1
00:00:01,968 --> 00:00:03,833
{\a6}...دكاكين الحلاقة قديمة الطراز

2
00:00:04,005 --> 00:00:08,731
{\a6}،للأسف أصبحت شيئاً من الماضي...
أين وقع الخطأ؟

3
00:00:08,908 --> 00:00:14,073
{\a6}أولاً يحتاج إلى كرسي بـ20 ألف دولار
لكي يجني بقشيق ثلاثة دولارات

4
00:00:14,247 --> 00:00:17,978
{\a6}ابتاع كرسياً أرخص ومجلات حديثة

5
00:00:18,718 --> 00:00:21,346
{\a6}ولماذا دائماً ما يعلّق الحلاق رخصته؟

6
00:00:21,521 --> 00:00:23,182
{\a6}ما من قوانين في الحلاقة

7
00:00:23,356 --> 00:00:26,086
{\a6}عدا عرض مؤخرة رأس كل زبون

8
00:00:26,459 --> 00:00:27,653
{\a6}لا أريد رؤية المؤخرة

9
00:00:27,827 --> 00:00:30,557
{\a6}لماذا أرى شيئاً لن أراه أبداً
في أي وقت آخر؟

10
00:00:30,730 --> 00:00:32,095
{\a6}،عندما أشتري البنطال

11
00:00:32,265 --> 00:00:36,326
{\a6}:لا يرفعني بائعان ويقولان
"ما رأيك في مظهر مربط القدمين؟"

12
00:00:36,503 --> 00:00:38,994
{\a6}،إن أردت رؤية كل شيء
لإخترت أن أكون ذبابة

13
00:00:44,811 --> 00:00:46,506
...(جورج)، نحن هنا في (سانالاك)

14
00:00:46,679 --> 00:00:49,204
نعتبر أنفسنا في طور التقدّم...

15
00:00:49,382 --> 00:00:51,782
لدينا مجموعة زبائن صغيرة
ولكن مرموقة

16
00:00:51,951 --> 00:00:56,217
الكثيرون يعتبرونني صغيراً ومرموقاً

17
00:00:57,123 --> 00:00:58,954
(هذا مضحك يا (جورج

18
00:00:59,125 --> 00:01:00,820
أنت فطن للغاية -
حسناً -

19
00:01:00,994 --> 00:01:02,518
...أشعر بأني لا أضطر

20
00:01:02,695 --> 00:01:05,425
لا أضطر لتفسير كل شيء لك

21
00:01:05,598 --> 00:01:07,293
أنت تفهم كل شيء في الحال

22
00:01:07,467 --> 00:01:09,628
أستمتع بالفهم

23
00:01:11,104 --> 00:01:12,901
أريدك أن تحصل على الوظيفة

24
00:01:13,073 --> 00:01:14,904
--ولكن -
ستو زيمير) على الخط الثاني) -

25
00:01:15,075 --> 00:01:17,134
رائع، شكراً

26
00:01:17,310 --> 00:01:19,676
،عليّ تلقّي هذه المكالمة، اسمع

27
00:01:19,846 --> 00:01:21,905
يسعدني قدومك حقاً

28
00:01:24,084 --> 00:01:26,279
أريدك أن تحصل على الوظيفة"

29
00:01:27,053 --> 00:01:29,078
"--ولكن

30
00:01:29,456 --> 00:01:31,788
ماذا؟ -
إنتهى الحديث -

31
00:01:32,559 --> 00:01:33,787
ماذا تعني؟ -
ماذا؟ -

32
00:01:33,960 --> 00:01:36,656
،لم ينهِ كلامه، جاءته مكالمة
وتلك كانت النهاية

33
00:01:36,830 --> 00:01:39,458
ولكن" كانت آخر كلمة؟" -
:ربما كان سيقول -

34
00:01:39,632 --> 00:01:42,328
"ولكن عليّ إستشارة شركائي"

35
00:01:42,502 --> 00:01:45,665
،أريدك أن تحصل على الوظيفة"
،ولكن مجلس الإدارة

36
00:01:45,839 --> 00:01:48,069
"يواجهون إتهاماً وسيدخلون السجن

37
00:01:48,241 --> 00:01:51,267
،أريدك أن تحصل على الوظيفة"
"ولكن الشذوذ مطلوب

38
00:01:51,444 --> 00:01:53,537
حسناً، حسناً

39
00:01:53,713 --> 00:01:55,340
لمَ لا تتصل به؟

40
00:01:55,515 --> 00:01:58,780
كان يتغنّى بقدرتي على فهم الأمور بسرعة

41
00:01:58,952 --> 00:02:00,214
ذلك ما أثار إعجابه

42
00:02:00,386 --> 00:02:03,355
لذا إن إتصلت سائلاً عن حصولك
على الوظيفة، قد تفقدها

