1
00:00:00,537 --> 00:00:15,206
(هرقل: الرحلات الأسطورية)
الجزء الثالث
الحلقة 13
:ترجمة وضبط ميقات
Mr. Ahmed Samy

2
00:00:37,537 --> 00:00:40,206
أوه، لا

3
00:02:09,729 --> 00:02:11,731
هرقل)، أمسك هذا)-
لا-

4
00:02:15,168 --> 00:02:17,670
لا تفعل. أنا واحد من الشباب الطيبين

5
00:02:17,670 --> 00:02:20,573
!هل أنت كذلك حقاً؟-
(أنا (هيمنور) من (صيرنيا-

6
00:02:20,573 --> 00:02:22,575
لقد أتيت لأطلب مساعدتك

7
00:02:26,846 --> 00:02:28,848
شكراً-
على الرحب والسعة-

8
00:02:28,848 --> 00:02:31,351
إذن، ما الذي بمقدورنا فعله من أجلك؟

9
00:02:31,351 --> 00:02:34,354
إيقاف محاولة قاسية ومفجعة للقتل

10
00:02:34,854 --> 00:02:38,358
..قريتي تعيش في رعب
في خوف من وحش يعيش في الغابة

11
00:02:38,358 --> 00:02:40,360
!وحش؟-
أجل، نحن متخصصون في الوحوش-

12
00:02:40,360 --> 00:02:42,862
انتظر.إنه ليس وحشاً لزجاً. أليس كذلك؟-
لا-

13
00:02:42,862 --> 00:02:46,866
ليس لزجاً. إنه نوع من الغزلان

14
00:02:46,866 --> 00:02:49,619
غزال؟-
أنثى غزال؟-

15
00:02:49,619 --> 00:02:51,871
ماذا كان سبب تلك المشاجرة؟-
أخلاق سيئة-

16
00:02:52,372 --> 00:02:54,874
هؤلاء الفتية كانوا يريدون أن يعطيهم أصحاب الأرض طعامهم وجزية اليوم

17
00:02:54,874 --> 00:02:57,877
لقد كنت تبدو بالفعل-
كما لو أنك كنت تستمتع بوقتك
أجل. إذن ماذا؟-

18
00:02:58,378 --> 00:03:00,880
أخبرنا عن وحشك-
نعم. عن غزالتك القاتلة-

19
00:03:00,880 --> 00:03:04,384
حسناً. إنها ليست غزالة بالضبط. إنها تشبه المرأة

20
00:03:04,384 --> 00:03:07,387
!أحسنت! هذا يفسر الأمر-
تمهل-

21
00:03:07,387 --> 00:03:09,389
هل هي نصف امرأة ونصف غزالة؟

22
00:03:09,389 --> 00:03:11,391
ولها قرون وحوافر ذهبية؟

23
00:03:11,891 --> 00:03:13,643
إنه يتحدث عن الغزالة الذهبية الأخيرة

24
00:03:13,643 --> 00:03:16,980
أجل. وبدون مساعدتك سوف تنقرض هي أيضاً قريباً

25
00:03:16,980 --> 00:03:20,984
أريد إنقاذها لكني لا أعرف ماذا أفعل

26
00:03:20,984 --> 00:03:24,370
جيراني توسلوا للأمير (نيستور) كي
يأتي بالجنود والصيادين

27
00:03:24,370 --> 00:03:26,206
!(نيستور)-
هل سمعت عنه؟-

28
00:03:26,206 --> 00:03:28,708
كان لدي بعض المشاكل مع أخيه-
المرحوم أخوه-

29
00:03:28,708 --> 00:03:30,593
حسناً. إذن أنت تعرف ما الذي سأواجهه

30
00:03:30,593 --> 00:03:34,781
الغزالة لم تقاتل من قبل أبداً كل هؤلاء الخصوم
ليس لديها أمل

31
00:03:34,781 --> 00:03:37,000
سنرى

32
00:03:38,218 --> 00:03:42,722
الغرباء هنا في غابتنا المقدسة

33
00:03:42,722 --> 00:03:44,724
لقد أتوا من أجلي

34
00:03:44,724 --> 00:03:47,727
لن يخاطروا بإغضاب إله الحرب

35
00:03:47,727 --> 00:03:50,730
أنتِ ملكي وهم يعرفون ذلك

36
00:03:50,730 --> 00:03:53,233
أنا سأحميكِ لو احتجتِ لذلك

37
00:03:53,233 --> 00:03:57,737
(أنا لست خائفة أيها العظيم (آريس

38
00:03:57,737 --> 00:04:01,241
أنا مثلما صنعتني-
نعم-

39
00:04:02,242 --> 00:04:04,744
أجل، أنا قمت بعمل عظيم

40
00:04:06,246 --> 00:04:08,248
..عندما ذبح (زيوس) الغزالات الأخرى

41
00:04:08,248 --> 00:04:11,751
وقفت ضده وجعلته لا يقتلك

42
00:04:11,751 --> 00:04:13,753
وأنت جعلتني دائماً سعيداً أنني فعلت ذلك

43
00:04:13,753 --> 00:04:15,705
..ماذا تريدني أن أفعل

44
00:04:16,205 --> 00:04:18,091
بشأن الغرباء؟

45
00:04:19,275 --> 00:04:22,278
إنهم مجرد بشر. ليس لهم أي تأثير

46
00:04:23,279 --> 00:04:25,281
لكن أخي (هرقل) قادم أيضاً

47
00:04:25,281 --> 00:04:27,784
..والآن بقدومه

48
00:04:27,784 --> 00:04:30,386
ربما نحصل على بعض المرح

49
00:04:36,476 --> 00:04:39,195
حدثت هذه القصة منذ العصور السحيقة

50
00:04:39,195 --> 00:04:41,481
في زمن الخرافات والأساطير

51
00:04:41,481 --> 00:04:44,517
عندما كانت الآلهة القديمة حقيرة وقاسية

52
00:04:44,517 --> 00:04:47,120
وابتلت البشرية بالمعاناة

53
00:04:47,120 --> 00:04:50,857
رجل واحد فقط تجرأ على مواجهة قوة هذه الآلهة

54
00:04:50,857 --> 00:04:53,276
(هرقل)

