1
00:00:27,838 --> 00:00:31,340
كان (بايرن) يبدو هكَذا
حينما لا يستطيع إختراق شيء

2
00:00:32,910 --> 00:00:34,610
الإسترخاء يساعد دائماً

3
00:00:34,678 --> 00:00:35,845
(معذِرةً يا (جوون

4
00:00:35,846 --> 00:00:38,083
انا لست في مزاجٍ
مناسبٍ للإستِرخاء

5
00:00:38,084 --> 00:00:40,083
حتى وإن كان
لديك زائر جميل للغاية؟

6
00:00:44,288 --> 00:00:45,454
(اليكس)

7
00:00:52,996 --> 00:00:54,630
وصلتني رسالتك

8
00:00:54,698 --> 00:00:56,399
وها قد اتيت

9
00:00:56,466 --> 00:01:00,102
ماذا تريد يا (نيل)؟ -
أُريد صندوق الموسيقى -

10
00:01:00,170 --> 00:01:02,638
أظن أنه لديك
...مشكلة في ذاكِرتِك

11
00:01:02,706 --> 00:01:04,941
لأني قد قلتُ بأنه طالما أنت
،تعمل لحساب المباحث الفيدرالية

12
00:01:05,008 --> 00:01:06,642
فلن أخبِرك بمكانِه

13
00:01:06,710 --> 00:01:08,511
لا زلت تعمل لحسابهم ،اليس كذلك؟

14
00:01:08,579 --> 00:01:10,079
إذاً فلا يوجد ما نتكلم بشأنِه

15
00:01:12,482 --> 00:01:14,383
سأجعل ذلك يستحق وقتِك

16
00:01:14,451 --> 00:01:16,152
أنتِ تحتاجينني للحصول عليه -
لا ،لا أحتاجك -

17
00:01:16,219 --> 00:01:17,753
فإذاً لم تحصلين عليه حتى الآن؟

18
00:01:17,821 --> 00:01:19,855
سأسرقه وأعطيهِ لكِ

19
00:01:19,923 --> 00:01:21,791
بهذِه البساطة؟ -
بهذِه البساطة -

20
00:01:21,858 --> 00:01:23,826
،انا لا أصدقك
ستسلمه لي بهذِه البساطه؟

21
00:01:23,894 --> 00:01:24,994
...اجل

22
00:01:25,062 --> 00:01:26,662
حينما أنتهي منه

23
00:01:29,132 --> 00:01:30,866
علمتُ بأن هناك شرطاً

24
00:01:33,604 --> 00:01:34,804
ماذا يجول بخاطِرك؟

25
00:01:34,871 --> 00:01:38,040
ستحصِلين على الصندوق في
نهاية الأمر ، هذا هو عرضي

26
00:01:38,108 --> 00:01:39,442
حسناً

27
00:01:39,509 --> 00:01:41,777
إن وجدتَ طريقة لنزع سوار التتبع

28
00:01:41,845 --> 00:01:44,780
أنا لا أردتيه كحُلي

29
00:01:44,848 --> 00:01:46,882
،حسناً ، حينما يحين الوقت

30
00:01:46,950 --> 00:01:50,553
علي أن أعلم بمقدِرتك
على التخلص من متتبعيك

31
00:01:50,621 --> 00:01:52,154
وإلا فستكون عائق

32
00:01:52,222 --> 00:01:54,023
سأعودُ اليكَ غداً في السادسة

33
00:01:54,091 --> 00:01:59,595
،تخلص من الجوهره التي في ساقِك
وستحصل على ما تريده

34
00:02:10,107 --> 00:02:11,907
كان من المفترض أن
تصِل قبل عشرين دقيقه

35
00:02:11,975 --> 00:02:13,109
أين كنت؟

36
00:02:13,176 --> 00:02:14,377
لنبدأ منذُ الصباح

37
00:02:14,444 --> 00:02:16,278
لن يتكرر ذلك

38
00:02:18,148 --> 00:02:19,448
شكراً لك

39
00:02:25,555 --> 00:02:28,257
من هذِه؟ -
(كيمبيرلي رايس) -

40
00:02:28,325 --> 00:02:29,892
نجمة صاعدة في المكتب

41
00:02:29,960 --> 00:02:31,327
انت لست معجباً بها

42
00:02:31,395 --> 00:02:34,363
لا.إنها تعمل في قضايا
الخطف والأشخاص المفقودين

43
00:02:34,431 --> 00:02:37,500
ماذا تفعل عند "ذوي الياقات البيضاء"؟ -
إنها هنا لرؤيتك -

44
00:02:37,567 --> 00:02:39,468
،مهما كان ما فعلته
فلدي دليل باني لم أفعله

45
00:02:39,536 --> 00:02:41,003
ها قد بدأنا

46
00:02:41,071 --> 00:02:44,206
لقد حصلنا على إشارة الحضور بالإصبع -
إشارة مزدوجة -

47
00:02:44,274 --> 00:02:47,109
لا بد بأن هذا جدي

48
00:02:47,177 --> 00:02:49,745
(رايس) -
(بيرك) -

49
00:02:49,813 --> 00:02:52,381
<i>ولا بد بأنك (نيل كافري)؟</i>

50
00:02:52,449 --> 00:02:53,949
(العميلة (كيمبلي رايس

51
00:02:54,017 --> 00:02:56,118
لقد سمعتُ أشياء
جميلة عنكِ للتو

52
00:02:56,186 --> 00:02:57,953
لندخل في الموضوع

53
00:02:58,021 --> 00:02:59,622
لدينا حالة إختطاف لطلب الفدية

54
00:02:59,690 --> 00:03:00,923
(الرهينة تدعى (لندسي غليس

55
00:03:00,991 --> 00:03:02,792
خطفت الليلة الماضية
خلال عملية إقتحام للمنزِل

56
00:03:02,859 --> 00:03:04,427
(إنها إبنة (ستوريت غليس

57
00:03:04,494 --> 00:03:06,796
الذي يشغل منصب الرئيس
،التنفيذي لشركة المحيط الأطلسي

58
00:03:06,863 --> 00:03:09,632
الشركة التي إتهمتك
بتهمة تزوير السندات

59
00:03:09,700 --> 00:03:11,400
وما شأني بعملية الخطف؟

60
00:03:11,468 --> 00:03:16,305
لديك ماضىٍ مشترك مع المشتبه به -
(رايان ويلكس) -

61
00:03:16,373 --> 00:03:20,710
(أتعرفه؟ -(نيل -
اجل ،اجل -

62
00:03:20,777 --> 00:03:22,578
إنه يدير عصابته الأجرامية

63
00:03:22,646 --> 00:03:25,147
إنهم يقومون بكل شيء من
سرقة السيارات حتى الإبتزاز

64
00:03:25,215 --> 00:03:26,415
وقد كنتَ تعمل معه

65
00:03:26,483 --> 00:03:27,817
هذِه إشاعة -
(نيل) -

66
00:03:27,884 --> 00:03:32,054
ربما حاولنا أن نعمل سوية ذات
مرة ، ولكن اساليبنا لم تتفِق

67
00:03:32,122 --> 00:03:33,723
ما الذي يجعلِكِ تظنينَ
بأن (ويلكس) إختطف الفتاة؟

68
00:03:34,122 --> 00:03:35,723
إشارة وصلتنا برؤية
ويلكس) في البلدة)

69
00:03:35,892 --> 00:03:39,428
وقد وجدنا اثارا لمادة صلصال
لدِنة على القفل في مسرح الجريمة

70
00:03:39,496 --> 00:03:42,098
قام أحدهم بإستنساخ المفتاح -
(اجل ، إنها طريقة عمل (ويلكس -

71
00:03:42,165 --> 00:03:46,268
(ولذا نحتاجُ (نيل -
(نيل) -

72
00:03:46,336 --> 00:03:49,337
يحب (ستيوارت غليس) تناول غداؤه
في مطعم "لارينزو" كل يومِ خميس

73
00:03:49,906 --> 00:03:50,840
على الأقل ،إعتادَ ذلِك

74
00:03:52,142 --> 00:03:53,776
لا يوجد سوى نادِل واحِد هناك

75
00:03:53,844 --> 00:03:55,578
يسهل عليك أن
تحصل على المفتاح

76
00:03:55,645 --> 00:03:57,747
لو اراد (ويلكس) أن يقتحِمَ منزل
ستيورات) لكانَ بدأ عملِه من المطعم)

77
00:03:57,814 --> 00:04:01,550
سأتحقق من اشرِطة المراقبة -
هذا جيد. هذا جيد -

78
00:04:01,618 --> 00:04:03,686
وأرغبُ بإقتراض
كافري) لما بقي من قضيتي)

79
00:04:03,754 --> 00:04:05,855
إن كان (ويلكس) من قام بهذا
الأمر ألا تعتقدين بأن من الخطر

80
00:04:05,922 --> 00:04:07,356
وضع (كافري) في طريقه؟

81
00:04:07,424 --> 00:04:09,425
(لقد أثبتَ (كافري
قدرته على الإعتناء بنفسِه

82
00:04:10,460 --> 00:04:13,329
،(فلتبدأ فوراً يا (نيل
(قم بتقديم تقريرك للعميلة (رايس

83
00:04:13,396 --> 00:04:14,530
حسناً ، رائع

84
00:04:14,598 --> 00:04:15,931
حسناً بما اننا اصبحنا
على نفس الصفحة

85
00:04:15,999 --> 00:04:17,333
لنبدأ بأمر سهل

86
00:04:17,400 --> 00:04:24,874
متى كانت آخر مرة التقيت ب(ويلكس)؟ -
ربما عندما حاول قتلي -

87
00:04:26,880 --> 00:04:29,850
"White Collar"
"Season 1 Episode 13"
"رجل المواجَهة"

88
00:04:29,900 --> 00:04:33,200
"Translated By:Mo'athS:(معاذ سماره)"
"WwW.TaLaKeK.CoM"
"moath_samara@live.com"

89
00:04:33,201 --> 00:04:40,201
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
20/07/2010
</font>


90
00:04:42,770 --> 00:04:45,805
لقد سحبنا اشرطة
"المراقبة لمطعم "لارينزو

91
00:04:45,873 --> 00:04:47,941
لقد حصلنا على هوية
مؤكدة ل (ويلكس)،عمل جيد

92
00:04:48,008 --> 00:04:49,275
شكرا

93
00:04:49,343 --> 00:04:50,977
أهناك ما يضايقك؟

94
00:04:51,045 --> 00:04:53,746
لا ،إنها فقط آخر
،(مرة شاهدت فيها (غليس

95
00:04:53,814 --> 00:04:55,682
كان على مقعد
،الشهود في محاكمتي

96
00:04:55,749 --> 00:04:58,685
يشرح لما كنت قادراً على
هزيمة شركاته هزيمة ساحقة

97
00:05:00,154 --> 00:05:02,655
أنا متأكد بأن ذلِك لم
يعمل تساؤلات حول سمعتِه

98
00:05:02,723 --> 00:05:04,491
لقد فقد هذا الرجل إبنته ، حسناً؟

99
00:05:04,558 --> 00:05:06,559
اتريده أن يسامحك؟
ساعد في إعادة إبنته إليه

100
00:05:11,665 --> 00:05:14,567
(لقد مر وقتٌُ طويلٌ يا سيد (كافري

101
00:05:14,635 --> 00:05:16,169
...(أريدك أن تعرف يا سيد (غليس

102
00:05:16,237 --> 00:05:18,638
العميلة(رايس) تعتقد أن بوسعك
(إيجاد الأشخاص الذين خطفو (لندسي