43
00:02:03,523 --> 00:02:07,619
...وإن لم أتصل -
قد تحصل عليها، ولكن لن تعرف أبداً -

44
00:02:07,794 --> 00:02:09,989
أية شركة هي؟ -
مستلزمات المرائيب الصغيرة -

45
00:02:10,163 --> 00:02:12,859
مرحي لك

46
00:02:13,032 --> 00:02:14,499
أجل، أجل -
أهلاً -

47
00:02:14,667 --> 00:02:16,134
أهلاً -
أهلاً -

48
00:02:16,302 --> 00:02:19,294
إستحممت؟ -
حلاقة، أنا سعيد بها للغاية -

49
00:02:19,472 --> 00:02:21,235
من الحلاق؟ (جينو)؟ -
طبعاً -

50
00:02:21,407 --> 00:02:23,898
لما تركت ذلك الجزار يحلق شعري -
أي جزار؟ -

51
00:02:24,077 --> 00:02:26,637
،(العم (إنزو
(ذلك هو حلاق (جيري

52
00:02:26,813 --> 00:02:30,146
،أحلق عنده منذ 12 سنة
لا أستطيع تبديله، سأجرح مشاعره

53
00:02:30,316 --> 00:02:33,149
لن تحظى بحلاقة جيدة أبداً -
يمكنك أن تحظى بحلاقة جيدة اليوم -

54
00:02:33,319 --> 00:02:36,516
،(هذا يوم إجازة (إنزو
جينو) هناك لوحده)

55
00:02:36,689 --> 00:02:37,917
حقاً؟ -
أجل -

56
00:02:38,091 --> 00:02:41,060
،عليك أن تحلق شعرك
لتبدو جيداً في مزاد العزوبية خاصتي

57
00:02:41,227 --> 00:02:42,592
مزاد العزوبية؟

58
00:02:42,762 --> 00:02:46,323
ذلك المزاد حيث يبيعون "مواعيد
غرامية مع العزّاب" للصدقة

59
00:02:46,499 --> 00:02:47,830
ولم تسأليني؟

60
00:02:48,001 --> 00:02:50,663
أستطيع جمع المال الكافي
لمعالجة شلل الأطفال

61
00:02:50,970 --> 00:02:53,370
وجدوا علاجاً لشلل الأطفال منذ فترة

62
00:02:53,706 --> 00:02:55,173
شلل الأطفال؟

63
00:02:56,809 --> 00:03:00,040
هلا ذهبت؟
تلزمك حلاقة شعر

64
00:03:00,213 --> 00:03:01,510
حسناً -
أجل -

65
00:03:02,549 --> 00:03:04,710
لماذا أنت متأنق؟ -
حضرت مقابلة وظيفية -

66
00:03:04,884 --> 00:03:07,114
حقاً؟ وكيف سارت؟ -
بخير -

67
00:03:07,287 --> 00:03:09,312
...ولكن

68
00:03:15,695 --> 00:03:18,255
!(جيري) -
(أهلاً (إنزو -

69
00:03:18,431 --> 00:03:20,865
هل أتيت للحلاقة؟ -
كلا -

70
00:03:21,034 --> 00:03:22,729
--بالواقع كنت -
هذا يوم إجازتي -

71
00:03:22,902 --> 00:03:26,133
ولكني سأعتني بك
لأنك زبوني المفضل

72
00:03:26,306 --> 00:03:28,638
أنت معي منذ وقت طويل

73
00:03:28,808 --> 00:03:30,207
أنت مخلص للغاية

74
00:03:30,843 --> 00:03:32,140
...حسناً

75
00:03:32,312 --> 00:03:34,644
--إن كان يوم إجازتك -
ما الفارق؟ -

76
00:03:34,814 --> 00:03:37,544
تستغرق الحلاقة 10 دقائق -
--ولكن -

77
00:03:39,919 --> 00:03:43,480
جيري)، اليوم سأفعل لك شيئاً مميزاً)

78
00:03:43,656 --> 00:03:47,057
لا أريد قص الكثير من الشعر -
من الحلاق؟ -

79
00:03:47,227 --> 00:03:50,754
أنت تلقي النكتة
وأنا أقص الشعر

80
00:03:51,931 --> 00:03:53,899
جينو)، لقد تفوقت على نفسك)
هذه المرة

81
00:03:54,067 --> 00:03:57,127
هذه أفضل حلاقة حظيت بها

82
00:04:10,216 --> 00:04:13,083
!لقد شوّهك -
أعرف -

83
00:04:13,253 --> 00:04:15,153
تبدو وكأنك في الخامسة

84
00:04:17,290 --> 00:04:19,850
ماذا إن غسلت شعري بالشامبو؟
أحياناً يفيد الشامبو

