1
00:00:01,616 --> 00:00:03,196
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,222 --> 00:00:07,615
أُدعى (صامويل) ، أنا من أرسل إليكِ
آلة (السيلو) الموسيقية ، قد وجدت منزلها الملائم

3
00:00:07,687 --> 00:00:10,955
يمكنها أن تجلب الناس إليكِ .. كغناء
عروسة البحر

4
00:00:11,408 --> 00:00:12,263
بوصلة؟

5
00:00:12,298 --> 00:00:15,377
يبدو أنها المكون الأصلي في حل هذا اللغز
فهي كافية كي يقتلوا لأجلها

6
00:00:15,516 --> 00:00:18,355
سيخبرني بكل ما يعرفه عن الكرنفال

7
00:00:18,531 --> 00:00:23,221
يمكننا عزل (صامويل) هنا .. المشكلة بالطبع
هو إيجاد الكرنفال

8
00:00:23,417 --> 00:00:26,094
ولكن يجب أن يكون تركيزنا الأساسي على
(إيقاف (صامويل

9
00:00:26,129 --> 00:00:30,287
أولاً ، يجب أن تختفي لثمان أسابيع -
(إذن ، فنحن لن نتفق يا (هيرو -

10
00:00:34,689 --> 00:00:37,902
! (لابد أن أنقذ (واتسون) ، أنقلني (سكوتي

11
00:00:39,382 --> 00:00:42,317
يجب أن نذهب إلى أرض تنانين المستنقعات
ونجد القلعة

12
00:00:42,574 --> 00:00:45,366
! (هكذا سيمكننا إنقاذ الطبيب (واتسون

13
00:00:45,533 --> 00:00:49,346
(أتريد أن تذهب إلى مكان يُدعى (اكرام
في (فلوريدا)؟

14
00:00:50,583 --> 00:00:53,055
جنون الأسابيع الماضية انتهى أخيراً

15
00:00:54,381 --> 00:00:55,622
(لقد اختفى (سايلر

16
00:00:56,138 --> 00:00:57,004
من تكون؟

17
00:00:57,420 --> 00:01:00,810
فينيسا) ، حب حياتي) -
هل رأيتها هنا؟ -

18
00:01:00,845 --> 00:01:04,891
إنها من العالم الخارجي ، أخشى أنها ستنبذني
إن علمت ماهيتي وبما فعلته

19
00:01:05,627 --> 00:01:10,082
لا زلت والدها ، أنت الوحيد المتبقي لترتكن
إليه . وهي تحتاج إليك

20
00:01:10,305 --> 00:01:13,036
أتعلم؟ ما يميز الجسور المحترقة أنه يمكن
إصلاحها

21
00:01:15,886 --> 00:01:16,496
"انظرِ لها"

22
00:01:17,137 --> 00:01:20,867
كيف أوضح لها حقيقة العالم بدون أن"
"أثبط من روحها؟

23
00:01:22,200 --> 00:01:27,623
الآن هي تراه مليء بالوعود والآمال ، لامع"
"كالضوء في عينها

24
00:01:28,236 --> 00:01:32,358
ولكنني عشت كفاية لأعلم أن حقيقة أي "
".شيء ليست كمظهره

25
00:01:33,137 --> 00:01:34,726
"فالشر متواجد"

26
00:01:37,254 --> 00:01:39,450
"الناس تقوم بأفعال مريعة لبعضها البعض"

27
00:01:41,290 --> 00:01:44,506
! رباه ! رباه

28
00:01:44,959 --> 00:01:48,376
! نوا)؟(نوا)؟ رباه)

29
00:01:50,072 --> 00:01:51,897
! لا زلت أخيك

30
00:01:57,099 --> 00:01:59,326
"كيف أحميها بدون أن أفقدها؟"

31
00:01:59,420 --> 00:02:05,655
ألم يكذب والدكِ ويغش وحتى يقتل
لحمايتكِ؟

32
00:02:05,788 --> 00:02:07,643
"... كيف أبني جسر بيننا"

33
00:02:07,821 --> 00:02:09,934
لقد كذبت عليّ -
ما كان يجب أن نفعل هذا -

34
00:02:09,984 --> 00:02:11,805
"بينما المسافة تبدو شاسعة للغاية؟"

35
00:02:11,840 --> 00:02:15,004
أحتاج وقتاً لأحزن فيه .. ولا أريد أن أتذكر
.من سبب حزني

36
00:02:22,676 --> 00:02:25,490
الكثير جداً على عامه الدراسي الثامن
من التالي؟

37
00:02:26,210 --> 00:02:29,226
هل سنتوسع إلى أصدقاء طفولته يا (نوا)؟

38
00:02:29,448 --> 00:02:34,113
إن تكلف الأمر هذا -
كل ما أقوله ، أمتأكد أن هذا استخدام نافع لوقتنا؟ -

39
00:02:34,148 --> 00:02:38,553
(أجل ، يجب أن أجد هذا الرجل يا (لورين -
وأنا أريد مساعدتك -

40
00:02:38,588 --> 00:02:40,955
ولكننا كنا نضيع الوقت .. لمدة حوالي ستة
ساعات

41
00:02:41,006 --> 00:02:43,003
إن كان لديكِ فكرة أفضل ، فكلي آذاناَ
صاغية

42
00:02:43,736 --> 00:02:48,284
.. إنه فقط أنك .. بدأت تبدو  -
مهووساً؟ -

43
00:02:50,304 --> 00:02:52,136
(يمكنك الاتصال بـ(كلير -
هذا ليس خيار -

44
00:02:52,168 --> 00:02:56,305
..إن لديها بوصلة يا (نوا).. يمكنها أن تقودنا مباشرة إلى -
(لن أتصل بـ(كلير -

45
00:02:56,340 --> 00:02:58,723
إنها غاضبة مني حالياً ، وكما هو واضح
.فإن لديها كل الحق في هذا

46
00:02:58,808 --> 00:03:02,217
إنها ليست بالمزاج الرائق لمساعدة والدها -
حسناً ، لربما هذا وقت إصلاح علاقتكما -

47
00:03:02,252 --> 00:03:05,227
لربما هو الوقت لإيجاد دليل نافع . إن لم
.تريدِ مساعدتي ، فلا يتوجب عليكِ هذا

48
00:03:07,702 --> 00:03:09,515
... أنا .. أنا

49
00:03:13,469 --> 00:03:16,849
"الفصل الرابع عشر"
"قريب منك"

50
00:03:17,076 --> 00:03:20,573
(لدينا دليل على (فنيسيا ويلر -
من؟ -

51
00:03:20,608 --> 00:03:24,000
إنها من أخبرتك بشأنها. لقد نضجت في
القصر الذي كان يعمل فيه والداه