103
00:05:19,840 --> 00:05:21,808
وهذا كافٍ بالنسبة لي

104
00:05:21,876 --> 00:05:25,745
...ايمكنك أن
تخبرنا بما حصل مرة أخرى؟

105
00:05:25,813 --> 00:05:28,781
لقد عدت للمنزل من المكتب

106
00:05:28,849 --> 00:05:32,585
(كل شيء في غرفة (لندسي
كان مقلوبا رأساً على عقب

107
00:05:34,488 --> 00:05:37,323
،كانت قد إختفت
وبعدها إتصل بي المُختَطِف

108
00:05:37,391 --> 00:05:39,425
أخبرتهُ أني أريد
دليلاً على أنها بخير

109
00:05:39,493 --> 00:05:40,827
هذا ما حصل

110
00:05:40,895 --> 00:05:42,862
هل أخبرك كيف تتصِل به؟

111
00:05:42,930 --> 00:05:44,430
...لا ، هو

112
00:05:44,498 --> 00:05:47,333
أغلق الهاتف من
دون أن يخبركَ بطلباتِه؟

113
00:05:47,401 --> 00:05:49,636
أتعذرنا للحظة؟

114
00:05:49,703 --> 00:05:51,871
أيمكنني ان أكلِمك يا (نيل)،من فضلِك؟

115
00:05:56,810 --> 00:05:59,712
ماذا كان هاذا؟ -
اسف ماذا؟ -

116
00:05:59,780 --> 00:06:01,283
،ذكرني مرة أخرى
كم مقدار التدريب الذي

117
00:06:01,284 --> 00:06:03,283
حصلت عليه في مقابلة
أهالي ضحايا الإختطاف

118
00:06:03,350 --> 00:06:05,351
أنتِ أحضرتني لهنا -
للإستشارة -

119
00:06:05,419 --> 00:06:07,186
وليس لقيادة
الحديث مع شاهدي

120
00:06:07,254 --> 00:06:08,488
<i>شاهدِك؟</i>

121
00:06:08,556 --> 00:06:10,256
انا اسف ، ظننتنا في نفس الفريق

122
00:06:10,324 --> 00:06:12,892
دعني أُوضِح لك شي هنا والآن

123
00:06:12,960 --> 00:06:16,162
أنتَ "اداة في حزامي" ،أتفهم ذلِك؟

124
00:06:16,230 --> 00:06:17,430
اداة في حزامك" ،فهمت"

125
00:06:17,498 --> 00:06:21,501
سوف تستمع وتراقب ، وإن
طلبت منك فِعل شي فإفعله

126
00:06:21,569 --> 00:06:23,202
إن سألتُكَ سؤالا ، فجاوبه

127
00:06:23,270 --> 00:06:25,738
وماذا إن كان لدي سؤال؟ -
تقوم بالسؤال عن طريقي -

128
00:06:25,806 --> 00:06:28,508
ولكن لا تقم ، وتحت
أية ظروف بإستجواب شاهدي

129
00:06:28,576 --> 00:06:30,877
حسنا ، يبدو إتفاقاً رائعا

130
00:06:30,945 --> 00:06:33,746
ولكني أظنُ انهُ سيكون من
الأفضل لو عاملتيني كشريك

131
00:06:33,814 --> 00:06:35,281
(اترين ، كما نفعلُ انا و (بيتر

132
00:06:35,349 --> 00:06:37,183
لا يهمني كيف
(تفعلها أنت و (بيتر

133
00:06:37,251 --> 00:06:39,052
يهمني كيف تفعلها
(أنتَ والعميلة (رايس

134
00:06:39,119 --> 00:06:40,453
أريدُ المساعدة فقط
في العثور على إبنتِه

135
00:06:40,521 --> 00:06:41,554
أتريد المساعدة؟

136
00:06:41,622 --> 00:06:44,424
حسنا ، إذاً أيقي فمكَ
مغلقا ما لم أطلب منكَ فتحِه

137
00:06:44,491 --> 00:06:45,959
حسنا؟

138
00:06:49,496 --> 00:06:50,463
ماذا؟

139
00:06:50,531 --> 00:06:53,166
أطلب الإذن لي بالكلام؟ -
ماذا؟ -

140
00:06:53,233 --> 00:06:56,069
أنتِ لم تجدِ أي بصمة،
ل(ويلكس) حول المنزل ،اليس كذلِك؟

141
00:06:56,136 --> 00:06:59,305
أترين ،إنهُ يحب إستخدام مواد
من الموقِع المستهدف لتغطية آثارِه

142
00:06:59,373 --> 00:07:01,474
لم لا تتحققين من القفازات
المطاطية تحت بالوعة المطبخ؟

143
00:07:01,542 --> 00:07:04,811
الديك أية أفكار مبدعة
أخرى تدور في رأسِك؟

144
00:07:04,878 --> 00:07:06,145
لا ، أعتقد أن هذهِ هي حتى الآن

145
00:07:06,213 --> 00:07:07,981
جيد ، إذاً إذهب
وإنتظِر في السيارة

146
00:07:12,720 --> 00:07:15,321
لذا فقد أخبرته أنه إن كان لديه
،عدد الزوار الكبير هذا في المعرض

147
00:07:15,389 --> 00:07:16,889
فعليه أن يفعل
شيئا بشأن مكيف الهواء

148
00:07:16,957 --> 00:07:18,224
بالطبعِ ،لم يفعل

149
00:07:18,292 --> 00:07:20,393
،وبحلول الساعة العاشرة
كانت الحرارة كالساونا هناك

150
00:07:21,862 --> 00:07:25,298
لذا فقد قلتُ لهُ بأني سأمضي
الليلة معه مقابل مليون دولار

151
00:07:25,366 --> 00:07:27,333
كان علي أن أناقش
الأمر مع زوجي اولاً

152
00:07:27,401 --> 00:07:30,003
ولكن ، يا عزيزي إنها
مليون دولار ،فما رأيك؟

153
00:07:30,070 --> 00:07:31,638
...أعتقِد

154
00:07:31,705 --> 00:07:33,006
أعتقِد بأن ذلِك رائع

155
00:07:34,008 --> 00:07:36,442
،لا أعتقِد بأن ذلِك رائع
ماذا...ماذا سألتيني؟.

156
00:07:36,510 --> 00:07:38,344
،حسنا ،إعترف بذلك
(أنت قلق بشأن (نيل

157
00:07:38,412 --> 00:07:40,680
(لا ،أنا لست قلقاً بشأن (نيل

158
00:07:40,748 --> 00:07:46,219
لنقم ب...لنقم بتناول غداء هاديء
ولطيف من دون التحدث بشأنه ،حسناً

159
00:07:47,521 --> 00:07:49,288
هذا لحم جيد

160
00:07:49,356 --> 00:07:52,892
ما المشكلة؟ -
هناك شيء يبدو خاطئا في هذه القضية -

161
00:07:52,960 --> 00:07:54,093
(انا لا اثقُ ب (رايس

162
00:07:54,161 --> 00:07:55,161
رايس)؟)

163
00:07:55,229 --> 00:07:56,496
(كيمبرلي رايس)

164
00:07:56,563 --> 00:07:59,365
إنها محققة من شُعبة أخرى

165
00:07:59,433 --> 00:08:00,833
إنها من تدير (نيل) في هذه القضية

166
00:08:00,901 --> 00:08:04,203
حسنا يا عزيزي إن كنت قلقُ
بشأنِها فإذهب وتحقق مما يفعلونه

167
00:08:04,271 --> 00:08:07,340
حقا ، من السيء أن تقتحِم ساحة
الجريمة التي يعمل عليها محقق آخر

168
00:08:07,408 --> 00:08:08,608
هذا لم يمنعكَ سابقاً

169
00:08:21,889 --> 00:08:23,022
!(بيتر)

170
00:08:23,090 --> 00:08:25,291
لم أتوقَع رؤيتك هنا

171
00:08:25,359 --> 00:08:28,061
كانت لدي قضية في الحي
المجاوِر ففكرتُ أمر عليكُم هنا

172
00:08:29,329 --> 00:08:32,965
أنا متأثِر ،لا يمكنكَ
تحمُل البقاء بعيداً عني

173
00:08:34,702 --> 00:08:37,070
اذاً فهذا ليس له عِلاقة
(بالتدخُل مِن وراء (رايس

174
00:08:37,137 --> 00:08:38,204
لا ،لا تفكِر بذلِك

175
00:08:38,272 --> 00:08:39,939
كيف يجري الأمر مع (رايس)؟

176
00:08:40,007 --> 00:08:42,008
ارى بأنها جعلتك
تقوم برعاية السيارة

177
00:08:42,076 --> 00:08:44,577
"إنها تدعوني ب "اداة في حزامِها

178
00:08:44,645 --> 00:08:47,647
ارى بأنكَ بدأتَ
تفتقِد للعمل معي الآن

179
00:08:47,715 --> 00:08:52,652
لا ،لا ،ولكن
يمكنني أن أحرِك ساقي

180
00:08:53,754 --> 00:08:54,787
شكراً لك

181
00:08:57,057 --> 00:09:01,027
،بينما نحن هنا وانت تحرِك ساقيك
لن يضرنا أن نلقي نظرة بالجوار

182
00:09:01,095 --> 00:09:02,261
لا

183
00:09:02,329 --> 00:09:04,063
(أنت تعرف إسلوب (ويلكس

184
00:09:04,131 --> 00:09:07,233
كيف كان سيقوم بعملية كهذِه؟ -
إقتِحام منزِل -

185
00:09:07,301 --> 00:09:10,069
،نظرياً ،سيكون لديه سائق
رجل قويٌ ومتيقِظ

186
00:09:10,137 --> 00:09:12,772
لن يثِق (ويلكس) بأي
شخص آخر لِخطف الفتاة

187
00:09:12,840 --> 00:09:14,207
سيقوم بذلِك بنفسِه

188
00:09:14,274 --> 00:09:16,809
،اذا ، فهو رجلٌ قوي
هذا مثير للإعجاب

189
00:09:16,877 --> 00:09:19,812
هذا سيجعل السائق
يبقى في الخارِج

190
00:09:19,880 --> 00:09:21,614
الان ، أين أفضل نقطة للمراقبة؟

191
00:09:21,682 --> 00:09:24,984
خطوط الرؤية
واضحه من هناك و هناك

192
00:09:25,052 --> 00:09:26,419
حتى يمكنِك الحصول
على أفضل تغطية للحديقة

193
00:09:26,487 --> 00:09:27,720
اجل ، ولكِن الزقاق يمنحك الرؤية

194
00:09:27,788 --> 00:09:29,455
على جانبي الشارع وعلى التقاطع

195
00:09:29,523 --> 00:09:30,356
لنذهب لهناك

196
00:09:34,328 --> 00:09:36,662
اجل ، لقد كان أحدهم هنا

197
00:09:36,730 --> 00:09:39,065
بالنظر في كلا الإتجاهين

198
00:09:39,133 --> 00:09:40,833
تتأكد بأن المكآن خالي

199
00:09:48,208 --> 00:09:50,009
كعبُ فاتورة مِعطف

200
00:09:50,077 --> 00:09:51,611
ليس هناك إسمُ أو عِنوان

201
00:09:51,678 --> 00:09:54,147
"سأرسله إلى "فريق الإستجابة البيئية
لأرى إن كانو يستطيعون تحديد هويته