85
00:04:20,026 --> 00:04:21,721
عليك أن تقصد حلاقاً آخر

86
00:04:21,894 --> 00:04:24,089
افسخ تلك العلاقة

87
00:04:24,697 --> 00:04:27,564
،لا أستطيع، إنه يحبني
يقول إنني أكثر زبائنه إخلاصاً

88
00:04:27,734 --> 00:04:31,261
،كما أنه عند الزاوية
سأمرّ عليه كل يوم عندما أخرج

89
00:04:31,437 --> 00:04:35,100
عليك أن تفعل ذلك -
لا أستطيع، سأفطر قلبه -

90
00:04:38,278 --> 00:04:40,371
محال أن (جينو) فعل ذلك

91
00:04:41,314 --> 00:04:44,613
(هذا فعل (إنزو -
أخبرتني بأنه لن يكون موجوداً -

92
00:04:44,784 --> 00:04:46,911
وإن يكن؟ -
لم أشأ أن أجرح مشاعره -

93
00:04:47,086 --> 00:04:50,613
،لا يمكنه مواصلة الحلاقة لك
أنت تدمّر نفسك

94
00:04:53,259 --> 00:04:56,057
،لن أسمح لك بذلك
إن لم تتصل به، سأتصل أنا

95
00:04:56,229 --> 00:04:58,322
،(كلا يا (كرايمر
لا يمكنك أن تفعل ذلك

96
00:04:58,498 --> 00:05:01,729
،سأتصل بـ(جينو)، وسيحلق لك
وسنقوم بإصلاح هذه الحلاقة

97
00:05:01,901 --> 00:05:04,870
لا أريد منك الإتصال به -
حسناً -

98
00:05:05,538 --> 00:05:07,301
أنت مجنون

99
00:05:08,374 --> 00:05:10,934
ما زلت لم أسمع عن تلك الوظيفة

100
00:05:11,110 --> 00:05:13,635
،ذلك موقف قاسي
ماذا أنت فاعلاً حياله؟

101
00:05:13,980 --> 00:05:15,208
لديّ فكرة

102
00:05:15,882 --> 00:05:18,817
ماذا؟ -
أن أظهر -

103
00:05:21,954 --> 00:05:24,445
ماذا تعني بأن تظهر؟ -
أن أظهر -

104
00:05:24,624 --> 00:05:26,717
أتظاهر بأني حصلت على الوظيفة

105
00:05:26,893 --> 00:05:30,056
،الرجل في إجازة
إن حصلت على الوظيفة، كان خيراً

106
00:05:30,229 --> 00:05:31,258
،وإن لم أحصل عليها

107
00:05:31,259 --> 00:05:33,972
،مع موعد رجوعه
سأكون قد أثبت نفسي

108
00:05:36,202 --> 00:05:38,500
لا بأس بها -
ما أسوأ الإحتمالات؟ -

109
00:05:38,671 --> 00:05:42,038
ستشعر بالإحراج والمذلة
،أمام مجموعة كبيرة من الناس

110
00:05:42,208 --> 00:05:45,177
وتضطر للخروج مخزياً
وذيلك بين ساقيك

111
00:05:46,145 --> 00:05:48,045
أجل، وإن يكن؟

112
00:05:48,881 --> 00:05:52,510
،أجل، فهمتك
نسيت مع من كنت أتحدث

113
00:05:54,821 --> 00:05:56,254
طاب صباحك

114
00:05:56,689 --> 00:05:58,418
طاب صباحك

115
00:05:58,591 --> 00:06:00,525
،طاب صباحك، سرّني لقاؤك
كيف حالك؟

116
00:06:00,693 --> 00:06:03,161
طاب صباحك

117
00:06:03,663 --> 00:06:04,891
طاب صباحك

118
00:06:05,598 --> 00:06:08,226
كيف أساعدك؟ -
(إسمي (جورج كوستانزا -

119
00:06:08,401 --> 00:06:11,666
،سأبدأ العمل هنا اليوم
...كنت أتساءل ما إذا إستطعتِ

120
00:06:11,838 --> 00:06:14,500
أن تخبريني بمكان مكتبي... -
--لم أعلم أن -

121
00:06:14,674 --> 00:06:16,938
(مايك)، هذا (جورج كوستانزا)