55
00:04:53,276 --> 00:04:57,196
امتلك (هرقل) قوة لم ير العالم مثيلاً لها

56
00:04:57,196 --> 00:04:59,766
قوة لا تفوقها سوى قوة قلبه

57
00:04:59,766 --> 00:05:03,436
ارتحل في كل أنحاء الأرض لمحاربة
(أتباع زوجة أبيه الشريرة (هيرا

58
00:05:03,436 --> 00:05:06,506
ملكة الآلهة ذات القوة الخارقة

59
00:05:06,506 --> 00:05:08,491
لكن أينما تواجد الشر

60
00:05:08,491 --> 00:05:11,978
وأينما كان يعاني الأبرياء

61
00:05:11,978 --> 00:05:14,147
(كان هناك.. (هرقل

62
00:05:33,113 --> 00:05:38,147
:عنوان هذه الحلقة
(المواجهة)

63
00:05:39,839 --> 00:05:42,041
آريس)، يا بطل السلاح)

64
00:05:42,041 --> 00:05:44,794
يا ملك القتال

65
00:05:44,794 --> 00:05:46,796
أعطني آية

66
00:05:46,796 --> 00:05:49,165
أعطني دم الغزالة الذهبية

67
00:05:55,138 --> 00:06:00,441
آريس)؟)-
شخص مثلك يجب أن يعرف أفضل-

68
00:06:01,561 --> 00:06:02,401
!(سترايف)

69
00:06:05,064 --> 00:06:07,567
!هل يذكرك الاسم بشيء؟-
آريس) هو عمك)-

70
00:06:08,067 --> 00:06:11,070
نعم، حسناً. أنت لست غبياً كما تبدو

71
00:06:11,070 --> 00:06:13,573
لكن حينذاك ربما كنت كذلك

72
00:06:13,573 --> 00:06:21,575
أنت تريد أن يسمح لك عمي إله الحرب
!أن تحول الغزالة- كنزه الثمين- إلى كفتة

73
00:06:23,566 --> 00:06:27,070
!هل مخك في رأسك أيها الأمير (نيستور)؟

74
00:06:27,070 --> 00:06:29,522
يُقال أن دم الغزالة الذهبية يمكن أن يقتل إلهاً

75
00:06:31,524 --> 00:06:35,027
(حسناً، أنا أريد دمها كي أقتل (هرقل

76
00:06:40,533 --> 00:06:43,536
هذا بالتأكيد أتى في وقته

77
00:06:45,037 --> 00:06:49,539
لأن عمي (آريس) يحمل مشاعراً تجاه تلك الغزالة

78
00:06:49,542 --> 00:06:52,044
..لكن

79
00:06:52,044 --> 00:06:56,048
إذا هزمت (هرقل) ستحصل من عمي على مكافأة

80
00:06:56,048 --> 00:06:58,351
إذن توافقون على أن أقتل الغزالة؟

81
00:06:58,351 --> 00:07:00,470
هذا ما تقوله

82
00:07:00,470 --> 00:07:02,505
وعمك سيوافق؟

83
00:07:02,505 --> 00:07:04,240
فقط سأقول ذلك

84
00:07:05,741 --> 00:07:07,743
..لو أنك ستتعاون معنا

85
00:07:07,743 --> 00:07:09,629
كي تنتصر

86
00:07:11,447 --> 00:07:14,233
أنت تقضي على الغزالة

87
00:07:14,233 --> 00:07:16,119
(ونحن سنوصل لك رأس (هرقل

88
00:07:18,704 --> 00:07:21,991
تأكدوا أن الحبل مخفي لا يراه أحد
ضعوه فوق الأرض

89
00:07:21,991 --> 00:07:25,495
حسناً. ارفعوه الآن. احترسوا

90
00:07:25,495 --> 00:07:27,497
!ممتاز! اربطوه! أسرعوا! عظيم

91
00:07:27,497 --> 00:07:31,417
هذا هو الطريق. يبدو جيداً

92
00:07:31,417 --> 00:07:33,669
ارموا تلك العصا

93
00:07:37,957 --> 00:07:40,960
عندما نجبر الغزالة على الظهور سنجعلها تتجه إلى هذا الطريق

94
00:07:40,960 --> 00:07:43,963
أريد المنطقة كلها أن تصبح مصيدة كبيرة واحدة للموت

95
00:07:44,464 --> 00:07:48,468
..لو وصلت المعركة إلى هذا المكان
حتى الطيور في الأشجار لن تكون آمنة

96
00:07:48,468 --> 00:07:51,971
فقط تذكر.. نحن نسعى لدم الغزالة

97
00:07:51,971 --> 00:07:54,974
الذهب ليس ما نسعى إليه

98
00:07:54,974 --> 00:07:56,976
هذا دوره فيما بعد

99
00:08:00,696 --> 00:08:02,698
!هيا! هيا

100
00:08:02,698 --> 00:08:05,084
!لنذهب! لنذهب

101
00:08:20,616 --> 00:08:23,619
!لنذهب

102
00:08:27,473 --> 00:08:30,209
هل تراها؟-
نعم-

103
00:08:41,270 --> 00:08:43,272
!إنهم هواة

104
00:09:06,128 --> 00:09:08,514
إنها قريبة. أشعر بها. اذهبوا وأحضروها

105
00:09:08,514 --> 00:09:10,516
لنذهب. هيا

106
00:09:21,377 --> 00:09:23,379
أنصت

107
00:09:23,379 --> 00:09:25,881
نيستور) ما زال هناك عند الشجيرات)

108
00:09:25,881 --> 00:09:27,883
وهذا يعني أنه لم يقضي على الغزالة-
ليس بعد-

109
00:09:27,883 --> 00:09:29,885
لكن يجب أن نتحرك أسرع

110
00:09:29,885 --> 00:09:33,272
هل تعرف أننا سنغطي منطقة أكبر لو افترقنا؟-
حسناً-