52
00:03:24,366 --> 00:03:29,914
المنزل الذي أنهار من منخفض أرضي
يبدو أن لدينا بعض الصور من كاميرا أمنية

53
00:03:30,767 --> 00:03:33,643
أهذا رجلك؟ -
أجل -

54
00:03:33,988 --> 00:03:37,403
ألديكِ رقم هاتفي؟ -
(منطقة (كاليفورنيا -

55
00:03:43,823 --> 00:03:46,277
مرحباً -
فنيسيا ويلر)؟) -

56
00:03:46,312 --> 00:03:51,411
أجل؟ من المتصل؟ -
(أٌدعى (بينيت) .. (نوا بينيت -

57
00:03:51,945 --> 00:03:57,196
أود التحدث إليكِ بشان (صامويل سولفيان)؟ -
عما هذا؟ -

58
00:03:57,605 --> 00:04:00,893
فقط أبحث عنه ، وأتساءل إن كان لديكِ
أي من أخباره مؤخراً؟

59
00:04:00,928 --> 00:04:05,637
آسفة. لا أعلم أحد بهذا الاسم -
حقاً؟ -

60
00:04:05,841 --> 00:04:08,700
لأنه نضج في القصر الذي كان تمتلكه
عائلتكِ

61
00:04:13,962 --> 00:04:18,135
(يبدو أنني سأذهب إلى (كاليفورنيا -
أجل ، حظ طيب في هذا -

62
00:04:20,621 --> 00:04:22,777
(لورين) -
ليلة طيبة -

63
00:04:46,319 --> 00:04:51,010
ليديا).. فقط أكتب خطاب) -
لأي شخص أعرفه؟ -

64
00:04:52,766 --> 00:04:59,169
إن مجهزات الحبر لديّ تقل. إن كنتِ ذاهبة
إلى المدينة غداً ، فسأحتاج منكِ أن تأتي ببعض الأشياء

65
00:04:59,553 --> 00:05:03,054
بالطبع -
.. (ليديا) -

66
00:05:04,861 --> 00:05:08,336
.أعلم أن الكثير حدث مؤخراً.. وهذا قاسي

67
00:05:09,672 --> 00:05:14,780
.(إدغار)،(هيرو)،(كلير بينيت)،(جوزيف)

68
00:05:15,012 --> 00:05:21,153
(بدون ذكر (سايلر -
فقط أطلب منكِ الصبر.احتاجكِ بجانبي -

69
00:05:24,760 --> 00:05:32,414
لقد أقتربنا كثيراً من تحقيق أحلامنا -
أحلامنا يا (صامويل)؟ أن أحلامك أنت؟ -

70
00:05:35,873 --> 00:05:39,923
(لقد أعددت قائمة. صبغ أزرق. (أمبر
.زيت الكتان

71
00:05:40,362 --> 00:05:44,198
إنها جميلة -
لا تقلقِ ، ستقابلينها قريباً -

72
00:05:45,287 --> 00:05:48,539
لقد انتظرت كثيراً جداً كي أحضرها إلى
.هنا

73
00:05:52,262 --> 00:05:53,882
.وها قد حان هذا اليوم أخيراً

74
00:06:16,165 --> 00:06:20,210
أنتِ لا تثقين فيه ، أليس كذلك؟ -
إنه يخطط لشيء كبير، ولا يروق لي هذا -

75
00:06:20,447 --> 00:06:24,377
لقد كان دوماً طيباً معي. لا أرى سبباً
يدفعه لإحداث مشاكل

76
00:06:24,712 --> 00:06:28,963
إن كانت ستبقى هذه العائلة، فنحن بحاجة
.لقائد جديد

77
00:06:29,801 --> 00:06:33,603
مثل من؟ -
هناك شخص. رجل يمكنه إقناع الغير بعاطفته -

78
00:06:33,816 --> 00:06:39,784
لقد قالها (صامويل) بنفسه، لربما يكون
جوزيف) الجديد. المشكلة أنه بعيد جداً)

79
00:06:41,068 --> 00:06:42,559
.إذن ، لربما يمكنكِ الاتصال به

80
00:06:47,773 --> 00:06:49,316
.لربما يمكنني هذا

81
00:07:22,097 --> 00:07:26,622
(الأبــطــال) - (الــمــوســم الــرابــع)
(الحلقة الخامسة عشر) بعنوان (قريب منك)

82
00:07:26,839 --> 00:07:30,680
تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
The New Heroes is just Sucks !
أنـتـظـر زيـارتـكم لـمـوقـعـي الـجـديـد
www.egfire.com

83
00:07:30,882 --> 00:07:38,431
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
05/08/2010
</font>

84
00:07:43,177 --> 00:07:46,510
هل (ماتي) لا زال نائماً؟ -
(أجل، لقد كان مستيقظاً لوقت متأخر ليشاهد (راتاتوي -

85
00:07:46,699 --> 00:07:50,401
(بالحديث عن هذا، فعشاء الليلة هو .. (راتاتوي

86
00:07:50,436 --> 00:07:53,689
حقاً؟ -
أجل. أنا أنظر لها الآن. أعني ، إن إعدادها حقاً ليس صعباً -

87
00:07:54,586 --> 00:07:59,700
أتعلم؟ لقد اتصل أخي، ولازال يبحث عن شخص
يعمل له. أنت لا تعرف أحد لهذا، أليس كذلك؟

88
00:08:00,672 --> 00:08:03,537
كلا. أعني لقد أخبرتكِ أنني لا أعرف أي
.شيء عن عمل مندوبي البرمجة

89
00:08:03,572 --> 00:08:08,661
إنه لا يريد شخص يفهم في الحاسوب، فقط
شخص ذكي وذو تركيز ، ويتطلع إلى المستقبل

90
00:08:09,374 --> 00:08:11,869
ألا تحبين طبخي؟ -
مات)، أنا أحب طبخك) -

91
00:08:11,904 --> 00:08:15,250
ولكنكِ تريديني أن أعمل لأخاكِ . حقاً؟
!حبيبتي ، أخاكِ؟

92
00:08:15,439 --> 00:08:18,735
أنا قلقة فحسب عليك. منذ أن عدت وأنت
.لا تغادر المنزل إلا نادراً

93
00:08:18,770 --> 00:08:23,416
حسناً، أنا الأب المقيم بالمنزل. هذا ما أفعله
ما العيب في هذا؟

94
00:08:23,577 --> 00:08:27,595
لا شيء. فقط أريدك أن تكون سعيداً ، فهناك
مكوث بالمنزل للرغبة