122
00:06:17,110 --> 00:06:19,010
سيبدأ العمل اليوم

123
00:06:19,178 --> 00:06:20,736
مرحباً بك معنا

124
00:06:20,913 --> 00:06:22,540
شكراً (مايك)، يسرّني أن أكون معكم

125
00:06:22,715 --> 00:06:25,115
(لم أعرف أن السيد (تاتل
أنهى المقابلات

126
00:06:25,284 --> 00:06:28,515
ربما كان متلهفاً لبدء إجازته

127
00:06:30,223 --> 00:06:33,124
يريد معرفة مكان مكتبه -
،حسناً -

128
00:06:33,292 --> 00:06:34,759
فلنرى، عندنا مكتبين

129
00:06:34,927 --> 00:06:37,657
هناك الكبير عند نهاية القاعة
والصغير هنا

130
00:06:37,830 --> 00:06:40,230
(عليّ أن أسأل (جاك -
دع (جاك) وشأنه -

131
00:06:40,400 --> 00:06:42,800
لدى (جاك) ما يكفي من المشاكل

132
00:06:42,969 --> 00:06:44,994
سآخذ المكتب الصغير -
حقاً؟ -

133
00:06:45,171 --> 00:06:46,798
أجل، أحب الشعور بالراحة

134
00:06:46,973 --> 00:06:49,942
،شقتي صغيرة، أحب الشعور بالضيق
أحب العشعشة

135
00:06:50,109 --> 00:06:51,804
أحب أن أعيش في عشّة

136
00:06:51,978 --> 00:06:54,344
حسناً، المكتب 808، من هنا

137
00:06:54,514 --> 00:06:58,006
،(أثناء ذلك، سأجلب لك ملف (بينسكي
يمكنك بدء العمل في ذلك

138
00:06:58,184 --> 00:07:00,118
(طبعاً، ملف (بينسكي

139
00:07:00,286 --> 00:07:02,846
أتحرّق شوقاً للنظر في ذلك

140
00:07:03,022 --> 00:07:04,717
بينسكي) ذاك)