111
00:09:33,940 --> 00:09:34,660
أو-أوه

112
00:09:37,743 --> 00:09:40,580
لا.. تتحرك

113
00:09:40,580 --> 00:09:43,583
!هل تمزح؟

114
00:09:45,518 --> 00:09:49,454
!هذا شيق-
!هل الأمر كذلك فعلاً؟-

115
00:09:49,455 --> 00:09:51,958
هناك سهم آخر

116
00:09:53,960 --> 00:09:55,962
والسهمان مربوطان ببعضهما

117
00:09:55,962 --> 00:09:58,464
لو نزعت واحداً سينطلق الآخر سواء تحركت أم لا

118
00:09:58,965 --> 00:10:00,967
!أوه، عظيم

119
00:10:00,967 --> 00:10:03,469
ماذا ستفعل الآن؟-
أعطني دقيقة-

120
00:10:03,469 --> 00:10:05,338
بالتأكيد. خذ وقتك

121
00:10:15,698 --> 00:10:19,201
تشبث بهذا الغصن

122
00:10:19,201 --> 00:10:21,704
هل هناك طريقة أفضل لـ..؟-
تشبث به فحسب-

123
00:10:26,192 --> 00:10:29,412
!أتمنى أن تكون مدركاً لما تفعل.. آآآآه

124
00:10:32,898 --> 00:10:34,900
كان يجب عليك التشبث-
أجل-

125
00:10:34,900 --> 00:10:36,902
هذه كانت الخطة. أليس كذلك؟

126
00:10:36,902 --> 00:10:39,405
هل ما زلت تريد أن نفترق؟-
!لا-

127
00:10:40,406 --> 00:10:42,775
سأقابلك هنا عندما تعود

128
00:11:03,095 --> 00:11:05,348
من هنا

129
00:11:14,090 --> 00:11:16,992
!ها هي الغزالة! انفخوا الأبواق

130
00:11:16,992 --> 00:11:18,961
اذهب هناك

131
00:11:33,075 --> 00:11:35,778
!احترس

132
00:11:39,248 --> 00:11:41,484
ما خطبك؟

133
00:11:41,484 --> 00:11:43,669
ابتعد عن الطريق

134
00:12:04,840 --> 00:12:06,842
أوه، لا

135
00:12:13,733 --> 00:12:16,235
ارقد ساكناً. لا تتحرك

136
00:12:28,247 --> 00:12:31,751
!نيستور)، إنه مجرد طفل)

137
00:12:42,845 --> 00:12:44,847
ما مدى سوء إصابته؟

138
00:12:44,847 --> 00:12:47,149
إنه يحتضر

139
00:12:48,150 --> 00:12:50,653
هل هو ابنك؟-
لا-

140
00:12:50,653 --> 00:12:53,656
لا أعرفه

141
00:12:53,656 --> 00:12:55,658
لكنك حزين عليه جداً

142
00:12:55,658 --> 00:12:57,560
أنت بالفعل تحزن على طفل قابلته لتوك

143
00:12:57,560 --> 00:13:01,564
إنه.. إنه بريء. لم يفعل شيئاً يستحق عليه ذلك

144
00:13:02,982 --> 00:13:05,201
..أستطيع أن أساعده

145
00:13:05,201 --> 00:13:07,853
لو سمحت لي

146
00:13:07,853 --> 00:13:11,090
أرجوكي

147
00:13:45,207 --> 00:13:47,710
لا تخف

148
00:13:47,710 --> 00:13:49,712
..أنت بخير

149
00:13:54,216 --> 00:13:56,218
من أنتِ؟

150
00:13:57,720 --> 00:13:59,722
(أنا (سيرينا

151
00:13:59,722 --> 00:14:03,726
من أنت؟-
(هرقل)-

152
00:14:08,231 --> 00:14:11,734
لماذا يكترث (هرقل) ابن ملك الآلهة (زيوس) بحياة بشري؟

153
00:14:11,734 --> 00:14:15,671
لا تخلطي بيني وبين أبي

154
00:14:15,671 --> 00:14:19,173
حياة ذلك الطفل مهمة كحياة أي إنسان بريء

155
00:14:21,310 --> 00:14:24,812
أنت لست رجلاً ثائراً عدوانياً مثلما سمعت دوماً عنك

156
00:14:25,247 --> 00:14:27,249
لا أعرف من قال لكِ ذلك

157
00:14:27,249 --> 00:14:30,736
أنا بالتأكيد لا أتصور نفسي هكذا

158
00:14:30,736 --> 00:14:32,738
كيف تتصور نفسك إذن؟

159
00:14:36,242 --> 00:14:38,244
صديق

160
00:14:40,246 --> 00:14:42,748
هنا

161
00:14:49,755 --> 00:14:53,259
!ما فعلته للصبي كان معجزة

162
00:14:53,259 --> 00:14:58,264
أنا أمتلك موهبة الشفاء

163
00:14:59,698 --> 00:15:02,568
أرجوك، لا تخبر أحداً بما رأيتني أفعله اليوم

164
00:15:02,568 --> 00:15:04,787
..لا.. أعني لو أن هذا ما تريدينه

165
00:15:04,787 --> 00:15:08,657
الناس سيأتون إلى هنا. وسيُؤذى الكثير منهم

166
00:15:08,657 --> 00:15:10,659
إنه مكان خطير

167
00:15:12,661 --> 00:15:14,663
سرك في أمان

168
00:15:15,664 --> 00:15:19,134
..أنا

169
00:15:24,640 --> 00:15:27,343
..لا يجب أن تبقي هنا. هذا المكان

170
00:15:31,347 --> 00:15:34,350
!أين يمكنني أن أجدك؟

171
00:16:13,739 --> 00:16:16,325
لا، انتظري. أنا هنا لمساعدتك

172
00:16:34,326 --> 00:16:35,828
!هنا

173
00:16:38,330 --> 00:16:40,332
ماذا حدث؟-
لقد أصابه سهم الغزالة-

174
00:16:40,833 --> 00:16:43,836
الغزالة؟-
أجل، وهو يعاني من الحمى. السهم كان مغموساً في سم-