95
00:08:27,630 --> 00:08:31,173
وهناك المكوث بالمنزل للخوف. وأنا فقط لا
أعلم أيهما تنطبق عليك

96
00:08:31,575 --> 00:08:38,312
(أنا الشخص المتحمس جداً بشأن وصفة هذا الـ(راتاتوي
والتي بالمناسبة تكون جاهزة في السادسة والنصف مساءً

97
00:08:38,781 --> 00:08:42,159
أنا سعيد جداً يا حبيبتي بوجودي هنا
.(اعتني بكِ أنتِ و (ماتي

98
00:08:42,406 --> 00:08:44,699
حسناً ، اتمنى لكِ يوماً طيباً

99
00:08:46,187 --> 00:08:47,717
اذهبِ واحصلِ على بعض المال

100
00:08:57,191 --> 00:09:00,732
(مرحباً يا (مات -
(بينيت) -

101
00:09:00,932 --> 00:09:04,992
فكرت بأن أختبر نظامك الأمني، ويبدو
.انك لست آمن كما تعتقد

102
00:09:07,077 --> 00:09:09,750
حسناً -
...لقد تركت لك خمس رسائل -

103
00:09:09,785 --> 00:09:13,028
ما الذي تريده يا (بينيت)؟ -
أريد مساعدتك -

104
00:09:13,500 --> 00:09:18,425
هل سمعت من قبل عن شخص يُدعى (صامويل سوليفان)؟ -
..كلا، ولكن حتى إن سمعت به -

105
00:09:18,802 --> 00:09:22,372
بأخر مرة ساعدتك فيها، أصبح (سايلر) ملازماً
لي برأسي وكدت أموت، أتذكر كذا؟

106
00:09:22,407 --> 00:09:26,005
العالم الخارجي شرير يا (مات)، ولكن دفن
رأسك في الرمال لن يجعل العالم يبتعد عنك

107
00:09:26,040 --> 00:09:29,712
أجل، حسناً .. لن تعرف ما لم تجرب ، صحيح؟ -
.. آسف على ما مررت به -

108
00:09:30,039 --> 00:09:33,043
أمر (سايلر) كانت فكرة سيئة، وجميعنا
.نقر بهذا

109
00:09:34,346 --> 00:09:38,692
اسمعني، انا امكث بمنزلي وأغلق بابي، ولا
.أرى سبباً لتغيير هذا

110
00:09:38,727 --> 00:09:45,799
لأن هذا الرجل (سولفيان)، هو رجل شرير للغاية -
(حسناً، كذلك (بن لادن -

111
00:09:45,834 --> 00:09:48,895
لذا سيتوجب عليك أن تقول أفضل من هذا القول -
لقد حاول تجنيد ابنتي لصالحه -

112
00:09:54,028 --> 00:09:59,163
حسناً، ما هي خطتك؟ هل تخطط لضرب هذا
الرجل في أسنانه بدلاً من التحدث لابنتك؟

113
00:10:02,234 --> 00:10:07,192
أنا آسف -
اليوم (كلير)، وغداً لربما يكون ابنك -

114
00:10:10,016 --> 00:10:14,318
ما الذي كنت أفكر فيه .. أن أورطك
.. بهذا

115
00:10:15,160 --> 00:10:21,263
.. إن عقلك مشتت، وليس لديك قدراتك
.بمجرد أن تدخل ، فلن يكون من السهل الخروج

116
00:10:21,298 --> 00:10:24,457
(سانشو) ، يجب أن نحرر الدكتور (واتسون)

117
00:10:24,414 --> 00:10:27,584
حسناً، وقت الوداع. المرضى من مسموح
لهم تخطي هذا الباب

118
00:10:27,934 --> 00:10:31,573
..(سانشو) ، (أكرام) ، الدكتور (واتسون)
أتمنى لو أعلم معنى أي من تلك

119
00:10:31,845 --> 00:10:35,252
أيمكنني حتى أن أراه في غرفته وأتأكد
انه مستريح بها؟

120
00:10:35,287 --> 00:10:39,539
مستريح؟ هيا يا صاح . تعال لنقيدك

121
00:10:39,822 --> 00:10:41,448
ماذا؟ -
مجرد تعبير -

122
00:11:04,491 --> 00:11:06,355
! (إنه الدكتور (واتسون

123
00:11:07,449 --> 00:11:08,307
هيرو)؟)

124
00:11:33,492 --> 00:11:34,637
أحمدي)؟)

125
00:11:40,071 --> 00:11:43,189
الدكتور (واتسون) هو الدكتور (سوريش)؟

126
00:11:46,713 --> 00:11:49,290
إذن إلى متى ستستمر تجارب الأداء هذه؟ -
ليس لديّ فكرة -

127
00:11:49,519 --> 00:11:53,711
(حسناً، إذن هي تعزف على آلة (السيلو
"وهي من طاقم "أوركسترا لوس أنجلوس

128
00:11:53,746 --> 00:11:56,683
وهي بالمقعد الأمامي، فماذا تكون؟ حبيبة
صامويل) أو شيء كهذا؟)

129
00:11:56,718 --> 00:11:58,613
(حسناً، هذا سبب تواجدك هنا يا (مات

130
00:12:01,121 --> 00:12:05,146
هذه هي. هناك -
أجل، يبدو أن تجارب الأداء انتهت. تدخل بأي وقت -

131
00:12:05,181 --> 00:12:07,959
.. ماذا؟ كلا ، كلا ، كلا .. لم أقل

132
00:12:09,121 --> 00:12:11,101
فنيسيا ويلر)؟) -
هل أعرفك؟ -

133
00:12:11,136 --> 00:12:15,055
أنا (نوا بينيت). لقد تحدثنا على الهاتف بشكل
(سريع. لقد اتصلت بشان (صامويل سولفيان

134
00:12:15,375 --> 00:12:20,357
أعتقد أنني كنت واضحة، لقد أخبرتك أنني لا أعرفه -
.. أجل، المشكلة أننا نعلم أنكِ تعرفينه -

135
00:12:20,392 --> 00:12:23,956
لآن لدينا صور لكما سوياً -
هل أنت من الشرطة؟ -

136
00:12:23,991 --> 00:12:29,716
كلا. الأمر أكثر تعقيداً من هذا، أهناك مكان
يمكننا الذهاب إليه والتحدث لدقيقة؟

137
00:12:29,751 --> 00:12:34,391
اسمعني، أيا تكن فرجاء دعني وشأني -
مهلاً لحظة. هل قابلتِ صديقي (مات باركمان)؟ -