141
00:07:04,891 --> 00:07:07,485
سنحلّ مشاكله

142
00:07:52,104 --> 00:07:53,537
ماذا تفعل هناك طوال النهار؟

143
00:07:54,273 --> 00:07:56,468
(اعطوني ملف (بينسكي

144
00:07:57,043 --> 00:08:00,240
هل المكان جميل؟ -
أنا مستمتع به كثيراً -

145
00:08:00,413 --> 00:08:02,677
أعتقد أن زملائي يحبونني حقاً

146
00:08:02,849 --> 00:08:04,339
نحن مثل العائلة

147
00:08:04,517 --> 00:08:07,509
(بالواقع الأمس كان عيد مولد (غرايس

148
00:08:08,154 --> 00:08:09,985
إنها إمرأة رائعة

149
00:08:10,156 --> 00:08:14,092
أقمنا حفلاً صغيراً به حلوى وشمبانيا

150
00:08:14,694 --> 00:08:16,321
ألقيت نخباً

151
00:08:17,730 --> 00:08:19,994
،ماذا عن مديرك
الرجل الذي أجرى معك المقابلة؟

152
00:08:20,433 --> 00:08:22,697
سيعود يوم الإثنين

153
00:08:24,136 --> 00:08:25,364
أهلاً -
أهلاً -

154
00:08:27,206 --> 00:08:28,901
لماذا تلبس قبعة؟

155
00:08:29,642 --> 00:08:31,041
حلقت شعري

156
00:08:31,210 --> 00:08:33,337
حقاً؟ هل أستطيع أن أراها؟

157
00:08:34,213 --> 00:08:35,510
لا شيء يُرى

158
00:08:35,681 --> 00:08:37,706
هيا، دعني أراها -
دعك من الأمر -

159
00:08:37,884 --> 00:08:40,352
!هيا

160
00:08:40,987 --> 00:08:42,545
حسناً

161
00:09:03,476 --> 00:09:04,704
جميل، شكراً لك

162
00:09:04,877 --> 00:09:06,538
آسفة

163
00:09:06,712 --> 00:09:08,612
آسفة

164
00:09:10,216 --> 00:09:12,844
انسي ذهابي إلى مزاد العزوبية ذاك

165
00:09:13,052 --> 00:09:15,577
،(ماذا؟ لا يا (جيري
عليك أن تذهب

166
00:09:15,755 --> 00:09:18,451
،(كنت لأذهب معك يا (إلين
ولكني سأعمل ذلك اليوم

167
00:09:18,624 --> 00:09:20,990
أجل، أمر مؤسف

168
00:09:24,897 --> 00:09:28,196
،(تلك أسوأ حلاقة حظى بها (جيري
عليك أن تصلحها

169
00:09:28,401 --> 00:09:30,164
بالتأكيد

170
00:09:30,336 --> 00:09:33,396
سأصلحها، ولكن لا تخبر أحداً

171
00:09:34,140 --> 00:09:35,368
إنه مجنون بعض الشيء

172
00:09:35,541 --> 00:09:38,601
أجهل ماذا سيفعل إن علم أني
(لمست شعر (جيري

173
00:09:39,078 --> 00:09:41,512
"أعجبني فيلم "(إدوارد) ذو المقصات

174
00:09:41,681 --> 00:09:43,342
ذلك أفضل فيلم رأيته في حياتي

175
00:09:44,317 --> 00:09:47,377
"مجدداً مع فيلم "(إدوارد) ذو المقصات

176
00:09:47,553 --> 00:09:49,987
كيف تكون يدك مثل المقص؟

177
00:09:50,156 --> 00:09:52,454
ارني شخصاً واحداً يده مثل المقص

178
00:09:52,625 --> 00:09:55,788
،إنه حلم جميل
ليتني أكون ذلك الرجل

179
00:09:55,962 --> 00:10:00,922
ألم تفكّر يوماً فيما ستفعله في الحمّام؟

180
00:10:01,100 --> 00:10:04,194
!ماذا ستفعل في الحمّام؟

181
00:10:04,370 --> 00:10:07,134
ليت يدي بها عصا لبس الحذاء

182
00:10:11,477 --> 00:10:12,705
أهلاً -
أهلاً -

183
00:10:12,878 --> 00:10:15,142
أهلاً -
اسمعني -

184
00:10:15,314 --> 00:10:17,441
،(تكلمت مع (جينو
سيصلح لك الحلاقة

185
00:10:17,917 --> 00:10:20,283
عظيم، إذاً تستطيع الذهاب
إلى مزاد العزوبية

186
00:10:20,453 --> 00:10:22,011
--أجل ولكن -
لا إستثناءات -

187
00:10:22,188 --> 00:10:24,554
شقته في تمام الثامنة

188
00:10:24,724 --> 00:10:27,818
هل يستطيع إصلاحها؟ -
لا أعرف -

189
00:10:30,997 --> 00:10:35,730
رباه، إن لديك رأساً مشعراً جميلاً

190
00:10:35,901 --> 00:10:37,129
شكراً لك

191
00:10:37,303 --> 00:10:40,795
(أنا واثق من أن عمّي (إنزو
يخبرك بذلك طوال الوقت

192
00:10:40,973 --> 00:10:44,773
بالواقع (إنزو) لم يخبرني
بذلك منذ فترة

193
00:10:45,511 --> 00:10:50,210
لا أظن العم (إنزو) يدرك
كم هو حلاقاً محظوظاً

194
00:10:50,383 --> 00:10:52,874
هذا لطف منك

195
00:10:54,086 --> 00:10:55,553
انتظر لحظة

196
00:10:58,491 --> 00:11:00,891
نعم؟ -
(هذا عمّك (إنزو -

197
00:11:02,461 --> 00:11:05,555
!(هذا عمّي (إنزو
اسرع، اختبئ، سأنظّف

198
00:11:07,900 --> 00:11:09,162
اصعد

199
00:11:23,616 --> 00:11:25,777
،(عمّي (إنزو
ماذا تفعل هنا؟

200
00:11:25,951 --> 00:11:28,886
أتيت للإعتذار -
الإعتذار؟ -

201
00:11:29,055 --> 00:11:31,888
"إستأجرت فيلم "(إدوارد) ذو المقصات

202
00:11:32,058 --> 00:11:34,526
جوني ديب) ذاك، جعلني أبكي)

203
00:11:35,728 --> 00:11:38,788
،وأبكاني أيضاً
أتريد أن تشرب شيئاً؟

204
00:11:39,565 --> 00:11:42,830
انتظر! ما كل هذا؟

205
00:11:43,769 --> 00:11:45,862
لا شيء، مجرد شعر

206
00:11:46,572 --> 00:11:49,700
هل تقوم بالحلاقة في الشقة؟ -
كلا -

207
00:11:49,875 --> 00:11:52,867
،رجل البيتزا كان هنا
ربما سقط منه بعض الشعر

208
00:11:53,045 --> 00:11:55,036
سيصاب بالصلع

209
00:11:55,448 --> 00:11:58,110
يبدو مألوفاً

210
00:12:05,691 --> 00:12:08,558
،ما إن بدأ العمل
علمت أنه بارع

211
00:12:08,728 --> 00:12:10,628
أجل، بطيء، لطيف، فطن

212
00:12:10,796 --> 00:12:12,559
أجل -
أجل -

213
00:12:12,732 --> 00:12:16,168
ألم أخبرك؟ -
ولكن (إنزو) أمسك إحدى شعيراتي -

214
00:12:16,335 --> 00:12:18,098
وإن يكن؟ -
أعتقد أنه علم -

215
00:12:18,270 --> 00:12:21,137
كلا، هو لا يعلم -
إنه يعرف شعري -

216
00:12:21,307 --> 00:12:23,434
،أنت تتوهم الأشياء
هو لا يعرف شيئاً

217
00:12:23,609 --> 00:12:27,238
هيا، استجمع قواك -
حسناً، حسناً -

218
00:12:30,282 --> 00:12:31,943
ماذا حدث؟
شعرك كما كان

219
00:12:32,118 --> 00:12:35,815
لم يستطع الإنهاء، جاء عمّه
!وكاد أن يمسك بنا

220
00:12:37,223 --> 00:12:40,351
جيري)، المزاد بعد عدة ساعات)