175
00:16:43,836 --> 00:16:46,839
هذا حدث للآخرين أيضاً
لا أحد رجع منهم إلى المدينة

176
00:16:46,839 --> 00:16:50,342
لقد غطيت الجرح بالأعشاب بمجرد أن وجدته
ولكن هذا سيساعد لفترة قصيرة فقط

177
00:16:50,843 --> 00:16:52,845
هل هناك شيء آخر نستطيع فعله؟

178
00:16:52,845 --> 00:16:55,848
نعم. سأعود في أقرب وقت

179
00:16:55,848 --> 00:16:57,850
لكن.. انتظر.. ماذا سأفعل؟

180
00:16:57,850 --> 00:17:01,303
مثلما قلت.. سأعود في أقرب وقت.. اعتني به

181
00:17:01,303 --> 00:17:04,306
من الأفضل أن تسرع

182
00:17:07,059 --> 00:17:11,847
(لو ساعدت (نيستور) في قتل (هرقل
..واكتشف الآلهة الآخرون ذلك

183
00:17:11,847 --> 00:17:14,850
سينهار جبل الأوليمب كله فوق رأسي

184
00:17:14,850 --> 00:17:18,253
إذن ماذا؟

185
00:17:18,253 --> 00:17:21,256
أنت تمتلك الغزالة الذهبية
دماءها تستطيع قتل إله. هل أنا محق؟

186
00:17:21,757 --> 00:17:24,760
لا يمكنهم أن يمسوك بسوء. أنت لا تُقهر

187
00:17:24,760 --> 00:17:27,763
لم لا تتحدث كإله عادي؟

188
00:17:27,763 --> 00:17:31,266
يبدو أنه الفرق بين الجيل والآخر. هل تعرف ما أقول؟-
عادةً، لا-

189
00:17:33,769 --> 00:17:37,272
لا يمكنني استخدام دم الغزالة ضد الآلهة الأخرى

190
00:17:37,773 --> 00:17:46,782
سوف يتحدون ضدي وسأجد نفسي في مكان أسوأ بكثير من الجحيم ذاته

191
00:17:46,782 --> 00:17:50,786
أنا أمتلك أقوى سلاح لكني لا أستطيع استخدامه
(حتى ضد (هرقل

192
00:17:53,288 --> 00:17:56,792
عبقريتي اتضح أن لها عيوب لم أكتشفها من قبل

193
00:17:56,792 --> 00:17:59,294
حسناً، دعني أساعدك يا عمي

194
00:17:59,294 --> 00:18:03,799
أنت تعرف أنني أمتلك كل هذه الإمكانات دون أي فرصة لأظهرها

195
00:18:03,799 --> 00:18:06,301
دعني أقضي على (هرقل) نهائياً

196
00:18:06,802 --> 00:18:09,788
أخبرتك أنني لا أستطيع أن أشارك في عمل شيء كهذا
ما الذي تريده مني؟

197
00:18:10,255 --> 00:18:12,775
أريد مكاناً كهذا

198
00:18:12,775 --> 00:18:14,660
أريد مكافآت

199
00:18:14,660 --> 00:18:18,447
(سترايف)-
لا تقلق. لن أحاول أخذ مكانك-

200
00:18:18,447 --> 00:18:20,949
فأنا أقدر أفضالك الصغيرة عليّ

201
00:18:22,951 --> 00:18:24,953
لكني بحاجة للمزيد

202
00:18:25,454 --> 00:18:27,456
أريد السمعة

203
00:18:27,456 --> 00:18:29,341
(أريد (هرقل

204
00:18:30,092 --> 00:18:32,978
!أنت حشرة مزعجة

205
00:18:38,817 --> 00:18:41,820
لكن ربما هناك طريقة كي نقضي
..(على (هرقل) من خلال (نيستور

206
00:18:42,321 --> 00:18:45,324
دون أن تعلم الآلهة الأخرى بذلك

207
00:18:58,053 --> 00:19:00,956
(سيرينا)

208
00:19:21,727 --> 00:19:24,567
(سيرينا)

209
00:19:27,616 --> 00:19:29,568
(آريس)

210
00:19:39,878 --> 00:19:41,880
كنت أبحث عنك

211
00:19:42,381 --> 00:19:44,383
فقط كنت أتمنى ألا أجدك هنا

212
00:19:44,383 --> 00:19:48,887
(ولم لا؟ أنا أخدم في معبد (آريس

213
00:19:48,887 --> 00:19:53,391
وأنا لست خجولة من ذلك، فهو شقيقك-
تقصدين أخي غير الشقيق-

214
00:19:53,392 --> 00:19:56,895
بالتأكيد أنت تعرفين ما بيننا

215
00:19:56,895 --> 00:20:01,900
لقد أخبرني. وأنا سعيدة أن ليس كل شيء أخبرني به عنك صحيح

216
00:20:03,402 --> 00:20:05,404
(أنت لست في مكانك الطبيعي هنا يا (سيرينا

217
00:20:05,404 --> 00:20:07,406
أنت لطيفة ..وحنونة

218
00:20:07,406 --> 00:20:09,408
وتقدرين الحياة أما (آريس) فلا

219
00:20:09,408 --> 00:20:12,411
لقد قلت أنك كنت تبحث عني

220
00:20:12,411 --> 00:20:15,914
صديقي (إيولس) أصيب. أصابه سهم الغزالة

221
00:20:15,914 --> 00:20:19,418
لقد أتينا إلى هنا كي نساعدها وننقذها من (نيستور) وصياديه

222
00:20:20,919 --> 00:20:26,424
..من المحتمل أنها اعتقدت
أن (إيولس) أحد الباحثين عن ذهبها لسرقته

223
00:20:26,925 --> 00:20:29,428
تقول أنه مصاب.. ليس ميتاً؟

224
00:20:29,428 --> 00:20:33,432
لا، إنه على قيد الحياة لكن حالته تزداد سوءاً

225
00:20:33,432 --> 00:20:35,934
لا أحد أصابه سهم الغزالة نجا من قبل أبداً

226
00:20:35,934 --> 00:20:38,437
إنه بحاجة إلى موهبتك

227
00:20:38,437 --> 00:20:40,439
يمكنك إنقاذه

228
00:20:42,441 --> 00:20:44,443
لا أستطيع مساعدتك

229
00:20:44,443 --> 00:20:48,447
لا يمكنني الذهاب للقرية
عهدي لـ(آريس) يحرم عليّ ذلك