138
00:12:34,426 --> 00:12:38,504
! كلا! وأنا لا أرغب في هذا -
مات)، أتود أن تشاركنا بأي أفكار هنا، رجاءً؟) -

139
00:12:38,539 --> 00:12:40,048
.. كلا، لقد أخبرتك أن

140
00:12:43,232 --> 00:12:47,787
يمكنكِ الثقة بنا يا (فينسيا)، أنتِ ترغبين"
"في التحدث إلينا

141
00:12:59,425 --> 00:13:05,806
أتعلم؟ بالتفكير في هذا، فأنا سعيدة بأنك اتصلت
.فأنا بحاجة للتحدث لشخص. أنا قلقة بشأنه

142
00:13:10,197 --> 00:13:15,177
..مرحباً يا (نوا)، هذا أنا (بيتر) ، اسمعني
.هذا ..الوشم على ذراعي، لقد ظهر مجدداً

143
00:13:15,409 --> 00:13:16,818
اتصل بيّ ، حسناً؟ وداعاً

144
00:14:07,787 --> 00:14:11,547
! أجل -
إيما)؟) -

145
00:14:12,053 --> 00:14:16,122
! لقد أفلحت -
آسف، ما الذي أفلح؟ -

146
00:14:16,157 --> 00:14:22,409
لقد أحضرتك إلى هنا بالموسيقى،. فقط فكرت
بشأنك وها قد أفلحت

147
00:14:22,901 --> 00:14:25,365
آسفة، رجاء تفضل بالدخول

148
00:14:25,836 --> 00:14:33,013
لقد قابلت رجل غير عادي، وقد أراني جانب
.جديد من قدرتي، باستخدام هذه

149
00:14:47,712 --> 00:14:51,923
من أين حصلتِ على هذا الـ(سيلو)؟ -
الرجل ذاته. هو من أرسل إلى هذه -

150
00:14:52,076 --> 00:14:55,659
من؟ ما اسمه؟ -
صامويل)، لمَ؟) -

151
00:15:03,905 --> 00:15:05,940
.لقد استيقظت هذا الصباح بهذه

152
00:15:11,376 --> 00:15:15,777
لقد كانت أيام طفولتنا أيام جيدة، وقد
.. كان يكتب ليّ قصائد الشعر تلك

153
00:15:16,563 --> 00:15:20,962
.قصائد الحب.. لقد كنا مقربين

154
00:15:21,451 --> 00:15:26,417
لا أحد منا أهتم بأن عائلته تعيش في منزل
.الخدم في ممتلكات عائلتي

155
00:15:26,558 --> 00:15:32,262
"أو أن والده يدعو والدي بـ"سيدي
.ويوماً عدت للمنزل فوجدتهم رحلوا

156
00:15:33,617 --> 00:15:37,901
فمضيت قدماً بحياتي، وكنت واثقة من
أنه مضى قدماً بحياته

157
00:15:37,953 --> 00:15:41,333
ولكنه لم يمضي قدماً -
... لقد ظهر في غرفتي في ليلة -

158
00:15:41,990 --> 00:15:48,615
(مزهواً ، وعلى طراز موسيقى (روك أند رول
لقد كنت حينها في الوقت المناسب لحبيب سيئ

159
00:15:50,473 --> 00:15:56,609
قضينا أسبوعين رائعين حتى طلب مني الزواج
والهرب إلى كرنفال

160
00:15:57,670 --> 00:16:00,962
أعني ، كرنفال؟ لقد كنت أحصل حينها
(على شهادة الموسيقي من (يال

161
00:16:05,158 --> 00:16:10,521
فينسيا)، إنه لم يعد ذاك الفتى ذو العشرين)
عام

162
00:16:11,847 --> 00:16:14,919
صامويل سولفيان)، هو رجل خطر جداً)

163
00:16:16,529 --> 00:16:20,112
حسناً، مؤخراً كان يظهر مراراً وتكراراً

164
00:16:20,570 --> 00:16:26,449
ومنذ وفاة أخيه، زادت الطين بله، فظهر ليّ
يصرخ ليّ بكل الأمور الجنونية

165
00:16:26,484 --> 00:16:29,918
حسناً، هل كان يلاحقكِ؟ -
.. هذه ليست بالكلمة التي كنت لأختارها -

166
00:16:29,954 --> 00:16:33,494
.. ولكنه بدا بالفعل -
مهووس؟ -

167
00:16:36,009 --> 00:16:40,937
منذ أسبوع كان ينتظرني في ردهة
بناية شقتي

168
00:16:41,171 --> 00:16:44,927
يتحدث عن كم هو يفتقدني، وكيف أننا
.. سنكون سوياً

169
00:16:44,987 --> 00:16:49,175
.بمجرد أن أرى كم هو أصبح قوياً
كنا في الساعة الثانية صباحاً

170
00:16:50,657 --> 00:16:53,925
إذن هو يعلم أين تعيشين، وأنتِ هل تعلمين
كيف تصلين إليه

171
00:16:56,460 --> 00:16:59,845
لقد كنت أضرب رأسي في الحائط محاولاً
اكتشاف كيفية إيجاد الكرنفال

172
00:16:59,946 --> 00:17:04,717
لربما يمكننا جلب الكرنفال إلينا -
حسناً، كيف يمكنك تحريك كرنفال؟ -

173
00:17:07,662 --> 00:17:11,200
أسدينا معروفاً .. اتصلِ به

174
00:17:14,699 --> 00:17:16,937
أهذا هو الرجل الذي أعطاكِ (السيلو)؟
من قال أن اسمه هو (صامويل)؟

175
00:17:17,865 --> 00:17:22,311
أجل. أتعرفه؟ -
(لقد أخبرني أن اسمه هو (ويليام هوبر -

176
00:17:23,675 --> 00:17:27,133
ما الذي أراده منكِ؟ -
لم يرد أي شيء -

177
00:17:28,364 --> 00:17:30,694
فقط إيجاد رجل متشرد له -
هذا فقط؟ -

178
00:17:30,849 --> 00:17:33,309
أجل. لقد أعطاني شيئاً

179
00:17:36,487 --> 00:17:37,288
هذه

180
00:17:42,998 --> 00:17:46,212
ايما)، أخر مرة رأيت فيها بوصلة كهذه)
طُعن حينها صديق ليّ

181
00:17:47,299 --> 00:17:49,788
...(أتعتقد أن (صامويل -
..إن كان هناك أي صلة لهذا -

182
00:17:49,952 --> 00:17:53,861
لكنت سأبقي نفسي على مسافة منه -
بيتر)، إنه رجل صالح) -