221
00:12:40,526 --> 00:12:42,756
(خذي (كرايمر -
أجل -

222
00:12:43,496 --> 00:12:45,327
ما زلت تستطيع القدوم

223
00:12:45,765 --> 00:12:48,700
هل تمزحين؟
انظري إليه، إنه مشوّه

224
00:12:48,868 --> 00:12:51,837
أهذا رأيك؟ -
هذا رأيي؟! إنه بغيض -

225
00:12:56,709 --> 00:13:00,167
ماذا ستلبس؟ -
أياً ما يلزم -

226
00:13:03,048 --> 00:13:06,313
نيومان) زبون جيد)

227
00:13:06,485 --> 00:13:10,979
،عندما أجد حلاقاً، أبقى معه
كدت ألتحق بكلية الحلاقة

228
00:13:11,157 --> 00:13:13,352
لطالما شعرت بأن لديّ تلك الموهبة

229
00:13:13,526 --> 00:13:16,188
،(ليس الجميع مثل (نيومان
مخلص للغاية

230
00:13:16,362 --> 00:13:19,058
أجل، تربيت على ذلك

231
00:13:19,498 --> 00:13:21,466
أنا مميز

232
00:13:22,201 --> 00:13:24,829
لا أمانع الشخصيات المرحة

233
00:13:25,004 --> 00:13:28,201
ولكني لا أحب مجال الترفيه

234
00:13:32,978 --> 00:13:34,878
سأخرج لبعض الوقت

235
00:13:35,047 --> 00:13:38,210
سأعود بعد قليل -
استغرق وقتك -

236
00:13:43,656 --> 00:13:45,021
هل أنت سعيد بالحلاقة؟

237
00:13:45,191 --> 00:13:48,126
إنها مقبولة، عوجاء بعض الشيء

238
00:13:48,894 --> 00:13:51,385
ما رأيك في أن أحلق لك مجاناً
لستة أشهر؟

239
00:13:51,564 --> 00:13:55,625
ما المطلوب؟ -
(تأتني بعيّنة من شعر (جيري -

240
00:13:56,735 --> 00:13:58,999
...يبدو أن تلك المهمة تساوي

241
00:13:59,171 --> 00:14:04,108
سنة من الحلاقة المجانية، ومشط...

242
00:14:11,917 --> 00:14:14,351
،(سيد (كوستانزا
السيد (بينسكي) يريد رؤيتك

243
00:14:19,491 --> 00:14:21,083
السيد (بينسكي)؟

244
00:14:21,260 --> 00:14:22,591
من ملف (بينسكي)؟

245
00:14:22,761 --> 00:14:24,558
كوستانزا)؟)

246
00:14:24,730 --> 00:14:26,129
(آرثر بينسكي)

247
00:14:26,298 --> 00:14:28,129
(سيد (بينسكي

248
00:14:28,868 --> 00:14:31,803
كنت أعمل على ملفّك للتو

249
00:14:31,971 --> 00:14:33,199
...كنت

250
00:14:33,372 --> 00:14:36,034
...أحيل محتويات الملف إلى هذه...

251
00:14:36,208 --> 00:14:38,699
--الحافظة الحديثة المرنة...

252
00:14:38,878 --> 00:14:41,108
أين (تاتل)؟ -
هو في إجازة -

253
00:14:41,280 --> 00:14:45,114
،كان في إجازة عند آخر زيارة لي
اعطني ملفّي

254
00:14:49,321 --> 00:14:51,346
يبدو أنك أنجزت الكثير في هذا

255
00:14:52,024 --> 00:14:55,118
في الجامعة كانوا يطلقون عليّ
"البولدوغ الصغير"

256
00:14:55,294 --> 00:14:58,695
(أجل، أنت من قماشة (بينسكي

257
00:14:58,864 --> 00:15:02,459
هل تفكّر في القدوم للعمل
تحت رايتي مباشرةً؟

258
00:15:02,635 --> 00:15:04,967
حقاً؟ -
--أنت مدرك -

259
00:15:05,137 --> 00:15:06,832
سيد (كوستانزا)؟ -
(ليس الآن يا (كلاريس -

260
00:15:07,006 --> 00:15:10,464
أعتقد أنه على السيد (بينكسي) معرفة
أنهم يسحبون سيارته

261
00:15:10,643 --> 00:15:12,110
!سحقاً لهذه المدينة

262
00:15:12,278 --> 00:15:14,803
أنا مدرك...؟
أنا مدرك...؟

263
00:15:16,382 --> 00:15:18,475
إنه يعلم بعلاقتنا

264
00:15:18,651 --> 00:15:20,243
كيف تعرف؟ -
لأنني أعرف -

265
00:15:20,419 --> 00:15:25,152
إنه مجنون، طوال الصباح كان يحدّق
في الشعيرة

266
00:15:26,892 --> 00:15:28,917
من الطارق؟ -
!(هذا (نيومان -

267
00:15:29,094 --> 00:15:31,756
،(كان في الدكان مع (إنزو
لا يجب أن يراني هنا

268
00:15:31,931 --> 00:15:35,458
،ادخل غرفة النوم، افتح النافذة
يمكنك الخروج من سلّم الحريق