230
00:20:50,949 --> 00:20:55,454
وهل يموت إنسان بريء
!بسبب عهدك لإله متعطش للدماء؟

231
00:20:55,454 --> 00:20:59,458
أم أنني كنت مخطئاً بشأنك؟-
لا، أنت لم تخطيء بشأني-

232
00:20:59,458 --> 00:21:01,460
لكنني لا يمكنني فعل ما تطلبه

233
00:21:01,460 --> 00:21:03,462
أنا آسفة

234
00:21:58,066 --> 00:21:59,316
!انتظري

235
00:22:01,820 --> 00:22:05,324
انتظري! أنا لست هنا كي أؤذيكِ

236
00:22:11,496 --> 00:22:13,615
أحضروها. الآن

237
00:22:13,615 --> 00:22:15,617
الآن

238
00:22:23,992 --> 00:22:27,162
أحضروا الغزالة. أحضروها. هيا

239
00:22:27,162 --> 00:22:30,048
أحضروا الغزالة. اقتلوها

240
00:22:38,090 --> 00:22:40,359
أعطني هذا السيف-
لا، تمهل-

241
00:22:40,859 --> 00:22:45,364
أمسكوا بها حية-
تمهل أنت. حان وقت لحم الغزال-

242
00:22:45,364 --> 00:22:48,200
!جرب لحم الخنزير

243
00:22:50,118 --> 00:22:53,455
!أو أي لحم أبيض آخر

244
00:23:30,926 --> 00:23:34,279
أمسكوها! طاردوها! سنتعامل مع (هرقل) فيما بعد

245
00:23:34,279 --> 00:23:37,766
هذا خطأ يا (نيستور). دعها تذهب-
!أبداً-

246
00:23:37,766 --> 00:23:39,768
لقد وجدناها مرة، وسوف نجدها مجدداً

247
00:23:39,768 --> 00:23:42,771
(وعندما نفعل ذلك، سنقتلك يا (هرقل

248
00:23:56,935 --> 00:23:59,254
لقد فقدنا أثرها

249
00:24:04,259 --> 00:24:06,761
سيرينا)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

250
00:24:06,761 --> 00:24:10,015
كنت أشاهدك. لقد أنقذتها

251
00:24:10,015 --> 00:24:12,300
أجل. بالطبع فعلت ذلك

252
00:24:12,300 --> 00:24:15,670
أعني أن هذا سبب مجيئي إلى هنا
(كنت أتمنى أن تستطيع مساعدة (إيولس

253
00:24:15,670 --> 00:24:20,125
انتظر. لا تذهب. أنت لست بحاجة إليها. سأذهب معك

254
00:24:23,211 --> 00:24:25,597
لم يكن السبب هو عهدك مع (آريس). أليس كذلك؟

255
00:24:25,597 --> 00:24:27,816
أنت خائفة من الذهاب إلى القرية

256
00:24:27,816 --> 00:24:30,318
ولهذا تريدين أن تبقى موهبتك سراً

257
00:24:30,318 --> 00:24:32,821
حسناً. أنت على حق

258
00:24:32,821 --> 00:24:35,323
أنا أخاف من الناس

259
00:24:37,092 --> 00:24:40,812
إنهم خطر على أي شخص ليس مثلهم

260
00:24:43,181 --> 00:24:46,184
سوف يحل الظلام قبل وصولنا إلى القرية

261
00:24:46,184 --> 00:24:49,020
لا أحد سيراكِ

262
00:24:49,020 --> 00:24:52,524
وحتى لو رأوك، أعدك أنني سأعتني بك

263
00:25:05,854 --> 00:25:08,356
..هرقل)، إنه ما زال)

264
00:25:11,860 --> 00:25:16,364
أريد أن أحضر بعض المياه
..لو احتجتني في شيء

265
00:25:17,866 --> 00:25:19,868
ولا كلمة أنها هنا

266
00:25:20,368 --> 00:25:22,370
(حسناً يا (هرقل

267
00:26:01,309 --> 00:26:04,059
!لا

268
00:26:23,098 --> 00:26:26,101
لم أكن أعني أبداً أن أخدعك

269
00:26:28,570 --> 00:26:31,072
كنت أشك في الحقيقة

270
00:26:33,575 --> 00:26:35,577
..لقد كنتِ خائفة من المجيء إلى القرية لأن

271
00:26:36,061 --> 00:26:38,063
..لأن

272
00:26:38,063 --> 00:26:41,066
لمسة أي بشري لي تجعلني أتحول

273
00:26:42,567 --> 00:26:45,570
أصبح كما تراني الآن

274
00:26:48,073 --> 00:26:51,576
لمستك مختلفة لأن والدك إله

275
00:26:53,061 --> 00:26:55,063
ما الذي جعلك تخاطرين؟

276
00:26:55,063 --> 00:26:57,065
أن تأتي هنا لمساعدة (إيولس)؟

277
00:26:57,065 --> 00:27:01,553
كنت أشعر بألمك وخوفك من فقدانه

278
00:27:01,553 --> 00:27:04,055
وكان في مقدوري أن أساعدك

279
00:27:04,055 --> 00:27:07,058
لذلك أنا هنا

280
00:27:09,561 --> 00:27:13,431
أشعر بما لم أشعر به من قبل. أتوق إلى لمستك

281
00:27:13,431 --> 00:27:16,184
آريس) بالتأكيد لن يوافق)

282
00:27:16,184 --> 00:27:19,187
موافقته ليست شيئاً أقلق بشأنه

283
00:27:19,187 --> 00:27:24,192
لماذا أنت مستاء من ولائي له؟-
لأنني أعرفه جيداً-