183
00:17:53,889 --> 00:17:57,229
إيما)، صديقي كاد أن يُقتل بسبب بوصلة)
كهذه تماماً

184
00:17:57,342 --> 00:17:59,220
ولم يكن أول شخص يتم مهاجمته

185
00:18:00,762 --> 00:18:06,091
لنذهب إلى مطعم (دوليمينكو) للغذاء
أو لربما سيكون مزدحم جداً

186
00:18:06,318 --> 00:18:08,848
ماذا عن مطعم (موكسي)؟ -
مرحباً يا أمي -

187
00:18:10,573 --> 00:18:14,418
(إيما)، هذه أمي (أنجيلا) -
من اللطيف ملاقاتكِ -

188
00:18:14,453 --> 00:18:16,914
(أمي)، هذه (إيما) -
بيتر)، كيف تعرف هذه المرأة؟) -

189
00:18:18,263 --> 00:18:19,479
إيما) صديقتي)

190
00:18:24,142 --> 00:18:27,826
(يجب أن أذهب للعمل، وداعاً يا (بيتر

191
00:18:31,864 --> 00:18:32,790
سأهاتفكِ لاحقاً

192
00:18:36,472 --> 00:18:37,476
ما كان هذا بحق الجحيم؟

193
00:18:40,781 --> 00:18:41,879
"مصحة (ريفردال) العقلية"
"(باوديلير)،(فلوريدا)"

194
00:18:42,051 --> 00:18:46,941
(إذن كل هذا كان لإنقاذ الدكتور (سوريش -
(هذا ما كنت أخبرك به يا (سانشو بانزا -

195
00:18:47,288 --> 00:18:52,419
.(لقد ارتحت كثيراً يا (هيرو
.أن عقلك .. لم يجن حقاً

196
00:18:52,641 --> 00:18:56,957
لقد ظلمتك مرة أخرى ، ولكن الدكتور
.. سوريش) ، لديه قوة مذهلة)

197
00:18:56,992 --> 00:19:00,732
لمّ لم يفر من هنا؟ -
.. قوات العاصفة -

198
00:19:01,151 --> 00:19:05,664
الممرضون؟ -
.(جعلوه مبلد الحس .. بعصير الـ(جاوا -

199
00:19:06,617 --> 00:19:11,823
لقد كان مخدراً -
! (يجب أن نحول (بروس بانير) إلى (الهولك -

200
00:19:16,221 --> 00:19:19,965
.(لقد أبليت حسناً حتى الآن يا (هيرو
.الآن لتدع الأمر عليّ

201
00:19:34,900 --> 00:19:37,014
كيف يسير الأمر؟ -
كل شيء على ما يرام -

202
00:19:50,836 --> 00:19:55,605
يستحسن ألا تلعب بأدويتي -
كلا، لقد كنت أبدي إعجابي بعربتك الناقلة -

203
00:19:56,262 --> 00:20:00,437
جيدة جداً. أنا أعمل في مصنع لتلك العربات -
أنت صديق الرجل الياباني -

204
00:20:00,680 --> 00:20:02,890
أجل -
(أنا (باك -

205
00:20:08,581 --> 00:20:11,006
(اعذرني ، أنا (تشاك

206
00:20:13,529 --> 00:20:15,997
أجل، حسناً.. ترفق

207
00:20:20,284 --> 00:20:21,926
! (وقت غفوة (سانشو

208
00:20:28,757 --> 00:20:32,075
لقد تأخر -
(إننا مكشوفان هنا يا (نوا -

209
00:20:32,214 --> 00:20:35,904
لذا حالما يظهر فيجب أن نسرع ، السلاح الصاعق
و نقيده ونخرج خلال 60 ثانية

210
00:20:35,934 --> 00:20:38,708
أجل، هل وضعت رقاقة في جيبها؟ -
أجل، كل شيء مُعد -

211
00:20:41,823 --> 00:20:43,962
لدينا هدفنا -
ماذا؟ -

212
00:20:44,849 --> 00:20:47,392
حسناً، إنه لم يأتي من خلالي -
.. لابد وأنه جاء من الخلف -

213
00:20:47,729 --> 00:20:50,255
فلننطلق -
علم -

214
00:20:53,221 --> 00:20:54,489
(مرحباً يا (بينيت

215
00:20:59,194 --> 00:21:01,614
أيمكنني سؤالك عن شيء؟ -
كلا -

216
00:21:05,985 --> 00:21:08,377
ما كان هذا؟ -
الممر، احضر السيارة -

217
00:21:08,637 --> 00:21:09,153
.لك هذا

218
00:21:27,886 --> 00:21:31,997
صامويل سولفيان)، أين هي؟)

219
00:21:32,682 --> 00:21:35,513
(ابق بعيداً عنها يا (بينيت -
أين هي؟ -

220
00:21:35,759 --> 00:21:36,903
لقد رحلت بالفعل

221
00:22:10,533 --> 00:22:11,481
ما الذي حدث لك بحق الجحيم؟

222
00:22:14,434 --> 00:22:17,302
(حسناً، إنها متجهة للجنوب إلى (نورماندي
! لنذهب

223
00:22:25,249 --> 00:22:28,601
لقد حلمتِ -
ليس هناك ما يمكن فعله لإنقاذها -

224
00:22:29,073 --> 00:22:33,088
يجب أن تنقذ نفسك ، آسفة

225
00:22:34,453 --> 00:22:39,908
أمي، نصف عائلتنا ميتة. هناك جثث محاطة
بأكاذيب

226
00:22:40,167 --> 00:22:43,952
لقد أقتصر الأمر عليّ وعليكِ الآن يا أمي
هل سنقوم بهذا الأمر بشكل صحيح؟

227
00:22:44,071 --> 00:22:51,032
رجاءً، اخبريني بالحقيقة، لمرة في حياتك
يا أمي. رجاءً

228
00:22:58,052 --> 00:23:01,580
لقد كان الحلم ضبابياً، ولكن الرسالة لم
تكن كذلك

229
00:23:03,741 --> 00:23:07,104
ستساعد في قتل إناس -
هذا خطأ يا أمي. هذا محال، حسناً؟ -

230
00:23:07,139 --> 00:23:11,636
إنها إنسانة صالحة -
سوف تقتل آلاف الناس يا (بيتر). سيكون حمام دم -

231
00:23:12,923 --> 00:23:17,406
(سيلو).. شيء ما ذو علاقة بالـ(سيلو) -
اخبريني بما رأيتيه بالضبط -

232
00:23:17,618 --> 00:23:21,758
لقد أخبرتك أن هذا لا يهم. المهم أنك
لا يمكنك إنقاذها