269
00:15:39,805 --> 00:15:42,000
ماذا تريد؟ -
هل يمكنني إستعمال حمّامك؟ -

270
00:15:43,475 --> 00:15:44,942
وما خطب حمّامك؟

271
00:15:45,110 --> 00:15:47,101
مرحاضي مسدود -
ألا يمكنك تسليكه؟ -

272
00:15:47,479 --> 00:15:48,810
هل سألت (كرايمر)؟ -
هو بالخارج -

273
00:15:48,981 --> 00:15:50,608
ستتبوّل؟ -
أجل، أجل -

274
00:15:51,283 --> 00:15:52,511
هل أستطيع الدخول؟ -
ادخل -

275
00:15:52,685 --> 00:15:54,585
يجب أن أسرع -
ضخ المياه مرتين -

276
00:15:54,753 --> 00:15:56,482
!شكراً لك

277
00:16:00,526 --> 00:16:02,153
كلا

278
00:16:02,328 --> 00:16:03,989
وجدتها

279
00:16:05,030 --> 00:16:06,964
غير معقول

280
00:16:07,132 --> 00:16:08,861
ما من شعر في هذا الشيء

281
00:16:09,034 --> 00:16:13,471
لم يسبق وأن رأيت شخصاً ليس لديه
شعيرة واحدة بالفرشاة

282
00:16:14,807 --> 00:16:16,069
غير معقول

283
00:16:16,241 --> 00:16:17,868
لا شيء

284
00:16:29,054 --> 00:16:30,453
حسناً؟ -
أجل، أجل -

285
00:16:30,622 --> 00:16:32,817
إلى اللقاء -
ماذا تفعل؟ -

286
00:16:32,992 --> 00:16:34,721
"أشاهد "(إدوارد) ذو المقصات

287
00:16:35,661 --> 00:16:38,653
هل أستطيع مشاهدة البعض؟
إنه فيلمي المفضّل

288
00:16:39,398 --> 00:16:41,093
حسناً

289
00:16:45,771 --> 00:16:48,638
هل تريد أن تشرب شيئاً؟ -
كلا، كلا -

290
00:16:56,949 --> 00:17:00,441
،إن أردت المشاهدة، فاجلس
أنت توّترني

291
00:17:02,855 --> 00:17:06,723
هذا الرجل حلاقاً بارعاً

292
00:17:06,892 --> 00:17:08,826
عليّ الذهاب

293
00:17:09,094 --> 00:17:11,756
أسقطت عُملة

294
00:17:12,564 --> 00:17:14,225
أجل

295
00:17:14,400 --> 00:17:16,334
(إلى اللقاء (جيري

296
00:17:30,582 --> 00:17:32,447
هل أتيت بها؟

297
00:17:37,322 --> 00:17:40,257
(أحسنت يا (نيومان

298
00:17:40,426 --> 00:17:42,417
كان أمراً سهلاً

299
00:17:42,594 --> 00:17:43,652
إلى أين ذاهب؟

300
00:17:43,769 --> 00:17:45,583
!حان وقت الانتقام

301
00:17:55,074 --> 00:17:58,202
!900
هل أسمع ألفاً؟

302
00:17:58,377 --> 00:18:02,609
(سيداتي، إنه خرّيج (هارفارد

303
00:18:02,781 --> 00:18:05,978
ألف -
ألف، حسناً، ألفاً مرة -

304
00:18:06,151 --> 00:18:07,482
ألفاً مرتين

305
00:18:07,653 --> 00:18:09,746
...ألفاً ثلاث مرات، مباع

306
00:18:09,922 --> 00:18:12,720
إلى السيدة المحظوظة في الصف الثالث...

307
00:18:12,891 --> 00:18:15,758
تهانينا، شكراً جزيلاً

308
00:18:16,495 --> 00:18:19,828
...حسناً، العازب القادم

309
00:18:19,998 --> 00:18:22,865
رقم 124 بالبرنامج...

310
00:18:23,035 --> 00:18:24,525
...إنه

311
00:18:26,305 --> 00:18:27,932
...هو

312
00:18:28,107 --> 00:18:29,972
هو خرّيج المدرسة الثانوية

313
00:18:30,142 --> 00:18:32,076
المعادَلة

314
00:18:33,345 --> 00:18:35,370
المعادَلة

315
00:18:35,547 --> 00:18:38,277
خرّيج المدرسة الثانوية المعادَلة

316
00:18:39,284 --> 00:18:40,683
...هو

317
00:18:40,853 --> 00:18:43,083
يعمل حراً...