284
00:27:24,192 --> 00:27:28,196
وهو سيستخدم ولاءك له من أجل غاياته

285
00:27:28,196 --> 00:27:30,699
سيؤذيكِ لو أن هذا يناسبه-
لقد دافع عني دوماً-

286
00:27:31,199 --> 00:27:33,702
أعتقد أنك قادرة على الاعتناء بنفسك

287
00:27:33,702 --> 00:27:36,204
لقد رأيتك

288
00:27:36,204 --> 00:27:40,709
كما أنني سأحميكِ

289
00:27:44,713 --> 00:27:45,713
كيف؟

290
00:27:49,217 --> 00:27:51,720
لن يمكنك البقاء معي طوال الوقت
أعني أين سأعيش؟

291
00:27:51,720 --> 00:27:56,224
لا أستطيع أن أعيش مع الناس
شخص ما سيلمسني في النهاية

292
00:27:56,224 --> 00:27:59,728
أنا مخلوقة لأعيش في الطبيعة
هذا هو المكان الذي أعيش فيه

293
00:27:59,728 --> 00:28:02,230
(أنا هنا. أنا أنتمي إلى (آريس-
لا-

294
00:28:03,732 --> 00:28:08,734
أنت لا تنتمين إلى أي شخص ما عدا نفسك

295
00:28:09,237 --> 00:28:12,741
(لقد عرفتِ شعوري تجاه فقدان (إيولس

296
00:28:14,242 --> 00:28:19,247
وتعرفين كيف سأشعر لو افترقنا

297
00:28:24,753 --> 00:28:27,756
لم أكن أتصور أنك يمكن أن تشعر بنفس شعوري

298
00:28:29,257 --> 00:28:31,259
هذا فقط سيجعل الأمور أصعب

299
00:28:33,261 --> 00:28:36,264
لن أتركك هنا

300
00:28:36,264 --> 00:28:39,768
(سأتحدث إلى (آريس-
لا، أرجوك-

301
00:28:39,768 --> 00:28:41,770
لا تزد الأمر سوءاً

302
00:28:48,777 --> 00:28:51,279
ما الذي فعلته لي؟

303
00:28:57,001 --> 00:28:59,504
!لا-
انظر! أنا أشعر بالتحسن-

304
00:28:59,504 --> 00:29:03,007
صحتي الآن جيدة-
لكنك كنت تحتضر ليلة أمس-

305
00:29:03,007 --> 00:29:05,009
لا يمكنك أن تكون بصحة جيدة

306
00:29:05,009 --> 00:29:07,512
هنا. هنا. اجلس. استرح

307
00:29:07,512 --> 00:29:10,014
هيمنور)، لا أريد أن أستريح. لا أريد أن أرقد)

308
00:29:10,515 --> 00:29:13,017
كل ما أريده هو.. أن آكل

309
00:29:14,519 --> 00:29:16,521
حسناً، كُل-
أجل-

310
00:29:16,521 --> 00:29:19,023
خذ الأمور ببساطة فحسب-
سوف أفعل-

311
00:29:21,025 --> 00:29:23,027
ربما يمكنك أن تجعله يتعقل

312
00:29:23,027 --> 00:29:26,030
!إنه بحاجة للراحة

313
00:29:27,532 --> 00:29:30,151
حسناً، أنت تبدو بصحة جيدة-
نعم، أشعر بالتحسن-

314
00:29:30,151 --> 00:29:34,155
..صحتي بخير حال.. لكن يا فتى
!هذه الأحلام غريبة حقاً

315
00:29:34,656 --> 00:29:37,659
حلمت بـ.. فتاة جميلة

316
00:29:37,660 --> 00:29:41,162
لقد رجعت إلى نزعتك الفكاهية من جديد أيضاً-
لا، لا، لا. أنا جاد-

317
00:29:41,162 --> 00:29:47,135
(إيولس)، هذا الحلم أنقذ حياتك. اسمها (سيرينا)

318
00:29:47,135 --> 00:29:51,139
حقاً؟! حسناً، في حلمي.. كانت تقترب مني

319
00:29:51,139 --> 00:29:53,141
ثم.. ثم ظهرت الغزالة من جديد

320
00:29:53,641 --> 00:29:55,143
كنت أعتقد أنها ستطلق عليّ سهماً من جديد

321
00:29:55,643 --> 00:29:57,512
ثم.. لا شيء

322
00:29:57,512 --> 00:30:01,282
نعم، حدث الكثير منذ أن تمت إصابتك

323
00:30:01,282 --> 00:30:05,668
وأنا أريد أن أعرف كل شيء عن ذلك
وأريد أن أقابل (سيرينا) كي أشكرها

324
00:30:06,020 --> 00:30:09,524
!هل تعرف.. أنها فكرة رائعة؟

325
00:30:09,524 --> 00:30:12,527
ثلاثتنا يجب أن نكون سوياً عندما أخبرك
هذا سيبسط كل الأمور

326
00:30:12,527 --> 00:30:15,530
سأمهد لـ(سيرينا) وبعدها سنقابلك هنا-
سآتي معك-

327
00:30:15,530 --> 00:30:19,534
لا. يجب أن تبقى هنا. يجب أن تستريح وتحصل على غفوة

328
00:30:20,034 --> 00:30:25,037
أجل.. لكن-
سأعود-
(هرقل)-
سأعود-

329
00:30:27,041 --> 00:30:30,291
ابق في مكانك

330
00:31:10,985 --> 00:31:14,138
آريس)، لماذا خنتني؟)

331
00:31:17,876 --> 00:31:23,381
(أنت أسرتني من أجل (نيستور
(لتعطيه حياتي كي تقضي على (هرقل

332
00:31:23,381 --> 00:31:25,316
!كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

333
00:31:25,316 --> 00:31:27,318
أنتِ أسأتِ الفهم

334
00:31:27,318 --> 00:31:29,821
هذا ليس لأسرك.. بل لحمايتك

335
00:31:30,321 --> 00:31:32,323
فـ(نيستور) كاد أن يمسكك مرة

336
00:31:32,323 --> 00:31:37,712
لقد فقدت انتباهي تلك المرة.. لن يحدث ذلك مجدداً