202
00:09:54,214 --> 00:09:55,815
لا تزعِج نفسك ، إنه من النادي

203
00:09:55,883 --> 00:09:57,650
إنه كنادي تحت الأرض

204
00:09:57,718 --> 00:09:59,519
إنه أحد الأماكن
(التي يلهو فيها (ويلكس

205
00:09:59,586 --> 00:10:01,854
جميل منهم أن
يتركو هذا خلفهم لأجلِنا

206
00:10:01,922 --> 00:10:03,289
اجل

207
00:10:03,290 --> 00:10:04,289
<i>(أين (كافري</i>

208
00:10:05,058 --> 00:10:05,958
إنظر

209
00:10:10,058 --> 00:10:10,958
لا بد بأن
يكون هذا مسلياً

210
00:10:11,231 --> 00:10:12,665
أوجدتَ قفازات؟

211
00:10:12,733 --> 00:10:15,535
هناك بصمة واضحة للسبابة

212
00:10:15,602 --> 00:10:17,670
إريد فحص هذا وأن
يتم إرسال النتيجة لي

213
00:10:17,738 --> 00:10:20,006
ماذا تظنُ أنكَ تفعلُ
هنا أيها العميل (بيرك)؟

214
00:10:20,073 --> 00:10:21,641
أُساعدكِ في حل قضيتِك

215
00:10:21,708 --> 00:10:24,410
لقد أمضى أحدهُم
وقتا في المراقبة من هنا

216
00:10:24,478 --> 00:10:28,514
وأوقعَ هذِه والتي طبقا لمصدري
أتت من نادي تحت الأرض

217
00:10:28,582 --> 00:10:30,116
اذاً فهذِه محطتنا التالية

218
00:10:30,184 --> 00:10:32,885
(لا ،لا ،(ويلكس
لن يكون هناك برفقة الفتاة

219
00:10:32,953 --> 00:10:35,454
اذا جاء عناصر المباحث الفيدرالية
فسيذهب إلى تحت الأرض ويخفي أثاره

220
00:10:35,522 --> 00:10:38,024
اذا فلماذا لا ترتدي حذائك
الخاص بالرقص يا (كافري)؟

221
00:10:38,091 --> 00:10:39,258
!ستكون رائداً في هذا

222
00:10:39,326 --> 00:10:43,229
وأنت يا (بيتر) في المرة القادمة التي
اراك بها في ساحة عملي فسأبلِغ عنك

223
00:10:43,297 --> 00:10:46,065
،لا يمكنِكِ إخبار أحد
ولكني الآن مرعوب

224
00:10:50,838 --> 00:10:52,772
!جميل

225
00:10:57,878 --> 00:11:01,914
ستجعل من ترتدي البدلة ذات التنورة
تستخدمك كطعم للإيقاع ب (ويلكس)؟

226
00:11:01,982 --> 00:11:03,983
...الا يجعلك هذا تبدو ك

227
00:11:04,051 --> 00:11:05,384
مجنون؟

228
00:11:05,452 --> 00:11:08,054
انا ذاهب للنادي ستكون
المباحث الفدرالية في الخارج

229
00:11:08,121 --> 00:11:11,190
(اليس هذا نفس ال (ويلكس
الذي ارادَ تحويلك إلى أشلاء؟

230
00:11:11,258 --> 00:11:12,959
اشلاء " ،هي مبالغة قليلاً"

231
00:11:13,026 --> 00:11:14,160
لقد أصبتَ بجنون العظمة

232
00:11:14,228 --> 00:11:17,163
،جنون العظمة هو مهارة
هو سِر العيش طويلاً

233
00:11:17,231 --> 00:11:20,733
،(الم تنضم لطاقم (ويلكس
،تجمع المعلومات من أهدافه

234
00:11:20,801 --> 00:11:22,235
وبعدها إنقلبتَ عليه كلياً؟

235
00:11:22,302 --> 00:11:24,904
لقد كانو يخططون
لإيذاء الناس بالمسدسات

236
00:11:24,972 --> 00:11:26,472
انا لا أحِب المسدسات

237
00:11:26,540 --> 00:11:29,275
(كل ما نعرفه هو أن (ويلكس
في طريقه إلى "تاهيتي" الآن

238
00:11:29,343 --> 00:11:32,845
لأننا نعرف جميعا أنه يشحذ
مخالِبه لغرسِها في مؤخرتِك

239
00:11:32,913 --> 00:11:37,950
شكرا لإهتمامك يا (موز) ولكن هذه
ستكون أفضل فرصة لي لإزالة السوار

240
00:11:38,018 --> 00:11:40,820
لن تحدثتي (اليكس) بشان صندوق
الموسيقى طالما لا زلتُ أردتديه

241
00:11:40,888 --> 00:11:43,689
أنتم لصوص محترِفون للغاية

242
00:11:43,757 --> 00:11:45,458
أنا أنفضُ يدي من هذا الأمر

243
00:11:48,262 --> 00:11:50,196
إن (رايس) هنا

244
00:11:50,264 --> 00:11:51,497
نداء الواجِب

245
00:11:51,565 --> 00:11:52,932
لقد حصلتُ على الشقة

246
00:11:58,171 --> 00:12:02,008
اتعلم ،لقد جعلتني أنتظر خارج
منزل تلك السيدة الثرية لنصف ساعة

247
00:12:02,075 --> 00:12:04,577
لا يمكنكي أن تستعجلي
(الهيئة أيتها العميلة (رايس

248
00:12:04,645 --> 00:12:07,046
لقد إستغرقني وقتٌ
أقل لأستعِد لزفافي

249
00:12:08,148 --> 00:12:09,749
لم يستغرق وقتا طويلاً

250
00:12:09,816 --> 00:12:11,183
انا لستُ مندهشاًً

251
00:12:12,185 --> 00:12:14,253
من الناحية الإحصائية

252
00:12:14,321 --> 00:12:16,822
حسنا حان وقتُ
(ذهابِك للصيد يا (كافري

253
00:12:16,890 --> 00:12:19,425
والان ،إستمِع ، هذا نوع من
الاماكِن التي لا تسمع بها حساً

254
00:12:19,493 --> 00:12:21,727
هناكَ فرصة
كبيرة أن يقبِضو علي

255
00:12:21,795 --> 00:12:24,130
وسيكون من العار أن
يقضي سوار تتبُعي على قضيتِك

256
00:12:24,197 --> 00:12:25,498
إقطعه

257
00:12:25,565 --> 00:12:26,666
حقاً؟

258
00:12:26,733 --> 00:12:28,234
انا لست بهذا الغباء

259
00:12:28,302 --> 00:12:29,936
لأرسِلك متخفيا وأنتَ ترتديه

260
00:12:30,003 --> 00:12:31,837
هيا ،إقطعه

261
00:12:33,206 --> 00:12:34,407
ها قد إنتهينا

262
00:12:39,780 --> 00:12:42,114
(جونز) -
نعم -

263
00:12:42,182 --> 00:12:44,850
لقد ازال (كافري) سوار تتبعِه للتو -
أجل ، لقد قامت (رايس) بهذا -

264
00:12:44,918 --> 00:12:46,919
رايس)؟)-
اجل -

265
00:13:17,551 --> 00:13:19,251
السيد (غليس) ،اليس كذلك؟

266
00:13:19,319 --> 00:13:20,853
(انا العميل (بيتر بيرك

267
00:13:20,921 --> 00:13:24,223
كيف تشعر؟ -
لقد كان علي أن أُغادِر المنزِل -

268
00:13:24,291 --> 00:13:26,192
(لقد قالت العميلة (رايس
...بأن بإمكاني الإنتظار هنا

269
00:13:26,259 --> 00:13:28,260
بالطبع

270
00:13:28,328 --> 00:13:29,929
(لم أكن أظنُ بأن (كافري
سيكون جذاباً لهذه الدرجة

271
00:13:31,198 --> 00:13:34,567
سيكون من الأسهل لو تصرف كمجرِم

272
00:13:34,634 --> 00:13:35,701
اجل ، بالطبع

273
00:13:35,769 --> 00:13:37,236
آمل ان يسير الأمر بشكل جيد

274
00:13:38,772 --> 00:13:41,507
إن كان سيساعدك فسأتحدث معك

275
00:13:43,210 --> 00:13:45,411
ما الذي يقلقك أكثر؟ -
المقابلة -

276
00:13:46,780 --> 00:13:49,348
المقابلة

277
00:13:49,416 --> 00:13:52,485
وما الذي يزعِجك بشأنِها؟

278
00:13:53,987 --> 00:13:58,524
لقد إتصل الخاطِف وطلب بمقابلة
(مع (كافري) كمبادلة ل (لندسي

279
00:13:58,592 --> 00:14:00,059
هذا يبدو بسيطاً للغاية

280
00:14:00,127 --> 00:14:01,560
اجل

281
00:14:01,628 --> 00:14:03,162
!إعذرني

282
00:14:10,937 --> 00:14:13,339
أنا في منتصف أمر
ما الآن يا (بيتر)،حسناً؟

283
00:14:13,407 --> 00:14:15,174
عليكَ أن تخرج من هناك فوراً

284
00:14:15,242 --> 00:14:16,475
ما الذي تعنيه؟ -
...(نيل) -

285
00:14:16,543 --> 00:14:17,510
أنتَ الفدية لإطلاق سراح الفتاة

286
00:14:19,579 --> 00:14:21,814
(نيل)

287
00:14:21,882 --> 00:14:23,049
!(نيل)

288
00:14:28,193 --> 00:14:30,027
فقدنا السيارة في زحمة المرور

289
00:14:30,095 --> 00:14:31,863
حسنا إستمعوا لي أيها الناس

290
00:14:31,930 --> 00:14:33,898
حتى إشعار آخر
فأنتم تعلمون معي

291
00:14:33,966 --> 00:14:36,000
أريد إنتشاراً لعناصر المباحث
"الفيدرالية من هنا وحتى "ستاد اليانكي

292
00:14:36,068 --> 00:14:38,536
لقد ضحيتِ به لكي تحصلين
على صورة لكِ في الصحيفة

293
00:14:38,604 --> 00:14:41,572
قمتِ بتسليم (نيل) لكي تحصلي
على نجمة تضعينها في سيرتِك الذاتية

294
00:14:41,640 --> 00:14:42,940
(راقِب لسانك يا (بيرك

295
00:14:43,008 --> 00:14:45,009
،حينما عثرنا على
،كعب المعطف خارج النادي

296
00:14:45,077 --> 00:14:47,078
كنتِ على علم مسبق بما
يجري بالأسفل ،اليس كذلك؟

297
00:14:47,146 --> 00:14:48,780
ولكنكِ أبقيتِ فمكِ مغلقاً

298
00:14:48,847 --> 00:14:50,848
لكي يجري كل شيء حسبَ خطتِك

299
00:14:50,916 --> 00:14:51,983
ما الذي يجري هنا؟

300
00:14:52,050 --> 00:14:53,985
لقد عقدت إتفاق
(في الخفاء مع (ويلكس

301
00:14:54,052 --> 00:14:55,119
(الفتاة مقابل (نيل

302
00:14:55,187 --> 00:14:56,487
اهذا صحيح يا (رايس)؟

303
00:14:56,555 --> 00:14:59,023
الرجل الذي نظنُه
(ويلكس)إتصل ب(غليس)