233
00:23:23,172 --> 00:23:27,168
..ولكن يستطيع شخص آخر مساعدتها
أهذه هي؟

234
00:23:33,495 --> 00:23:36,742
آسف، يجب أن أعلم

235
00:23:39,473 --> 00:23:42,085
الناس تعتقد أن الحلم بالمستقبل نعمة

236
00:23:45,010 --> 00:23:46,038
ولكنهم مخطئين

237
00:23:57,253 --> 00:23:58,213
! (دكتور (واتسون

238
00:24:01,356 --> 00:24:02,237
! (دكتور (واتسون

239
00:24:05,263 --> 00:24:06,214
هيرو)؟)

240
00:24:17,065 --> 00:24:18,324
! (هالك)

241
00:24:36,755 --> 00:24:39,480
دكتور (واتسون)، لقد سافرت عبر محيطات
! عظيمة لأحررك

242
00:24:40,100 --> 00:24:40,839
أين أنا؟

243
00:24:45,325 --> 00:24:47,881
لقد وضعتني هنا -
...يتبع -

244
00:24:50,748 --> 00:24:54,563
احذر من القوات البيضاء -
لمَ تتحدث هكذا يا (هيرو)؟ -

245
00:24:55,711 --> 00:24:59,582
(سرعة الضوء يا دكتور (واتسون
يجب أن ننقذ (سانشو) ونهرب

246
00:25:00,062 --> 00:25:01,003
سانشو)؟)

247
00:25:02,505 --> 00:25:06,372
لقد ذهب المساجين كلهم للطعام. وكنت
أخبئ (سانشو) لأجل أمنه

248
00:25:11,923 --> 00:25:16,113
أندو)؟ ما الذي حدث له؟) -
(لقد احتسى المسكر بدلاً منك يا دكتور (واتسون -

249
00:25:16,313 --> 00:25:19,299
ممتاز .. واحد لا يستطيع المشي ، والأخر لا
يمكنه الحديث

250
00:25:22,477 --> 00:25:24,363
لابد أنهم فتشوا حجرتي، يجب أن نرحل

251
00:25:24,415 --> 00:25:27,791
! سننطلق إلى الحرية -
ما الذي يحدث؟ -

252
00:25:37,664 --> 00:25:40,433
إن هذا كالسباحة ولكن من الداخل للخارج -
اصمت -

253
00:25:41,046 --> 00:25:42,870
! أنا أسبح

254
00:25:45,702 --> 00:25:47,198
! سرعة الضوء يا قائد

255
00:25:51,223 --> 00:25:54,071
! عد إلى حجرتك

256
00:25:55,746 --> 00:25:57,621
! القوات البيضاء! إنهم هنا

257
00:25:58,077 --> 00:25:59,769
! لا بأس ! سأتولى أمر هذا

258
00:26:03,767 --> 00:26:04,468
ما الـ...؟

259
00:26:08,714 --> 00:26:09,451
.(سانشو)

260
00:26:34,560 --> 00:26:37,001
إنها هنا، إنها هنا تماماً

261
00:26:50,748 --> 00:26:55,887
الكرنفال كان هنا -
حسناً، إنه ليس هنا الآن -

262
00:26:56,619 --> 00:27:00,558
لقد كانوا يسبقوننا بدقيقتين، لا يمكن
لكرنفال كامل أن يختفي هكذا

263
00:27:00,822 --> 00:27:04,187
هذا الكرنفال فعلها -
حسناً، كيف وجدته (كلير)؟ -

264
00:27:04,222 --> 00:27:08,653
إن لديها بوصلة -
إذن أتقول أنها أخذتها من هذا الرجل (صامويل)؟ -

265
00:27:08,856 --> 00:27:14,289
كلا، لقد حصلت عليها مني -
عظيم، حسناً. لنعود إلى (كلير) إذن -

266
00:27:14,324 --> 00:27:17,536
لن يحدث هذا -
(أنت تحرق الجسور يا (نوا -

267
00:27:17,611 --> 00:27:21,481
(لم يعد بإمكانك التحدث إلى (كلير
إذن أخبرني، كيف سيكون الأمر إذن؟

268
00:27:21,532 --> 00:27:24,220
! لا أدري ... لا أدري

269
00:27:26,563 --> 00:27:27,654
ولكننا سنجده

270
00:27:30,311 --> 00:27:33,834
بطريقة ما ، فيجب علينا هذا

271
00:27:41,341 --> 00:27:45,524
لورين)، هذا أنا ، فقط هاتفيني)
لقد استنفذت أفكاري

272
00:27:45,711 --> 00:27:48,778
حسناً، أتعلم شيء؟ لكنت سأحب أن أجلس
.. وأفكر بإبداع مثلك

273
00:27:48,813 --> 00:27:51,305
لكنت سأحب هذا حقاً، ولكن لديّ عشاء -
عشاء؟ -

274
00:27:51,760 --> 00:27:53,590
(أجل ، (راتاتوي -
ماذا؟ -

275
00:27:54,084 --> 00:27:58,170
راتاتوي)، إنه طعام فرنسي.. موجود بالكتاب) -
أنا أعرف ما هو الـ(راتاتوي). هذه المرأة مختطفة -

276
00:27:58,307 --> 00:28:00,077
حسناً، هذه قضية فقدان شخص -
ويجب علينا إيجادها -

277
00:28:00,183 --> 00:28:01,829
لم يعد لديّ شارة، دع الشرطة تتولى الأمر

278
00:28:01,936 --> 00:28:04,510
هل سترسل الشرطة لمواجهة أصحاب القدرات؟
سوف يتم سلخهم أحياء

279
00:28:04,596 --> 00:28:08,643
اسمعني، لقد سحبتها لهذا. لقد أخذتها لضوء النهار -
لربما قد تخطت حدود الولاية يا (نوا) بالفعل -

280
00:28:09,119 --> 00:28:12,286
(أعني ، أقر بهذا.. هذا أكبر من كلانا يا (نوا -
إذن ما الذي ستفعله؟ -

281
00:28:12,371 --> 00:28:16,764
هل ستغلق عليك أبوابك وتنكمش في صدفتك؟
(أنت من الصالحين يا (مات

282
00:28:17,152 --> 00:28:19,675
لديك حس مسئولية، أنت لست بجبان

283
00:28:23,160 --> 00:28:26,840
أتعلم، لربما لا يمكنك إنقاذ العالم كله
في يوماً ما

284
00:28:27,238 --> 00:28:29,438
في تلك الأيام لربما يجب أن تبتعد وتعيد
منزلك إلى نظامه الطبيعي