337
00:31:37,712 --> 00:31:41,499
اعتبري هذا ملجأ لك

338
00:31:41,499 --> 00:31:45,987
مكان كي تقفي لتفكري وتعتبري

339
00:31:45,987 --> 00:31:47,989
أفكارك مضطربة الآن

340
00:31:48,489 --> 00:31:51,993
أخشى أن خداع (هرقل) أغشى بصيرتك

341
00:31:51,993 --> 00:31:54,913
إنه رجل حنون ولطيف

342
00:31:55,413 --> 00:32:00,301
إنه يهتم بأمري وأنا أهتم بأمره
لكن هذا لا يفسد ولائي لك

343
00:32:00,301 --> 00:32:04,472
ما زال نصفك البشري مضللاً

344
00:32:04,472 --> 00:32:06,674
!هل تكرهه لهذه الدرجة؟

345
00:32:06,674 --> 00:32:09,394
!أكره أخي؟

346
00:32:10,395 --> 00:32:11,145
لا

347
00:32:13,398 --> 00:32:17,402
أنا أحمل نحوه الكثير من العاطفة

348
00:32:17,402 --> 00:32:21,904
هو دائماً يشعر بالغيرة لأنني إله كامل بينما هو نصف إله

349
00:32:22,373 --> 00:32:25,126
لكني أحب أن أذكرك ماذا تكونين

350
00:32:25,126 --> 00:32:26,928
وأنك ملكي

351
00:32:53,438 --> 00:32:54,238
(سيرينا)

352
00:32:57,442 --> 00:32:58,692
(آريس)

353
00:32:59,944 --> 00:33:02,947
لا تقلقي. سأخرجك من هنا

354
00:33:02,947 --> 00:33:04,949
!احترس

355
00:33:25,703 --> 00:33:27,205
شكراً لك

356
00:33:28,706 --> 00:33:32,210
!شي ما غير صحيح! هذا كان سهلاً جداً

357
00:33:32,210 --> 00:33:35,713
سهل جداً بالنسبة لك.. ربما

358
00:33:36,714 --> 00:33:40,218
دعينا نذهب لنتحدث مع أخي-
لا يا (هرقل). تمهل-

359
00:33:42,220 --> 00:33:47,225
انظر. (آريس) منزعج بشأننا
إنه لا يقصد أن يؤذيني

360
00:33:47,225 --> 00:33:50,228
حاول أن تنظر إلى ما فعله
وحاول أن تتفهم لماذا فعل ذلك

361
00:33:50,228 --> 00:33:53,731
أنا أفهمه.. تماماً

362
00:34:05,276 --> 00:34:07,779
دم الغزالة

363
00:34:11,282 --> 00:34:13,785
الوداع يا أخي

364
00:34:21,859 --> 00:34:26,230
(لقد قمت بشن حملات من (كريت) إلى (مقدونيا
وكلها كانت حملات ناجحة

365
00:34:26,230 --> 00:34:29,617
لقد نهبت المدن في كل مكان

366
00:34:29,617 --> 00:34:32,620
أنا الذي سببت الفزع في (هيلسبونت).. لقد كنت متوحشاًَ

367
00:34:33,121 --> 00:34:35,623
وسوف تفعل أكثر من ذلك

368
00:34:35,623 --> 00:34:38,126
الغزالة كانت ببساطة خصماً أقوى منك

369
00:34:38,626 --> 00:34:40,628
فبالرغم من كل شيء، أنا الذي علمتها

370
00:34:40,628 --> 00:34:43,131
نعم، نعم. هذه نقطة جيدة

371
00:34:43,131 --> 00:34:46,634
هناك نقطة تحدثت بشأنها إلى واحد من نوابي أمس

372
00:34:47,635 --> 00:34:49,637
بشأن ماذا؟

373
00:34:51,639 --> 00:34:56,144
..حسناً، بالإضافة إلى سماحك لنا بالقضاء على الغزالة

374
00:34:57,645 --> 00:35:02,650
ما نحتاجه هو عبقريتك-
!أوه-

375
00:35:04,652 --> 00:35:06,654
مواهبك

376
00:35:13,161 --> 00:35:15,163
نحتاج إلى مساعدتك

377
00:35:18,666 --> 00:35:22,170
أنت على حق. ستحصل عليها

378
00:35:23,671 --> 00:35:27,175
قم بعمل سهام من هذه الأشواك

379
00:35:27,175 --> 00:35:31,679
(إنها مغطاة بدم الغزالة ويمكنها قتل (هرقل

380
00:35:32,680 --> 00:35:37,185
(سمعاً وطاعة أيها العظيم (آريس

381
00:35:37,185 --> 00:35:40,188
كما أنني أستطيع أن أخبرك أين تجده

382
00:35:42,190 --> 00:35:44,192
سوف يذهب إلى معبدي

383
00:35:45,676 --> 00:35:48,179
..حتى لو كان (آريس) مسئولاً عما حدث

384
00:35:48,679 --> 00:35:51,182
لماذا يفعلها؟-
كي يقضي عليّ-

385
00:35:51,182 --> 00:35:54,185
عقليته العسكرية.. الغاية تبرر الوسيلة

386
00:35:54,185 --> 00:35:56,687
..على الرغم من معرفته بلقائنا
!وكيف نشعر تجاه بعضنا البعض؟

387
00:35:56,687 --> 00:35:58,689
إنه يعتمد على ذلك

388
00:36:00,691 --> 00:36:02,193
ويعتمد على ولائك له

389
00:36:02,693 --> 00:36:05,696
إنه يستغلك كي يأتي بي إلى هنا
وكي يأتي بـ(نيستور) إلى هنا

390
00:36:05,696 --> 00:36:11,068
حسناً، أعتقد أن هذا جميل آخر أدين له به-
!معذرة؟-