304
00:14:59,091 --> 00:15:02,693
(لقد قال بأنهُ سيعيد (لندسي
إذا قابل (كافري) وجهاً لوجه

305
00:15:02,761 --> 00:15:04,061
وجهاً لوجه؟

306
00:15:04,129 --> 00:15:05,463
وإعتقدتِ حقا بأن
ويلكس) سيصدُق بكلامِه؟)

307
00:15:05,531 --> 00:15:07,732
لقد كانت فرصتنا
(الوحيدة لنعثر على (ويلكس

308
00:15:07,800 --> 00:15:09,700
ونتتبعهُ إلى المكان
الذي يخفي فيه الفتاة

309
00:15:09,768 --> 00:15:11,669
لقد قمتُ بوضع
عملاء على طول الطريق

310
00:15:11,737 --> 00:15:13,137
وكيف سار الأمر بالنسبة لكِ؟

311
00:15:13,205 --> 00:15:14,972
أعثرتِ على أي خيط
يدلكِ على مكان الفتاة؟

312
00:15:15,040 --> 00:15:18,042
(لقد قام (ويلكس) بإختطاف (كافري
في البقعة الوحيدة العمياء من رؤيتنا

313
00:15:18,110 --> 00:15:19,744
اذاً فأنتِ لم تعودي
مسؤولة عن هذِه العملية

314
00:15:19,812 --> 00:15:21,446
أنت مسؤول عن هذِه
(العملية رسمياً يا (بيتر

315
00:15:21,513 --> 00:15:23,014
لا أريدُ سماع
(أي أعتراض يا (رايس

316
00:15:23,081 --> 00:15:25,450
(ستقومين بإرسال تقاريرك إلى (بيرك
حتى تعثرينَ على (كافري) وتلكَ الفتاة

317
00:15:37,262 --> 00:15:39,397
الصباح الباكِر بالنسبة لك

318
00:15:39,465 --> 00:15:41,032
صداع سيء ،اليس كذلِك؟

319
00:15:41,099 --> 00:15:42,800
سيختفي

320
00:15:42,868 --> 00:15:45,736
!(ويلكس)

321
00:15:45,804 --> 00:15:50,074
(رؤيتكَ مرة أخرى يا (نيل
تعيد كل تلكَ المشاعِر القديمة

322
00:15:56,148 --> 00:15:57,915
إن كنتَ تريدُ مقابلة للأيام
الخوالي ، كان بإمكانِك الإتصال فقط

323
00:15:57,983 --> 00:15:59,417
هذِه الطريقة أفضل

324
00:15:59,485 --> 00:16:00,852
جيدة جداً ،اليس كذلك؟

325
00:16:00,919 --> 00:16:02,854
جعلتُ العميلة الفدرالية
تنزع سوار تتبعِك لأجلي

326
00:16:02,921 --> 00:16:04,222
لقد سلمتكَ على طبق

327
00:16:04,289 --> 00:16:05,423
هذا رائع

328
00:16:05,491 --> 00:16:06,958
"أنت تبحث عن لقب "خاطِف العام

329
00:16:07,025 --> 00:16:09,694
(هذِه طرافة (كافري

330
00:16:09,761 --> 00:16:11,095
لقد أحببتها

331
00:16:11,163 --> 00:16:13,564
لقد كان بإمكاننا
فعل امر رائع سوية

332
00:16:13,632 --> 00:16:16,634
،ولكن بدلا من ذلك قمت بخيانتي
وذلك من أجل نصف مليون؟

333
00:16:16,702 --> 00:16:17,902
سأكتب لك شيكاً

334
00:16:17,970 --> 00:16:20,738
عادة أقتل
الناس لأمرٍ كهذا

335
00:16:20,806 --> 00:16:22,273
ولكن؟

336
00:16:22,341 --> 00:16:24,909
ولكن اليوم هو يوم حظِك

337
00:16:24,977 --> 00:16:26,377
لقد أتيتَ لتعوِضني

338
00:16:26,445 --> 00:16:29,814
اسمع يا رجل ، وماذا بشأن (لندسي)؟
لقد حصلتَ علي ،فلتدعها تذهب

339
00:16:29,882 --> 00:16:31,983
ليس بعد

340
00:16:33,952 --> 00:16:39,090
سأقوم بفتِح هذِه الأبواب
إن هربتَ أو صرختَ...فسأقتلك

341
00:16:39,157 --> 00:16:40,625
وبعدها سأقتلُ الفتاة

342
00:16:42,394 --> 00:16:44,362
لنبدأ

343
00:16:52,004 --> 00:16:57,074
وكالة سفر حجزت رحلة لسيد
(بإسم (توماس لوز

344
00:16:57,142 --> 00:16:59,510
إنهُ في طريقِه للبلد الآن

345
00:16:59,578 --> 00:17:02,480
احتاج لجدول رحلته ،سيارات
الخدمة ، الفندق الذي سنيزل به

346
00:17:02,548 --> 00:17:03,781
إبتسم

347
00:17:03,849 --> 00:17:06,884
إنها فرصة لإستخدام
لسانِك الجميل في عملٍ جيد

348
00:17:06,952 --> 00:17:09,720
كل هذهِ المشاكل
للتسلل لوكالة سفر؟

349
00:17:09,788 --> 00:17:12,256
ماذا يدور في خاطِرِك؟

350
00:17:12,324 --> 00:17:13,591
انا رجلكَ للمواجهة اليس كذلِك؟

351
00:17:13,659 --> 00:17:15,526
لا تريد أن تنتهي
على كاميرات المراقبة

352
00:17:15,594 --> 00:17:16,961
لقد كنتَ سريعاً دوماً

353
00:17:17,029 --> 00:17:18,195
اجل ، وأمرٌ آخر

354
00:17:18,263 --> 00:17:19,931
،بما أن لدينا الكثير لنفعلُه اليوم

355
00:17:19,998 --> 00:17:22,600
فمن المهم أن تعرِف مدى جديتي

356
00:17:24,069 --> 00:17:26,103
إنظر لها؟

357
00:17:26,171 --> 00:17:28,139
(إسمها (كاثي
تعمل كمستقبلة للسير الذاتيه

358
00:17:28,206 --> 00:17:31,042
تبدو كسيدة لن
يفتقدها أحد عدا طفليها

359
00:17:32,444 --> 00:17:34,478
(على ذلك السقف يقبع صديقي (جيم

360
00:17:34,546 --> 00:17:37,014
إن (جيم) قناص
(مصوِب بندقيتِه نحو (كاتي

361
00:17:37,082 --> 00:17:39,984
إعطِه الأمر ، ويقوم بقتلِها

362
00:17:44,823 --> 00:17:48,292
ولا تظنُ أن بوسعِك إستعارة
هاتِفها وطلب المساعدة

363
00:17:48,360 --> 00:17:49,360
كن لطيفاً

364
00:17:49,428 --> 00:17:51,529
ساعد السيدة

365
00:17:51,597 --> 00:17:53,664
سأحضِر معلوماتِك حسناً؟

366
00:17:53,732 --> 00:17:57,101
ولكن هل سأحصل عليها خلال دقيقتين؟ -
هل تقوم بحساب الوقت لي؟ -

367
00:17:57,169 --> 00:17:58,836
إنظر ، بوسعي إقناعها
ولكني أحتاج لبعض الوقت

368
00:17:58,904 --> 00:18:01,005
ليس لديك الوقت ، يومٌ مشحون

369
00:18:01,073 --> 00:18:03,874
دقيقة وإثنتين وخمسين ثانية -
حسناً ،أنا ذاهِب -

370
00:18:18,056 --> 00:18:21,092
مرحبا ،كيف حالكِ؟ -
أنا بخير -

371
00:18:21,159 --> 00:18:22,593
(إن إسمي (نيك هالدين

372
00:18:22,661 --> 00:18:25,463
انا أعمل مساعداً
لحراسة الشخصيات المهمة

373
00:18:25,530 --> 00:18:28,764
(كيف أستطيع مساعدتك يا (نيك هالدن
من حراسات الشخصيات المهمة

374
00:18:28,900 --> 00:18:31,569
لدينا عميل مهم يدعى
توماس لوز) قادم للمدينة)

375
00:18:31,637 --> 00:18:32,703
قمت بحجز رحلتِه

376
00:18:32,771 --> 00:18:36,107
أريدُ أن أجعلهُ إسبوعاً يستحق
عشاء خمس نجوم كتحلية له

377
00:18:36,174 --> 00:18:37,875
لكني لا أعلم بخط سيره

378
00:18:37,943 --> 00:18:40,144
...وقد إستخدمتُ حساباً آخر ،و

379
00:18:40,212 --> 00:18:42,680
اذا يبدو بأن عليك أن تجد
(خطاً جديداً للعمل يا (نيك

380
00:18:42,748 --> 00:18:43,581
قولي ذلك مرة أخرى

381
00:18:44,916 --> 00:18:47,818
اتعلم الأناس أمثالك يضايقونني

382
00:18:47,886 --> 00:18:50,054
انت تدخل إلى هنا تقوم بالإبتسام

383
00:18:50,122 --> 00:18:53,391
وتظن أنك ستجعلني أفعل
شيئا يسبب لي الطرد من العمل ؟

384
00:18:53,458 --> 00:18:55,126
،لا أعتقد ذلك
أتمنى لك يوما طيباً

385
00:18:58,130 --> 00:19:02,400
(ارجوكِ ، أرجوكِ يا (كاثي
أنا أحتاج لهذا حقاً ،حسناً؟

386
00:19:02,467 --> 00:19:05,169
"لقد قلت ، "أتمنى لك يوماً طيباُ

387
00:19:05,237 --> 00:19:06,671
حسناً

388
00:19:06,738 --> 00:19:07,972
حسناً

389
00:19:09,975 --> 00:19:13,744
وهذا هو ما ساخبر به إبني
حينما أشرح له لم خسرَ والدهُ عمله

390
00:19:13,812 --> 00:19:16,080
إن والدهُ فاشل

391
00:19:16,148 --> 00:19:17,948
(سأتفِق معكِ يا (كاثي

392
00:19:18,016 --> 00:19:19,717
أنا لا أستمتِع برفقة الأثرياء

393
00:19:19,785 --> 00:19:21,619
الذين ينفقون على
"زجاجة شراب "كوروفايزور

394
00:19:21,687 --> 00:19:23,654
،أكثر مما أجنيه براتبي لمدة عام
ولكن هذا كل ما أملك

395
00:19:23,722 --> 00:19:25,589
من أنا لأظن أن
بوسعي القيام بهذا العمل

396
00:19:25,657 --> 00:19:27,425
وتربية طفل في
الخامِسه من عمرِه لوحدي؟

397
00:19:27,492 --> 00:19:30,294
(والان علي أن إخبر (جوي
"بأننا سنعود إلى "سيدير رابيدز

398
00:19:30,362 --> 00:19:31,796
سأفطرِ قلبهُ بهذا النبأ

399
00:19:31,863 --> 00:19:34,231
ولكن الأطفال سيتجاوزون ذلك
بسرعة أنت تعلمين فهم أقوياء

400
00:19:34,299 --> 00:19:36,067
"سيدار رابيدز"

401
00:19:36,134 --> 00:19:38,169
"انا من مدينة "ايوه
"u" of "I," '88.