285
00:28:31,473 --> 00:28:37,230
وما الذي يعنيه هذا؟ -
يعني أنك يجب أن تذهب لمنزلك -

286
00:28:39,640 --> 00:28:39,968
عانقك ابنتك

287
00:29:33,431 --> 00:29:37,702
لا تقلقِ، لقد آتيت لأنقذكِ

288
00:30:11,892 --> 00:30:12,736
مرحباً

289
00:30:19,291 --> 00:30:20,439
ما الذي تفعله؟

290
00:30:20,474 --> 00:30:21,978
أنا آسف -
ما خطبك؟ -

291
00:30:22,013 --> 00:30:25,121
دعيني أوضح لكِ. تراودني أحلام والتي
تتحقق

292
00:30:25,156 --> 00:30:28,964
(وقد راودني حلم بكِ أنتِ وهذا (السيلو -
حطمت (السيلو) الخاص بيّ لأنه صادفك حلم؟ -

293
00:30:29,098 --> 00:30:32,510
(كلا. لأن الكثير من الناس سيموتوا يا (إيما
.. (صديقكِ (صامويل

294
00:30:32,577 --> 00:30:36,456
البوصلة التي لديكِ.. وشمي.. كل هذا
(متصل إلى هذا (السيلو

295
00:30:36,647 --> 00:30:40,021
لقد أحببت هذا السيلو -
ويجب أن نتأكد من ألا يقع هذا الحلم حقيقة -

296
00:30:40,056 --> 00:30:43,208
لهذا حطمت السيلو ، حسناً؟
هناك خطب سيئ سيحدث

297
00:30:43,831 --> 00:30:48,884
! أريدك أن تغادر .... الآن

298
00:30:56,868 --> 00:30:58,719
... آسف

299
00:31:01,975 --> 00:31:03,832
! (الوداع يا (بيتر

300
00:31:26,074 --> 00:31:31,438
حسناً، أعتقد أن هذا هو طريق الغرب -
يجب أن نغادر قبل أن تمسك بنا القوات البيضاء -

301
00:31:31,473 --> 00:31:35,673
(لقد اكتفيت من هرائك يا (هيرو
.. بعد ما فعلته بيّ، لديّ النية

302
00:31:35,740 --> 00:31:39,069
لأن أتركك ضائعاً في هذا المستنقع للآبد -
لا تتحدث إليه هكذا -

303
00:31:39,291 --> 00:31:42,294
إن لديّ (هيرو) وقت قليل متبقي ، وقد أختار
أن يقضيه في إنقاذك

304
00:31:42,740 --> 00:31:44,545
يجب أن تكون ممتناً ، إنه بطلاً

305
00:31:44,580 --> 00:31:47,906
ما الذي تعنيه بـ"وقت قليل"؟ -
حاصدي الأرواح لا ينتظروا لأي رجل -

306
00:31:48,104 --> 00:31:48,942
إنه يموت

307
00:31:50,624 --> 00:31:53,012
! القوات البيضاء ودببتها هنا
! اسرعوا

308
00:32:20,151 --> 00:32:24,375
أواثق أنه لا يمكنه الانتقال فراغياً؟ -
كلا، ليس حتى يستعيد عقله كما كان -

309
00:32:24,811 --> 00:32:28,162
ما الذي قد فعلوه في تلك المستشفى؟ -
لربما العلاج بالكهرباء -

310
00:32:29,269 --> 00:32:32,897
هيرو) .. لمّ تتوقف؟)

311
00:32:32,932 --> 00:32:35,332
العلاج بالكهرباء -
... ماذا؟ أتريدني أن -

312
00:32:35,383 --> 00:32:38,119
حتى لو تجنبنهم، فلربما نظل هنا متجولين
لأيام

313
00:32:38,368 --> 00:32:40,358
يجب أن ننتقل فراغياً من هنا -
كيف؟ -

314
00:32:40,610 --> 00:32:45,212
يمكنك أن تستعمل برقك الأحمر -
.. اسمعني، (هيرو) رآني مرة في المستقبل -

315
00:32:45,247 --> 00:32:48,229
حيث أقتله ببرقي الأحمر -
أكان هذا في (فلوريدا)؟ -

316
00:32:48,753 --> 00:32:50,312
اليابان -
إذن، فيمكنك البدء بسلام -

317
00:32:54,597 --> 00:32:55,879
! (افعلها يا (سانشو

318
00:33:01,784 --> 00:33:02,657
هيرو)؟)

319
00:33:10,386 --> 00:33:14,733
أندو)، دكتور (سوريش)، يجب أن نوقف)
(صامويل سوليفان)

320
00:33:14,880 --> 00:33:18,896
! (لقد عدت يا (هيرو
! أجل، والآن وقت الرحيل -

321
00:33:38,099 --> 00:33:42,185
أبي؟ -
آسف لمضايقتكِ. لقد كنت في الجوار فحسب -

322
00:33:42,812 --> 00:33:47,347
حقاً؟ -
(أجـ ..كلا .. لقد كنت في (كاليفورنيا -

323
00:33:47,376 --> 00:33:53,170
لقد وصلت للتو، حقائبي لا تزال في السيارة
اسمعيني، أعلم أنكِ غاضبة مني و.. لا أمانع هذا

324
00:33:53,413 --> 00:33:56,617
فقد .. أريدكِ أن تكوني غاضبة مني

325
00:33:56,684 --> 00:33:59,404
أنا لا أحاول أن أوقف غضبكِ بحديثي معكِ
أو أن أحاول أن أقنعكِ بأي شيء

326
00:33:59,421 --> 00:34:06,141
أبي، ما الذي تفعله هنا؟
أأنت على ما يرام؟

327
00:34:06,668 --> 00:34:09,518
أجل، أجل .. أنا على ما يرام .. أنا في
أفضل حال حقيقةَ

328
00:34:09,898 --> 00:34:14,866
أنا فقط .. أفكر بشأن الجسور -
جسور؟ -

329
00:34:15,447 --> 00:34:23,090
الجسور التي توصلنا بالأشخاص والأشياء
التي نحبها ونحتاجها في حياتنا

330
00:34:23,161 --> 00:34:27,743
إنهم مبنيين على الثقة، وأنا ... أنا قد
.أحرقت أكثرهم

331
00:34:28,110 --> 00:34:31,608
.. وأنا .... فقط آمل أن

332
00:34:32,628 --> 00:34:37,973
أن الجسر بيني وبينكِ ... لا زال بالإمكان
إصلاحه

