اعتقد ان هذا ربما يكون ... رائعاً

396
00:19:04,243 --> 00:19:05,710
ماذا عن مهنتكِ ؟

397
00:19:05,711 --> 00:19:07,212
ان حصلت على عرض دور

398
00:19:07,213 --> 00:19:08,947
فأنا على الطائرة المغادرة من هنا

399
00:19:08,948 --> 00:19:12,517
"في التمثيل , نسمي هذا "قانون (مايكل كين)ِ

400
00:19:12,518 --> 00:19:13,952


401
00:19:13,953 --> 00:19:16,321
(انه (بيت

402
00:19:16,322 --> 00:19:19,924
يريدني أن أذهب لمقابلته

403
00:19:19,925 --> 00:19:21,693
لكنني سأخبره .. لا

404
00:19:21,694 --> 00:19:23,628
سأقضي الليلة مع صديقاتي

405
00:19:23,629 --> 00:19:25,029


406
00:19:25,030 --> 00:19:28,766
لأنه لا شيء في الحياة يضاهي أهمية الصداقة

407
00:19:28,767 --> 00:19:31,736
أو لأن شكلك يبدو كغريبة أطوار قبيحة

408
00:19:31,737 --> 00:19:33,871
بدون حاجبكِ

409
00:19:41,247 --> 00:19:42,814
نعم , وهذا أيضاً

410
00:19:42,815 --> 00:19:48,817
<font color=#4096d1>Translated by : abboodi-a</font>
<font color="#c8b471">abbodi-a@hotmail.com{\fad(1000,1000)}</font>