402
00:19:38,236 --> 00:19:41,505
أتمزحين

403
00:19:41,573 --> 00:19:44,909
قلت إن إسمه (توماس لوز) ،صحيح؟ -
(أجل ،(توماس لوز -

404
00:19:44,976 --> 00:19:47,578
حسناً -
شكرا لكِ -

405
00:19:51,049 --> 00:19:53,050
(بينما تقومين بهذا يا (كاثي
أعتقِد بأني أعرفُ شخصاً

406
00:19:53,118 --> 00:19:54,585
قد يهتم ببرنامج المكافآت الخاص بكِ

407
00:19:54,653 --> 00:19:55,653
حسناً

408
00:19:58,323 --> 00:20:00,858
إذن الان قد
أسرتِ بيدق آخر لي

409
00:20:00,926 --> 00:20:02,993
التقاطع والدائرة" ليست لعبتَك"
(لعبة تشبِه الشطرنج هندية الأصل)

410
00:20:03,061 --> 00:20:05,730
لقد حاصرتيني ولكن قليلاً كما تعرفين

411
00:20:05,797 --> 00:20:09,400
أنتِ على وشك أن تحاصري من قبلي

412
00:20:13,338 --> 00:20:14,572
ما المشكلة؟

413
00:20:14,639 --> 00:20:21,045
على ما يبدو بأن (دانتي هافرشيم) تلقى
"عرضا بخصم عشرين بالمائة لرحلة إلى "ريو

414
00:20:21,113 --> 00:20:25,983
ومن هو (دانتي هافرشام)؟ -
إنه أنا -

415
00:20:26,051 --> 00:20:27,485
علي أن أذهب

416
00:20:29,254 --> 00:20:31,889
هذه لن تحسب كإنسحاب

417
00:20:31,957 --> 00:20:34,091
لن آخذ صدقتك يا سيدي

418
00:20:36,328 --> 00:20:39,029
هذا هو فتاي

419
00:20:39,097 --> 00:20:41,298
اطفال (كاثي) يشكرونك

420
00:20:41,366 --> 00:20:44,168
أأنتَ مستعِد للجولة الثانية؟ -
حقا ،لا أظن بأني مستعِد -

421
00:20:44,236 --> 00:20:46,704
هذا سيكون خيارا
غير حكيماً لحياتِك

422
00:20:46,772 --> 00:20:50,007
لماذا ، أستقتلني؟ -
(لا تختبرني يا (نيل -

423
00:20:50,075 --> 00:20:52,209
أخبر صديقك (جيم) بأن يوجِه
تلك الإشارة الحمراء على رأسي

424
00:20:52,277 --> 00:20:54,478
،ويضغط الزناد
إن لم تعتقِد بأني جاد

425
00:20:54,546 --> 00:20:56,280
يبدو وكأني أتحدث الصينية

426
00:20:57,916 --> 00:21:01,552
ماذا إن أنهيت كل شيء
بقتل رهينتي الصغيره الجميلة؟

427
00:21:01,620 --> 00:21:03,487
لقد بدأت أشك بأن
لندسي) لديك اصلاً)

428
00:21:09,728 --> 00:21:12,463
،لما لا نأخذ فترة راحه
لنجعلك تفكِر بهذا؟

429
00:21:12,531 --> 00:21:16,000
...آخر شيء أريده أن يحصل لك هو

430
00:21:16,067 --> 00:21:18,402
أن تفقِد تركيزك

431
00:21:22,407 --> 00:21:24,508
من فضلِك

432
00:21:24,576 --> 00:21:26,010
إصعد

433
00:21:34,019 --> 00:21:35,619
أين سنذهب؟ -
أنت تتحدث كثيراً -

434
00:21:35,687 --> 00:21:37,288
إصعق هذا الرجل مرة أخرى

435
00:21:37,355 --> 00:21:38,355
!...إن هذا حقا ليس

436
00:21:41,526 --> 00:21:43,694
لدي معلومات بوصف شاحنتِك

437
00:21:43,762 --> 00:21:46,564
تقوم شرطة "نيويورك" بالتحقيق في
(المنطقة التي خطِف منها (نيل

438
00:21:46,631 --> 00:21:48,065
لقد وجدنا هذِه في البريد
(الإلكتروني الخاص ب (غليس

439
00:21:48,133 --> 00:21:50,568
لقد تم إرساله
(قبل إختطاف (كافري

440
00:21:59,311 --> 00:22:00,811
<i>مرحباً يا أبي</i>

441
00:22:00,879 --> 00:22:03,948
<i>أنا بخير ولكن
...عليك فعل ما يطلونه منك</i>

442
00:22:04,015 --> 00:22:05,482
<i>الآن</i>

443
00:22:05,550 --> 00:22:08,485
<i>وإلا لن أكون بخير</i>

444
00:22:08,553 --> 00:22:10,988
<i>أنا أُحِبُكَ</i>

445
00:22:11,056 --> 00:22:12,790
حسنا ، شاهدوه مرة أخرى جميعاً

446
00:22:12,858 --> 00:22:14,525
أي شيء
يخطر ببالكم شاركونا به

447
00:22:14,593 --> 00:22:16,093
<i>مرحبا يا ابي</i>

448
00:22:16,161 --> 00:22:18,529
<i>أنا بخير ولكن
...عليك فعل ما يطلبونه منك</i>

449
00:22:18,597 --> 00:22:19,730
<i>الآن</i>

450
00:22:19,798 --> 00:22:21,899
المكان أسفل مجرى مياه

451
00:22:21,967 --> 00:22:24,001
حيث هناك تسريب
على الحائط ،نوافِذ غريبة

452
00:22:24,069 --> 00:22:25,536
بناء قديم من قبل الحرب الأهلية

453
00:22:25,604 --> 00:22:27,271
<i>أسمعتَ هذا؟</i>

454
00:22:27,339 --> 00:22:28,505
صفارة ضبابية

455
00:22:28,573 --> 00:22:30,241
لا ، زورق جرار

456
00:22:30,308 --> 00:22:32,376
،لنعزِل الصوت
نحن نعلم أنها بالقرب من المياه

457
00:22:32,444 --> 00:22:35,613
هنالك أكثر من خمسمئة ميل مياه
"في الواجهة البحيرة في منطقة "نيويورك

458
00:22:35,680 --> 00:22:38,716
،أريد فرق بحث في الميدان الآن

459
00:22:38,783 --> 00:22:42,086
ليقوم الجميع بالبحث وتحديد
موقِع الصوت عند أي مجرى مياه

460
00:22:42,153 --> 00:22:44,755
مع تشقق للجدران أو نوافِذ غريبه

461
00:22:44,823 --> 00:22:46,223
<i>...الآن</i>

462
00:22:46,291 --> 00:22:49,260
<i>وإلا فلن أكون بخير</i>

463
00:22:49,327 --> 00:22:51,161
<i>أنا أُحِبُك</i>

464
00:22:56,001 --> 00:23:00,304
أأنتَ بخير؟ -
اجل ،إنهُ حتى لم يؤلمني -

465
00:23:00,372 --> 00:23:03,674
لندسي)؟) -
أجل ، ومن أنت؟ -

466
00:23:03,742 --> 00:23:06,477
(إن إسمي (نيل كافري

467
00:23:06,544 --> 00:23:08,345
،أنا أعمل مع المباحث الفيدرالية
أنا هنا لمساعدتِك

468
00:23:08,413 --> 00:23:09,613
حقاً؟

469
00:23:09,681 --> 00:23:14,785
ومن سيساعِدك؟ -
سأعترِف ،لست بالمنقِذ الكبير -

470
00:23:14,853 --> 00:23:16,453
ولكن المباحث الفيدرالية
تعرف بأننا هنا ،اليس كذلِك؟

471
00:23:16,521 --> 00:23:19,390
لا ، ولكِن أفضل
عملائهِم يبحثُ عنا

472
00:23:19,457 --> 00:23:20,824
حقاً -
اجل ، ثِقي بي -

473
00:23:20,892 --> 00:23:23,294
إن كان أي أحد على وجه الأرض
يستطيع العثور علي ، فسيكونُ هو

474
00:23:25,931 --> 00:23:26,797
وجبة لذيذة

475
00:23:28,400 --> 00:23:29,366
عليكَ أن تمضغ طعامك

476
00:23:31,169 --> 00:23:33,237
إنهُ غبي للغاية ،اليس كذلِك؟ -
اجل -

477
00:23:33,305 --> 00:23:36,807
إنه يتجشأ حينما يبتلِع -
جميل -

478
00:23:45,317 --> 00:23:46,817
مرحباً يا عزيزتي

479
00:23:46,885 --> 00:23:49,053
عليكَ أن تأتي
للمنزِل فلدينا زائر

480
00:23:49,120 --> 00:23:52,189
،أنا اسفٌ يا حُلوتي
ولكني في منتصف أمرٍ ما

481
00:23:52,257 --> 00:23:53,657
صحيح.أعتقِد بأن الأمر الذي تعمل عليه

482
00:23:53,725 --> 00:23:55,926
مرتبِط بالشخص الذي ظهر
أمام بابِ منزلنا الأمامي

483
00:23:55,994 --> 00:23:59,163
ماذا ؟ من هناك -
إنه (موزي) وهو يبدو متواتراً كثيراً -

484
00:23:59,230 --> 00:24:00,864
هذِه حالتهُ الطبيعية

485
00:24:00,932 --> 00:24:02,533
أعتقِد بأن الأمر مهم

486
00:24:02,600 --> 00:24:04,935
إن كان مهماً لهذه الدرجة فأخبريه
أن يأتي لمكتب المباحث الفدرالية

487
00:24:05,003 --> 00:24:07,071
موزي) ،يذهب إلى)
مكتب المباحث الفدرالية؟

488
00:24:08,606 --> 00:24:10,374
أجل ، إنهُ لن يذهب

489
00:24:10,442 --> 00:24:11,909
عزيزتي ، أنا ليس لدي وقت

490
00:24:11,977 --> 00:24:15,646
(الأمر متعلِق ب (نيل -
أنا قادِم -

491
00:24:23,888 --> 00:24:26,023
(اذاً فقد قابلتَ (لندسي

492
00:24:26,091 --> 00:24:28,559
والآن ستقوم
بمرافقتي للجولة الثانية؟

493
00:24:28,626 --> 00:24:30,327
أو أن الأمر سيسوء؟

494
00:24:32,430 --> 00:24:33,597
ما هي الجولة الثانية؟

495
00:24:33,665 --> 00:24:36,300
لماذا تريد إفساد المفاجأة؟

496
00:24:36,368 --> 00:24:37,935
ستنضم لي أم لا؟

497
00:24:43,808 --> 00:24:45,442
لننتهي من هذا

498
00:24:57,240 --> 00:24:59,908
،(أتعلم يا (موز
لم تخبرني يوماً ماذا تعمل لتعتاش