333
00:34:41,476 --> 00:34:46,055
.آسفة، ولكنني متأخرة عن شيء

334
00:34:48,153 --> 00:34:50,644
حسناً -
أيمكننا التحدث عن هذا لاحقاً؟ -

335
00:34:50,755 --> 00:34:54,673
أجل ، أجل .. سنتحدث عن هذا لاحقاً
الشيء الذي أنتِ متأخرة عليه، هل تحتاجين توصيلة له؟

336
00:34:54,818 --> 00:35:00,701
كلا، كلا ، أنا على ما يرام -
حسناً -

337
00:35:02,634 --> 00:35:08,239
إذن ... أراك لاحقاً؟ -
أجل ، أراكِ لاحقاً -

338
00:35:17,154 --> 00:35:21,469
ما كنت لأعتقد أن شرطي قد يكون خبيراً
أعني، الدراما البشرية في كل شيء

339
00:35:21,536 --> 00:35:27,168
مات)، أنت تذكر رئيسي (بيسمان)؟)
إنه شاذ كلياً ، وينكر هذا تماماً ، وهو متزوج

340
00:35:28,815 --> 00:35:34,434
حسنا... (مات) .. هذا شهي

341
00:35:40,179 --> 00:35:43,894
إذن ، ماذا عنك؟ هل تركت المنزل اليوم؟

342
00:35:46,203 --> 00:35:49,597
أتعتقدين أنني جبان؟ -
ماذا؟ -

343
00:35:51,498 --> 00:35:55,246
أعتقد أنني جبان -
ما الذي تتحدث عنه؟ لمَ؟ -

344
00:35:55,684 --> 00:35:57,750
لقد كان برأسي أسوء رجل في العالم

345
00:35:58,483 --> 00:36:01,345
وعندما تخلصت منه أخيراً، لم أفعل شيء
كي أطارده

346
00:36:02,114 --> 00:36:04,914
لأنك آتيت إلى المنزل وإلينا .. إلى حيث تنتمي

347
00:36:08,378 --> 00:36:12,043
لقد خذلت الكثير من الناس -
من؟ -

348
00:36:14,479 --> 00:36:19,874
أصدقاء ... إناس أهتم بأمرهم .. أعني ،أنا
(اجلس هنا، أكل الـ(راتاتوي

349
00:36:21,196 --> 00:36:24,203
بدلاً من مواجهة العالم، وفعل أشياء بشأن
المشاكل التي سببتها

350
00:36:25,099 --> 00:36:31,218
مات) ، لديك عائلة. بربك، أنت رجل بسيط)
أنت تهتم بنا. هذا عالمك

351
00:36:33,056 --> 00:36:34,819
يجب أن تترك باقي الأمور

352
00:36:41,280 --> 00:36:48,085
الإعتناء بعائلتك لا يجعل منك جباناً. أنت
تنتمي إلى هنا معنا

353
00:36:49,948 --> 00:36:52,123
حسناً؟ -
أجل -

354
00:36:55,226 --> 00:36:56,403
تعال هنا

355
00:37:27,520 --> 00:37:31,997
أدري أنه ليس بالمسكن الخمس نجوم، ولكن
.. إن كان هناك شيء تحتاجيه

356
00:37:32,252 --> 00:37:38,144
(الذي أحتاج إليه هو الذهاب للمنزل يا (صامويل
..ما الذي تفعله؟ لا يمكنك أن تأخذني هكذا فحسب

357
00:37:41,960 --> 00:37:45,746
(لقد فكرت في هذا اليوم طويلاً يا (فينيسا
.. اليوم الذي ستصلين فيه

358
00:37:48,688 --> 00:37:51,700
لم يكن يفترض ان يكون هكذا.. كان يفترض
أن يكون كل شيء مثالي

359
00:37:51,955 --> 00:37:55,613
أنا لا أعلم ما تتحدث عنه -
(نوا بينيت) -

360
00:37:56,659 --> 00:37:59,099
لقد قام بخدعكِ ، صحيح؟
لقد دخل لرأسكِ

361
00:38:00,207 --> 00:38:02,693
كان يجب أن أتصرف لأنقذكِ منه
لإبعادكِ عنه

362
00:38:02,981 --> 00:38:06,088
بإختطافي؟ -
ما كنت لأقول هذا قط -

363
00:38:07,932 --> 00:38:13,234
أنت لا تسمح ليّ بالرحيل. وتحتجزني عكس
رغبتي. فبما تسمي هذا؟

364
00:38:16,013 --> 00:38:17,686
أتعلمين؟
.. أنا فقط

365
00:38:40,419 --> 00:38:47,632
أنتِ غاضبة .. وأعلم السبب ، ولكن هناك
سبب لكل هذا

366
00:38:48,575 --> 00:38:53,348
هناك شيء أريدكِ أن تريه .. إنه ساحر للغاية
وجميل جداً

367
00:38:54,398 --> 00:38:56,793
فقط دعيني أريكِ أياه ، هذا كل شيء
.. إن لم تكوني سعيدة بعدها

368
00:38:56,828 --> 00:38:59,694
سأعيدكِ إلى (كاليفورنيا) .. أعدكِ

369
00:39:01,756 --> 00:39:05,211
ما الذي تعنيه بالعودة إلى (كاليفورنيا)؟
أين نكون؟

370
00:39:05,627 --> 00:39:11,033
إنه جميل جداً يا (فينيسا)، انتظرِ حتى
.تريه. إنه مثالي

371
00:39:37,971 --> 00:39:43,371
لقد كنت أقود السيارة فوجدت الضوء مشغل -
هلمِ للداخل -

372
00:39:46,235 --> 00:39:52,934
كيف كانت (كاليفورنيا)؟ -
ليست مثمرة كما كنت أرغب -

373
00:39:54,087 --> 00:39:55,915
هل وصلتكِ رسائلي؟ -
أجل -

374
00:39:57,235 --> 00:39:59,869
أنا آسف -
أعلم هذا -

375
00:40:00,954 --> 00:40:02,637
... وأنا أعتقد، أنني

376
00:40:06,985 --> 00:40:09,365
أنني أهتم بكِ أكثر مما أود الإعتراف به

377
00:40:13,042 --> 00:40:16,735
وهذا معقد -
أعلم -

378
00:40:20,064 --> 00:40:21,514
.فقط لا تقم بهذا مجدداً

379
00:40:38,758 --> 00:40:42,239
لديك رفقة. آسفون للدخول هكذا

380
00:40:44,510 --> 00:40:45,487
مرحباً يا فتية

381
00:40:47,578 --> 00:40:49,673
يتبع .. إلى اللقاء في الحلقة القادمة 
www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة

382
00:40:49,674 --> 00:41:39,674
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
05/08/2010
</font>