391
00:36:12,854 --> 00:36:16,858
..فقد كان سبباً في لقائي بشخص

392
00:36:17,859 --> 00:36:19,861
يستطيع لمسي

393
00:36:29,370 --> 00:36:31,739
وأنا أيضاً

394
00:36:33,958 --> 00:36:35,459
..نحن الاثنان ننتمي لعالمين

395
00:36:35,960 --> 00:36:38,696
لا ينتميان لعالم الآلهة أو عالم البشر

396
00:36:41,682 --> 00:36:46,571
وأنا أعتبر (آريس) سبب لقائنا

397
00:36:51,525 --> 00:36:53,477
(هرقل)

398
00:36:53,477 --> 00:36:55,980
(إنه (إيولس

399
00:36:56,981 --> 00:36:57,821
(إيولس)

400
00:36:59,483 --> 00:37:02,486
لقد كان يريد.. مقابلتك

401
00:37:02,486 --> 00:37:05,990
!إنها سريعة جداً

402
00:37:06,490 --> 00:37:07,992
لقد سئمت من الانتظار

403
00:37:08,492 --> 00:37:11,996
هل صادفك حظاً؟-
بعض الحظ. كيف تشعر؟-

404
00:37:12,496 --> 00:37:14,498
أنا في خير حال. ماذا تعني ببعض الحظ؟

405
00:37:14,999 --> 00:37:18,002
أعني أنني أريد أن أخبرك بشيء

406
00:37:19,002 --> 00:37:20,503
عن الغزالة

407
00:37:20,504 --> 00:37:22,506
ربما تستطيع صديقتك (سيرينا) أن
تساعدنا في الإمساك بها

408
00:37:22,506 --> 00:37:25,509
حسناً

409
00:37:25,509 --> 00:37:29,513
هل فاتني شيء ما هنا؟
نحن ما زلنا نريد الإمساك بالغزالة. أليس كذلك؟

410
00:37:29,513 --> 00:37:33,517
لم يعد الأمر بهذه البساطة

411
00:37:33,517 --> 00:37:36,520
أنت لم تنس ما يخطط له (نيستور). أليس كذلك؟

412
00:37:36,520 --> 00:37:38,522
بشأنك وبشأن الغزالة

413
00:37:38,522 --> 00:37:40,891
نيستور) ليس المشكلة)-
!حقاً؟-

414
00:37:41,392 --> 00:37:43,394
آريس) هو المشكلة وأنا أعرف كيف أجده)

415
00:37:43,394 --> 00:37:46,314
!آريس)..عظيم)

416
00:37:46,314 --> 00:37:48,316
هرقل)، تمهل)

417
00:37:48,316 --> 00:37:51,585
!لا أفهم! ما علاقة (آريس) بالغزالة؟

418
00:37:51,585 --> 00:37:54,088
!ماذا يدور بالضبط؟

419
00:37:54,088 --> 00:37:56,090
حسناً

420
00:37:56,090 --> 00:38:00,094
..(سيرينا)

421
00:38:00,094 --> 00:38:02,630
هل من الممكن أن أخبرك لاحقاً؟-
نعم-

422
00:39:34,939 --> 00:39:37,508
!ذراعي

423
00:39:39,510 --> 00:39:41,245
!لا أستطيع

424
00:39:41,245 --> 00:39:45,499
(لا تطلقوا السهام! أنا من سيقتل (هرقل

425
00:39:47,685 --> 00:39:50,788
(أزيدوا الضغط على (هرقل

426
00:40:15,062 --> 00:40:17,948
!أيها الأمير (نيستور)! إنها الغزالة

427
00:40:24,572 --> 00:40:28,492
!(الغزالة حية! وتساعد (هرقل

428
00:40:30,194 --> 00:40:32,363
!(لقد خدعك (آريس

429
00:40:32,363 --> 00:40:36,967
عد إلى بيتك-
خطة جيدة-

430
00:40:36,967 --> 00:40:39,670
أنقذ نفسك.. لو أنك تستطيع

431
00:40:39,670 --> 00:40:41,572
(نيستور)

432
00:40:45,109 --> 00:40:47,111
!انسحبوا

433
00:40:53,567 --> 00:40:55,569
(نيستور)

434
00:41:40,965 --> 00:41:42,967
إذن ستغادر قريباً؟

435
00:41:42,967 --> 00:41:45,970
لا، ليس الآن.. (إيولس) بحاجة لبعض الوقت

436
00:41:51,475 --> 00:41:53,978
هذا ليس صحيحاً

437
00:41:54,486 --> 00:41:58,488
إيولس) بخير)

437
00:42:02,486 --> 00:42:04,488
لكنني لا أريد أن أتركك

438
00:42:12,746 --> 00:42:15,583
!أنت الهواء الذي أتنفسه

439
00:42:18,352 --> 00:42:21,355
عرفتك لفترة قصيرة

440
00:42:21,355 --> 00:42:23,357
لكني عرفتك جيداً

441
00:42:25,859 --> 00:42:27,861
أنا أيضاً

442
00:42:28,862 --> 00:42:31,365
..لكن بكل ذلك الذي يمكن أن يفرق بيننا

443
00:42:32,866 --> 00:42:34,735
هل يمكننا أن نكون سوياً؟

444
00:42:36,537 --> 00:42:39,039
نحن نحمل نفس المشاعر لبعضنا البعض

445
00:42:39,540 --> 00:42:41,542
هذا هو المهم

446
00:42:41,542 --> 00:42:43,544
وليس الاختلافات بيني وبينك

447
00:42:59,260 --> 00:43:01,262
لقد انتصر

448
00:43:01,262 --> 00:43:03,264
فرصتي الذهبية.. ضاعت

449
00:43:03,764 --> 00:43:05,766
كان يمكنني أن أشارك 

450
00:43:05,766 --> 00:43:08,269
لا تكن ضيق الأفق

451
00:43:09,770 --> 00:43:12,773
الأمور تسير كما خططت لها بالضبط

452
00:43:13,770 --> 00:43:16,773
البقية في الحلقة القادمة

453
00:43:16,774 --> 00:43:20,773
:تمت الترجمة وضبط الميقات بواسطة
Mr. Ahmed Samy

إلى اللقاء في الحلقة القادمة

454
00:43:20,774 --> 00:44:22,773
:راسلوني عبر مواقعي الشخصية
www.English2fun.com
or
www.CaptainMajed.com