499
00:24:59,976 --> 00:25:03,144
أعلم ذلكِ ولم تخبريني أنتِ
ايضاً أيتها السيدة ذات البدلةً

500
00:25:04,513 --> 00:25:07,215
،انا منظمة لحفلات الزفاف
أُديرُ شركتي الخاصة

501
00:25:07,283 --> 00:25:08,750
"شركة (بيرك) للعروض الحصرية؟"

502
00:25:08,818 --> 00:25:10,785
ظننتُ بأن تلكَ الشركة
(غِطاء لعمل (بيتر

503
00:25:10,853 --> 00:25:13,021
حسناً ، لا يخفي
كل شيء معنى سري

504
00:25:13,089 --> 00:25:16,491
،ياللسذاجة
جميل للغاية

505
00:25:16,559 --> 00:25:18,159
أراهنُ أنك تصدقينَ
بالهبوطِ على سطح القمر

506
00:25:18,227 --> 00:25:21,029
عزيزتي؟ -
أنا في الداخِل -

507
00:25:21,097 --> 00:25:23,064
(أتعلم ، لا يزال (موزي
رافِضاً إخباري بماذا يعمل ليعتاش

508
00:25:23,132 --> 00:25:24,266
أتعلم أنتَ؟

509
00:25:24,333 --> 00:25:26,434
،أعلمُ ما يكفي لكي لا أسأل
لمَ أنتَ هنا؟

510
00:25:26,502 --> 00:25:28,637
لقد إستقبلتُ هذِه

511
00:25:30,439 --> 00:25:32,907
رحلات النخبة - تعال لتمرح معنا"؟"

512
00:25:32,975 --> 00:25:34,142
إنظر إلى عنوان البريد الإلكتروني

513
00:25:35,411 --> 00:25:37,479
(دانتي هافرشام)

514
00:25:37,546 --> 00:25:40,348
أتذكر ذلك الأسم الذي إتخذته
حينما عرفنا (نيل) ببعض؟

515
00:25:40,416 --> 00:25:42,617
<i>أترين بعض الأشياء
لديها معانٍ سرية</i>

516
00:25:42,685 --> 00:25:44,719
أُصدقكَ في هذا الأمر
هل (نيل) بخير؟

517
00:25:44,787 --> 00:25:45,754
لا أعلم

518
00:25:45,821 --> 00:25:47,555
هذِه إشارة إستغاثة

519
00:25:52,094 --> 00:25:53,728
لقد أنفقت الكثير من النقود

520
00:25:53,796 --> 00:25:56,631
للتأكد من أن لموزين
السيد (لوز) تصل بهدوء

521
00:25:56,699 --> 00:25:58,900
دعني أُخمِن. أنا سائقهُ الجديد

522
00:25:58,968 --> 00:26:01,202
سيكون حاملا
لحقيبة من التيتانيوم

523
00:26:01,270 --> 00:26:02,904
مهِمتك هي ان تحصل عليها

524
00:26:02,972 --> 00:26:04,506
أهناك اية إقتراحات
لكيفية قيامي بهذا ؟

525
00:26:07,576 --> 00:26:09,644
أنت تعلَم أني لا أُحب
المسدسات يا رجل

526
00:26:14,150 --> 00:26:16,318
أنا لا أحبُ المسدسات الفارِغة

527
00:26:18,621 --> 00:26:22,991
كن في هذا العنوان في
تمام الرابعة وسينتهي عملنا

528
00:26:23,059 --> 00:26:26,661
،سأُخبركَ أين أحتفِظ بالفتاة
وسيذهب كلٌ منا في طريقه

529
00:26:26,729 --> 00:26:28,997
ولكن تأخر لدقيقة واحدة
،أو إتصل بأصدقائك الفيدراليين

530
00:26:29,065 --> 00:26:30,031
وسأقوم بعمل مكالمة

531
00:26:30,099 --> 00:26:32,634
...(و (لندسي

532
00:26:32,702 --> 00:26:34,669
أنتَ تعرِف ما
(سيحصل ل (لندسي

533
00:26:34,737 --> 00:26:37,105
الن تبقى لمشاهدة العرض؟

534
00:26:38,174 --> 00:26:41,142
...في هذا الأمر

535
00:26:41,210 --> 00:26:43,011
سأبقى على بُعد

536
00:26:48,918 --> 00:26:50,552
هل حالفنا الحظ بشأن المعلومات الجديدة؟

537
00:26:50,619 --> 00:26:53,188
(منذُ ثلاث ساعات ذهب (كافري
"إلى مكتب سفريات "رحلات النخبة

538
00:26:53,255 --> 00:26:55,423
وقام بالسؤال عن
(خط سير (توماس لوز

539
00:26:55,491 --> 00:26:58,026
أنعرِفه؟ -
سحبتُ ملفه من الإنتربول -

540
00:26:58,094 --> 00:27:01,329
وقد تبين بأن (لوز) هو الإسم
(المستعار المفضل لِ(إدوارد رايلي

541
00:27:01,397 --> 00:27:03,798
(ادوار رايلي)
القادِم أقوى

542
00:27:03,866 --> 00:27:07,235
إنه الشخص الذي يقوم بعملية النقل
حينما يرغب مُجرِم ثري بنقل غرض ثمين

543
00:27:07,303 --> 00:27:08,603
،يقوم بتوصيل كل شيء بنفسه

544
00:27:08,671 --> 00:27:10,271
وهذا هو الضمان
الذي يحتاجه أي شخص

545
00:27:10,339 --> 00:27:11,806
إنه شخص خطِر

546
00:27:11,874 --> 00:27:15,110
تخميني هو أن (ويلكس) تطفلَ على
(المعلومات الخاصة بخط سير (رايلي

547
00:27:15,177 --> 00:27:16,878
لأنه يُخطط لمفاجأتِه

548
00:27:16,946 --> 00:27:18,413
ويلكس) يُخطِط لسرقتِه)

549
00:27:18,481 --> 00:27:20,448
أجل ويستخدم
نيل) كواجِهه للعملية)

550
00:27:20,516 --> 00:27:22,183
رايلي) على الطائرة)
"القادمة من "سيدني

551
00:27:22,251 --> 00:27:25,387
سيصل خلال ساعة واحدة -
وسنكونُ هناكَ لملاقاتِه -

552
00:27:35,998 --> 00:27:38,233
أتعلم أين أجِد مكوكاً في هذِه المدينة

553
00:27:38,300 --> 00:27:39,868
لا داعي للمخبريين
(السريين يا (بيتر

554
00:27:39,935 --> 00:27:41,336
ويلكس) ليسَ هُنا)

555
00:27:41,404 --> 00:27:43,171
نحنُ هنا لمساعدتِك للخروج
(من هذِه الفوضى يا (كافري

556
00:27:43,239 --> 00:27:45,206
هذا يبدو مضحكاً حينما
(يأتي منكِ أيتها العميلة (رايس

557
00:27:45,274 --> 00:27:48,243
إستمع هذا
ال (لوز) الذي ستتبعه

558
00:27:48,310 --> 00:27:49,577
(هو (إدوارد رايلي

559
00:27:49,645 --> 00:27:51,079
اللعنة

560
00:27:51,147 --> 00:27:53,348
(لا عجب بأن (ويلكس
لم يرغب بأن يكون قريباً من هذا

561
00:27:53,416 --> 00:27:56,050
إن إستمررت بهذا
(فسيقضي عليك (رايلي

562
00:27:56,118 --> 00:27:57,952
إن لم أوصِل حقيبتُهُ
،ل (ويلكس) في تمام الرابعة

563
00:27:58,020 --> 00:27:59,120
(فسيقتُل (لندسي

564
00:27:59,188 --> 00:28:00,588
أأنتَ متاكدٌ من هذا؟

565
00:28:00,656 --> 00:28:02,056
لم يكُن حارسهُ يرتدي قناعاً

566
00:28:02,124 --> 00:28:03,591
وكان معهُ مسدساً كاتماً للصوت

567
00:28:03,659 --> 00:28:04,826
إذا فقد رأيتها -
أجل -

568
00:28:04,894 --> 00:28:08,329
أين؟ -
لا أدري لقد صعَقوني -

569
00:28:08,397 --> 00:28:10,298
أرجوكَ أخبرني بأنكم
قريبون من العثور عليها

570
00:28:10,366 --> 00:28:12,434
نحن نعلم بأنها في مبنى
قديم بالقرب من مجرى مياه

571
00:28:12,501 --> 00:28:16,037
لقد كان حارسها يأكل لحماً قد إشتراهُ
"من مطعم يدعى "ووك أوف فاير

572
00:28:16,105 --> 00:28:17,739
مطعم صيني للوجبات
السفرية بالقرب من المياه

573
00:28:17,807 --> 00:28:19,174
حسناً ،يمكننا أن نعمل
بهذه المعلومات ، تعال معنا

574
00:28:19,241 --> 00:28:20,842
أنا سأبقى هنا

575
00:28:20,910 --> 00:28:22,710
(إن لم تصل ل (لندسي
...في الوقت المناسِب

576
00:28:22,778 --> 00:28:24,846
اجل

577
00:28:24,914 --> 00:28:27,348
هذا جهاز إرسال وإستقبال

578
00:28:27,416 --> 00:28:29,083
(سيتابِعُكَ (جونز

579
00:28:29,151 --> 00:28:32,086
سيتوارى فريقُه عن الأنظار
لا تقم بأي فِعلٍ غبي

580
00:28:32,154 --> 00:28:33,521
لقد تأخرت على قولِ هذا

581
00:28:35,357 --> 00:28:36,391
بالتوفيق

582
00:28:41,697 --> 00:28:45,933
لو سمحتِ ،لقد أوقعتِ هذا -
شكراً لك -

583
00:28:47,770 --> 00:28:49,604
لا أكترِث لما تفعلهُ هنا

584
00:28:49,672 --> 00:28:53,107
كصديق ، أنا أصِر
عليك بأن تنسحِب

585
00:28:53,175 --> 00:28:54,542
لقد وصلتك رسالتي

586
00:28:54,610 --> 00:28:58,146
ماذا تفعل بزي السائق؟ -
(سأقومُ بسرِقة (إدوارد رايلي -

587
00:28:58,214 --> 00:29:00,782
<i>(ال (إدوارد رايلي</i>

588
00:29:02,251 --> 00:29:05,386
-ما خُطَتُكَ
مسدس في علبة القفازات؟

589
00:29:05,454 --> 00:29:07,589
-هذه هي خطتك
مسدس في علبة القفازات

590
00:29:07,656 --> 00:29:10,291
إنها قصة طويلة ، ولكن بطريقة
أو بإخرى فسأحصل على حقيبتِه

591
00:29:10,359 --> 00:29:14,963
حسناً ، أنت لن تفعل هذا
!لأنكَ لست إنتحارياً

592
00:29:15,030 --> 00:29:17,298
شكرا لك لحديث رفع المعنويات

593
00:29:17,366 --> 00:29:22,904
...ولكن ماذا إن أعطاكَ الحقيبة
وكان سعيدا بإعطائكَ إياها...

594
00:29:22,972 --> 00:29:24,639
إحتيال مزدوج؟

595
00:29:24,707 --> 00:29:27,942
واحِدة لي. وواحِدة لك

596
00:29:28,010 --> 00:29:31,346
حان وقت تقمص الشخصيات

597
00:29:34,183 --> 00:29:37,819
أنتَ ماكِر -
اجل -

598
00:29:45,928 --> 00:29:47,862
السيد (لوز)؟

599
00:29:47,930 --> 00:29:50,331
إسمي (نيك) سأكون سائقك اليوم

600
00:29:50,399 --> 00:29:51,666
لقد كنتُ في الطائرة
لمدة إثنين وعشرين ساعة

601
00:29:51,734 --> 00:29:53,401
لا أكترِث لإسمكَ يا فتى

602
00:29:53,469 --> 00:29:56,404
الديك حقائب؟ -
لا -

603
00:29:56,472 --> 00:29:59,307
دعني أحمِل حقيبتك -
فقط قم بإيصالي للسيارة -

604
00:30:02,778 --> 00:30:04,112
توماس لوز)؟)

605
00:30:04,179 --> 00:30:05,613
(العميل (هافرشام

606
00:30:05,681 --> 00:30:07,448
دائرة الهِجرة والجمارِك

607
00:30:07,516 --> 00:30:10,552
بلغنا أنك تقوم بإدخال
شيء لبلدِنا علينا أن نعلم بشأنِه

608
00:30:10,619 --> 00:30:13,855
أهذِه مزحة؟ -
(هل أبدو بأن أمزح يا (الفيس -

609
00:30:15,291 --> 00:30:17,625
العميل (هالدين) ،من فرق العمل المشتركة

610
00:30:17,693 --> 00:30:20,261
نريدُكَ أن تفتح الحقيبة

611
00:30:20,329 --> 00:30:22,730
لا يجب أن يكون هذا
أمراً صعباً إن لم ترغب بذلك

612
00:30:24,233 --> 00:30:25,333
حسناً

613
00:30:25,401 --> 00:30:29,737
،أترغبون بِفعل هذا حقاً يا رِفاق؟
تفضلوا

614
00:30:29,805 --> 00:30:31,406
لِنذهب

615
00:30:34,176 --> 00:30:36,010
الأيدي على الطاوِلة

616
00:30:42,384 --> 00:30:44,152
إنها تبدو كحقيبة سفر بسيطة

617
00:30:44,219 --> 00:30:48,088
،حينما ينتهي هذا فسأحتاج
إلى أرقام شاراتِكم

618
00:30:48,156 --> 00:30:50,891
،لا يمكنكم إثبات شيء
سيتم ركل مؤخراتِكم

619
00:30:50,959 --> 00:30:52,126
أغلق فمكَ وقبِل
!(الخشب يا (رايلي

620
00:30:52,194 --> 00:30:55,129
أجل ، نحن نعلم بهويتك الحقيقية

621
00:30:55,197 --> 00:30:56,764
لقد قلتُ هذا للتو لرجل

622
00:30:56,832 --> 00:30:59,334
يستمتِع بقتل الناس بيديه العاريتين

623
00:30:59,401 --> 00:31:02,236
(تماسك يا (موز

624
00:31:02,304 --> 00:31:03,204
إنتظر قليلاً

625
00:31:14,249 --> 00:31:15,216
ذهبٌ نقي

626
00:31:15,284 --> 00:31:17,218
أتظن أنهم مشحونين؟

627
00:31:17,286 --> 00:31:20,288
هذا يفسِر إهتمام
ويلكس) بهِم)

628
00:31:20,356 --> 00:31:22,423
مشحونين ببضعة
مئات من الألاف لكل واحده

629
00:31:22,491 --> 00:31:26,361
وأنت قد حصلت على
ثروة كبيره لإعتقالِك المهرِب

630
00:31:26,428 --> 00:31:27,762
أريدُ محاميي

631
00:31:27,830 --> 00:31:29,364
!(ستحتاجه يا (تشاشي

632
00:31:29,431 --> 00:31:32,133
اعتقِد بأنك تضحي
بعشرة أعوام بشكل سهل

633
00:31:32,201 --> 00:31:33,201
إتصل بالدورية

634
00:31:34,970 --> 00:31:38,840
تخيل ما بوسعِك فِعله
بواحدة من هذِه؟

635
00:31:38,907 --> 00:31:40,675
ستقضي ليلة رائعة في الخارج

636
00:31:45,247 --> 00:31:46,481
(بلِغ عن ذلِك يا (هافرشام

637
00:31:48,317 --> 00:31:52,387
لقد... وعدتُ
ساره) بتِلكَ القِلادة)

638
00:31:52,454 --> 00:31:53,655
المرصعة بالماس

639
00:31:53,722 --> 00:31:54,922
وإذاً؟

640
00:31:54,990 --> 00:31:56,257
سوفَ تتركُني يا رجل

641
00:31:56,325 --> 00:31:58,393
وتعتقِد أن هذهِ هي
الطريقة للإحتفاظِ بها؟

642
00:31:58,460 --> 00:32:00,161
إستمع لي ، هذهِ ليست الطريقة

643
00:32:00,229 --> 00:32:02,797
لا تخبرني كيف أُحافِظ على
إمرأة يا ذا العيون الزرقاء

644
00:32:02,865 --> 00:32:05,233
الرجالُ أمثالك الذين يملكون
إبتسامة تساوي مليون دولار

645
00:32:05,300 --> 00:32:07,001
وشعرِك الكثيف الرائع

646
00:32:07,069 --> 00:32:08,002
!أنت لا تفهمني

647
00:32:09,471 --> 00:32:11,172
لا تفعل هذا بنفسِك حسناً؟

648
00:32:11,240 --> 00:32:13,174
إستمِع لي

649
00:32:13,242 --> 00:32:16,377
هذِه حقيبتي ،اليس كذلِك؟

650
00:32:16,445 --> 00:32:18,912
لربما نسيتُها على الطائرة؟

651
00:32:19,982 --> 00:32:22,283
ماذا ؟ أعلي أن أُملي
عليكم هذا يا سادة؟

652
00:32:25,688 --> 00:32:27,522
حسنا ، بلِغ عن هذا

653
00:32:27,589 --> 00:32:29,590
أخبرهُ بأن (لوز) كان
نظيفاً وسمحنا له بالمرور

654
00:32:29,658 --> 00:32:31,492
هيا بلِغ عن هذا

655
00:32:31,560 --> 00:32:33,094
أنتم أذكياء أيها الرفاق

656
00:32:35,764 --> 00:32:37,432
علينا أن نذهب للمنزِل
بطريقة ما ،اليس كذلِك؟

657
00:32:44,606 --> 00:32:46,474
هذِه أكثر مرة إقتربت
بها من الموت هذِه السنة

658
00:32:46,542 --> 00:32:48,242
حسناً ،شكراً
(لمساعدتِك يا (موز

659
00:32:48,310 --> 00:32:49,811
...أيمكنني -
لا -

660
00:32:53,182 --> 00:32:55,683
هذا هو أقرب مبنى
"لمطعم "ووك أوف فاير

661
00:32:55,751 --> 00:32:58,186
هذا يبدو كبيت للزورق

662
00:32:59,688 --> 00:33:01,422
اذاً ، فأين فتاتنا؟

663
00:33:01,490 --> 00:33:03,691
أتمنى أن تشعر بالحظ

664
00:33:03,759 --> 00:33:06,327
،لقد قاربت الساعة على الرابِعه
(لقد نفِذَ وقت (كافري

665
00:33:08,330 --> 00:33:09,363
أتسقبلني يا (نيل)؟

666
00:33:09,431 --> 00:33:11,132
أتسقبلني يا (نيل)؟

667
00:33:11,200 --> 00:33:13,000
(أخبرني بأنك عثرتَ على (لندسي

668
00:33:13,068 --> 00:33:15,103
سنحتاج للمزيد من الوقت

669
00:33:15,170 --> 00:33:17,305
إنها الرابعة يا بيتر. أنا في منطِقة اللقاء

670
00:33:17,372 --> 00:33:19,640
اذاً قم بالمماطلة

671
00:33:19,708 --> 00:33:21,809
إن حصل على
الحقيبة ، فستموت الفتاة

672
00:33:58,685 --> 00:34:00,653
في الوقت تماماً

673
00:34:00,721 --> 00:34:02,421
أحبُ هذا

674
00:34:04,391 --> 00:34:06,158
أين الفتاة؟

675
00:34:06,226 --> 00:34:08,828
للأسف ، فلن أخبِرك بهذِه المعلومة

676
00:34:08,895 --> 00:34:10,363
(لقد كان بيننا إتفاق يا (ويلكس

677
00:34:10,430 --> 00:34:13,065
لقد كذبت

678
00:34:13,133 --> 00:34:14,367
أعطني إياها

679
00:34:26,246 --> 00:34:29,081
وانا قد ظننت أن
هناك شيءٌ جميل بيننا

680
00:34:29,149 --> 00:34:32,051
أنتَ كذبت وأنا كذبت
إنها كالرقصة

681
00:34:34,888 --> 00:34:36,522
قم بضغط الزناد و كل
هذِه البطاقات الذهبية

682
00:34:36,590 --> 00:34:38,891
التي سرقتها من
ادوارد رايلي) ستختفي للأبد)

683
00:34:42,095 --> 00:34:44,030
إنتظرِ ،إنتظرِِ

684
00:34:44,097 --> 00:34:46,666
أعطيني الصورة التي أخذناها من
شريط الإثبات بأن الفتاة على قيد الحياة

685
00:34:46,733 --> 00:34:53,973
ماذا ترين؟ -
نفس الشرخ على الحائط -

686
00:34:54,041 --> 00:34:55,207
هذا هو المكان

687
00:34:55,275 --> 00:34:56,542
لقد وصلنا

688
00:34:58,712 --> 00:35:02,481
إن لم أحصل على البطاقات
،في يدي خلال عشر ثوانٍ

689
00:35:02,549 --> 00:35:04,950
!سأقوم بعمل المكالمة وسأقتل الفتاة

690
00:35:05,018 --> 00:35:07,920
وبعدها سأستغل وقتي معك

691
00:35:07,988 --> 00:35:09,588
خمس ثوانٍ

692
00:35:09,656 --> 00:35:12,091
ثلاث ثوانٍ

693
00:35:13,927 --> 00:35:17,496
والآن رجالي سيقومون
بقتل إبنةَ ذلكَ الرجل اللطيف

694
00:35:17,564 --> 00:35:18,998
ومن قالَ بأنهم لا زالوا رجالك؟

695
00:35:19,066 --> 00:35:20,800
أهذه حيلتك؟

696
00:35:20,867 --> 00:35:23,669
أن تقلِب رجالي ضدي؟

697
00:35:23,737 --> 00:35:25,137
لقد توقعتُ أكثرَ من ذلِك منك

698
00:35:25,205 --> 00:35:27,106
من تظن أن
البطاقات الذهبية بحوزتِه؟

699
00:35:27,174 --> 00:35:29,241
أتركتهم مع رِجالي
أنت لستَ بهذا الغباء

700
00:35:29,309 --> 00:35:32,011
أنت أشركتني في هذا
لأن ذكائي فوق المتوسِط

701
00:35:32,079 --> 00:35:34,180
للأسف ، هذا يجعلكَ أقل قيمة

702
00:35:34,247 --> 00:35:37,817
لقد وافقَ رِجالكَ
على إدارة جديدة

703
00:35:37,884 --> 00:35:39,985
أنت تكذِب -
إتصل بهم إن كنت تظن بأني أخدعك -

704
00:35:40,053 --> 00:35:41,253
أعتقِد بأنكَ تخدعني

705
00:35:44,024 --> 00:35:46,158
أجل أيها الرئيس؟

706
00:35:46,226 --> 00:35:49,028
إقتلها، ودعني على السماعة الخارجية

707
00:35:57,804 --> 00:35:59,338
،المباحِث الفدرالية
!ألقهِ! الآن

708
00:35:59,406 --> 00:36:01,373
!إنبطِح! وضع يديك على رأسِك

709
00:36:01,441 --> 00:36:02,908
اللعنة

710
00:36:02,976 --> 00:36:04,076
يبدو أنهم تحصلوا على بعض الرفقة

711
00:36:12,853 --> 00:36:15,788
أعتقد بأن ذلك
يجعلك عديم القيمة

712
00:36:15,856 --> 00:36:18,057
أنا لن أفعل
ذلكَ لو كنتُ مكانك

713
00:36:18,125 --> 00:36:20,192
أترى لدي قناص
بمنظار مقرِب أيضاً

714
00:36:21,795 --> 00:36:24,396
!المباحِث الفدرالية! ألق سلاحك

715
00:36:24,464 --> 00:36:26,699
!ألقِ سلاحك الآن
!إرفع يداك

716
00:36:34,307 --> 00:36:37,109
(أيها العميل (بيرك
(لقد قبضنا على (ويلكس

717
00:36:37,177 --> 00:36:40,446
نحن آمنين هنا
لقد وصلنا إلى الفتاة

718
00:36:40,514 --> 00:36:45,384
وماذا بشان (نيل)؟ -
"إنه يقول "مرحى -

719
00:36:52,859 --> 00:36:54,560
أبي

720
00:36:54,628 --> 00:36:56,395
(لندسي) -
أبي -

721
00:36:58,698 --> 00:37:01,066
أين كنت ؟ لقد
فوتَ كل الإثارة

722
00:37:01,134 --> 00:37:03,702
حقا ، لقد كنتُ
أتنزه مع صديق قديم

723
00:37:03,770 --> 00:37:05,004
وكيف جرى ذلِك؟

724
00:37:05,071 --> 00:37:06,906
أعتقد بأني قد حرقتُ جسراً

725
00:37:06,973 --> 00:37:09,575
يبدو بأن العميلة
رايس) مستعدة لطلتِها)

726
00:37:09,643 --> 00:37:12,244
لقد سمعتُ بأن طاقم
الصحفيين في الطريق

727
00:37:12,312 --> 00:37:13,512
دعها تحظى بذلِك

728
00:37:15,549 --> 00:37:17,716
هل أعطتنا إشارة
القدوم بالإصبع للتو؟

729
00:37:17,784 --> 00:37:19,718
لقد فعلت ذلك

730
00:37:21,555 --> 00:37:25,057
لقد قالت العميلة (رايس) بأنكم
الرجال المسؤولون عن عودة إبنتي

731
00:37:25,125 --> 00:37:27,426
نحن جميعنا فريقٌ هنا

732
00:37:27,494 --> 00:37:28,794
...(سيد (غليس

733
00:37:28,862 --> 00:37:30,529
سأقول بأننا أصبحنا
(أقرب الآن يا (كافري

734
00:37:31,865 --> 00:37:35,935
شكرا لقيامِك بالجولة الثانية -
لا داعي لذِكر ذلِك -

735
00:37:39,272 --> 00:37:44,076
لقد كان شيئا رائعاً ما فعلته اليوم -
يمكنني أن أقول ذات الأمرِ لكِ -

736
00:37:44,144 --> 00:37:48,247
لا مشاعر سيئة؟ -
لا تذكري ذلك -

737
00:37:54,254 --> 00:37:57,056
أنتِ لن تبقي في
الجوار لأجلِ الصحافة؟

738
00:37:57,123 --> 00:37:59,358
أنتِ اكثر
المُقابلينَ إثارة في البلدة

739
00:37:59,426 --> 00:38:02,761
ربما يكون علي التحضر
لجلسة إستماع على أية حال

740
00:38:02,829 --> 00:38:04,730
بخصوص الامر الذي سار
... بشكل سيء الليلة الماضية

741
00:38:04,798 --> 00:38:07,766
في النهاية
فقد قمنا بالأمر

742
00:38:07,834 --> 00:38:12,671
حتى إنني آمل أن نعمل
...سوية مجدداً في وقتٍ ما

743
00:38:12,739 --> 00:38:15,708
حتى إن كنتَ
من يعطي الأوامِر

744
00:38:17,043 --> 00:38:19,945
سأذكركِ يوماً ما
بأنكِ قد قُلتِ هذا

745
00:38:20,013 --> 00:38:21,881
(أجعلت (نيل
يرتدي سوار تتبعه

746
00:38:21,948 --> 00:38:24,149
ظننتُ بأن رجالك
قد وضعوها له؟

747
00:38:24,217 --> 00:38:27,553
،لستُ أنا
إنهُ مُستشارِك ،أتذكر؟

748
00:38:30,357 --> 00:38:32,157
أرى أحدكم (كافري)؟

749
00:38:35,862 --> 00:38:39,031
اللعنة ، لا بد بأنكَ تمزح معي

750
00:38:42,569 --> 00:38:46,839
لنبدا بالتحقق من المشتبه
(بهم المعتادين يا (جونز

751
00:38:52,441 --> 00:38:56,411
لقد تأخرت -
لقد كان يوماً طويلاً -

752
00:38:56,479 --> 00:39:00,382
ما قِصةُ الزي؟ -
إنها قصة طويلة -

753
00:39:00,449 --> 00:39:03,084
مباركٌ لك ، كيف فعلتها؟

754
00:39:03,152 --> 00:39:05,186
ستندهشين بما يُمكن
أن أفعلهُ باليوم

755
00:39:05,254 --> 00:39:07,155
لقد حافظت على
وعدي وحان دورِك

756
00:39:07,223 --> 00:39:10,692
سأعطيك هذا

757
00:39:10,760 --> 00:39:13,762
وسنحصل على صندوق الموسيقى سويةً

758
00:39:13,829 --> 00:39:16,998
لا ، لقد أخبرتك ، إنه
لكِ حالما أنتهي منه

759
00:39:17,066 --> 00:39:19,000
أترى ، لا أحبُ
ما يبدو عليهِ كلامك

760
00:39:19,068 --> 00:39:21,336
سنتقاسمه مناصفة

761
00:39:21,404 --> 00:39:23,204
ماذا ستفعلين بنصف صندوق الموسيقى؟

762
00:39:23,272 --> 00:39:25,507
،وإن أوقعتَ بي في هذا

763
00:39:25,574 --> 00:39:27,542
فأنتَ تعلم أن
بوسعي جعل حياتك بائسة

764
00:39:32,081 --> 00:39:34,349
منذُ متى أصبحتِ قليلة الثقة؟

765
00:39:34,417 --> 00:39:36,885
(منذ ما حدثَ مع (كيت

766
00:39:36,952 --> 00:39:38,586
حدثَ؟

767
00:39:38,654 --> 00:39:40,622
اجل

768
00:39:40,690 --> 00:39:41,856
لقد إنتهى
هذا الأمر الآن

769
00:39:47,630 --> 00:39:51,866
وردة جميلة -
لقد تعلمتُ من الأفضل -

770
00:40:00,776 --> 00:40:03,345
أنتِ تقطعين نصف
،العالم لتطاردِ شيئا

771
00:40:03,412 --> 00:40:05,213
وطيلة الوقت كان
يقبع في فنائك الخلفي

772
00:40:10,986 --> 00:40:13,922
(اراك قريباً يا (كافري

773
00:40:37,913 --> 00:40:39,214
أنسيت شيئا؟

774
00:40:39,281 --> 00:40:41,449
لقد قطعتُ الطريقَ
إلى المنزل قبل أن أُدرِك إختفائه

775
00:40:41,517 --> 00:40:44,953
لقد غابَ هن ذِهنِكَ فقط؟ -
لقد عدت -

776
00:40:45,020 --> 00:40:48,390
ماذا قالت لك (اليكس)؟

777
00:40:48,457 --> 00:40:50,892
لديكَ شعرٌ بنيٌ
طويلٌ على مِعطفِك

778
00:40:50,960 --> 00:40:53,061
كم قابلتَ من ذواتِ
الشعر البني قبل أن تأتي للعمل؟

779
00:40:53,129 --> 00:40:55,663
لا تُجِب على هذا

780
00:40:55,731 --> 00:41:00,168
كل ذواتِ الشعر البني اللاتي تعرِفهن
يبدو بأن لديهن علاقة بصندوق الموسيقى

781
00:41:00,236 --> 00:41:02,704
أنت تخطط لسرِقتِه
مع (اليكس) ،اليس كذلِك؟

782
00:41:02,772 --> 00:41:05,140
إنها مجرد صديقة قديمة

783
00:41:05,207 --> 00:41:07,475
(إنها محتالة يا (نيل

784
00:41:07,543 --> 00:41:10,779
إنها تعرف كيف
...تجِد الأشياء

785
00:41:10,846 --> 00:41:12,981
أو كيف تبيعها

786
00:41:13,048 --> 00:41:15,216
الناسُ أمثالها لا
يثقون بالمباحث الفدرالية

787
00:41:15,284 --> 00:41:17,786
<i>لهذا غادرت من
دونِ سوارِ تتبعك</i>

788
00:41:17,853 --> 00:41:19,454
هذِه نظرية رائعة

789
00:41:19,522 --> 00:41:23,758
أنا مستعد لنسيان ما حصل
بخروجِك لملاقاتها من دون أي تحفظات

790
00:41:23,826 --> 00:41:25,493
لأنكَ قمتَ
بعملٍ رائع اليوم

791
00:41:25,561 --> 00:41:27,629
شُكراً لكَ -
لا تشكرني -

792
00:41:27,696 --> 00:41:29,464
تذكر فقط ما شعرتَ به

793
00:41:29,532 --> 00:41:32,000
حينما رأيت تلك الفتاة
الصغيرة بين ذراعي والِدها

794
00:41:32,067 --> 00:41:34,302
لحظاتٌ كهذهِ نادِرة

795
00:41:34,370 --> 00:41:37,705
ولكن إن حاولت سرقة
صندوق الموسيقى فسأقبِض عليك

796
00:41:37,773 --> 00:41:41,309
اهذا تهديد؟ -
إفهمهُ كما يبدو -

797
00:41:45,781 --> 00:41:50,485
أتعلم ،بإمكانِك العودة للسِجن
وإرتداء البدلة البرتقالية

798
00:41:50,553 --> 00:41:53,154
وتتلهَف للعثور
على الفتاة التي هربت

799
00:41:53,222 --> 00:41:56,324
أو يمكنكَ أن تبقى هنا
وتفعل شيء جيد في حياتك

800
00:41:57,860 --> 00:42:00,261
الخيارُ لك

801
00:42:00,262 --> 00:42:30,262
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
20/07/2010
</font>