318
00:18:43,255 --> 00:18:44,688
...طوله

319
00:18:44,857 --> 00:18:49,865
،لا أعرف، 6 أقدام و3 بوصات...
يزن 190 رطل

320
00:18:50,095 --> 00:18:52,359
...يحب

321
00:18:52,931 --> 00:18:54,865
الفاكهة...

322
00:18:55,300 --> 00:18:58,201
وحصل مؤخراً على حلاقة شعر

323
00:19:00,239 --> 00:19:01,433
!(كرايمر)

324
00:19:01,640 --> 00:19:03,130
!(كرايمر)

325
00:19:04,076 --> 00:19:06,271
حسناً، لمَ لا نبدأ المزاد؟

326
00:19:07,746 --> 00:19:10,146
هل أسمع 5 دولارات؟

327
00:19:12,351 --> 00:19:16,515
لا أفهم هذا الرجل، أهو بطل خارق؟
مثل الفانوس الأخضر؟

328
00:19:16,688 --> 00:19:18,019
ما مشكلة ذلك الرجل؟

329
00:19:20,058 --> 00:19:21,923
مجرد سؤال

330
00:19:23,462 --> 00:19:25,862
من الطارق؟ -
!(إنزو مانجنيرو) -

331
00:19:26,031 --> 00:19:27,999
!يا إلهي

332
00:19:28,767 --> 00:19:32,396
!لحظة واحدة
ادخل غرفة النوم

333
00:19:39,411 --> 00:19:42,437
(أنت من كان في شقة (جينو
!تلك الليلة

334
00:19:42,614 --> 00:19:45,310
كلا، لم أكن هناك -
!لا تكذب -

335
00:19:45,484 --> 00:19:46,883
!أعرف أنه أنت

336
00:19:47,052 --> 00:19:49,543
،أخذت عيّنة من شعرك
وقارنت بينهما

337
00:19:49,721 --> 00:19:51,279
عيّنة؟

338
00:19:51,456 --> 00:19:53,185
(نيومان)

339
00:19:55,060 --> 00:19:57,790
كنت هناك ولكني كنت أسلّم كتاباً

340
00:19:57,963 --> 00:19:59,191
(توقف يا (جيري

341
00:19:59,364 --> 00:20:01,594
!إذاً ذلك صحيح

342
00:20:01,767 --> 00:20:03,598
أجل

343
00:20:03,769 --> 00:20:05,600
ذلك صحيح

344
00:20:06,138 --> 00:20:09,073
!سأقتلكما معاً

345
00:20:23,755 --> 00:20:25,916
سيد (تاتل)! لقد عدت

346
00:20:26,525 --> 00:20:27,992
(جورج)

347
00:20:28,160 --> 00:20:30,219
تدهشني رؤيتك هنا

348
00:20:30,729 --> 00:20:34,221
حقاً؟ -
حسبتك ستأخذ المكتب الأكبر -

349
00:20:36,668 --> 00:20:37,896
حقاً؟

350
00:20:38,070 --> 00:20:40,231
أظنني لم أوضّح لك الأمر عندما عيّنتك

351
00:20:41,440 --> 00:20:43,965
أين ملف (بينسكي) ذاك؟

352
00:20:44,543 --> 00:20:46,511
لنرى ماذا فعلت طوال الأسبوع

353
00:20:46,678 --> 00:20:47,906
ها هو ذا

354
00:20:54,353 --> 00:20:55,911
ماذا كنت فاعلاً طوال الأسبوع؟

355
00:20:56,088 --> 00:20:58,318
(فاتك حفلاً رائعاً لـ(غرايس

356
00:20:58,490 --> 00:21:00,481
لم تفعل أي شيء في هذا

357
00:21:01,226 --> 00:21:04,195
خذ في الإعتبار
أنني في المكتب الأصغر

358
00:21:05,664 --> 00:21:08,827
بدأت أشك فيما إذا كنت
تفهم أي شيء

359
00:21:09,001 --> 00:21:12,664
أنت مدرك بأن (بينسكي) مهتم بي

360
00:21:13,472 --> 00:21:15,201
(لست من قماشة (بينسكي

361
00:21:15,941 --> 00:21:20,776
حقاً؟
سنرى في هذا الشأن

362
00:21:20,946 --> 00:21:24,347
(إلى اللقاء (تاتل

363
00:21:42,301 --> 00:21:43,700
(جيري)

364
00:22:04,056 --> 00:22:07,924
{\a6}جورج)، آسف أني أعطيتك)
إنطباعاً خاطئاً

365
00:22:08,093 --> 00:22:09,924
{\a6}:كنت سأقول الآتي

366
00:22:10,095 --> 00:22:15,499
{\a6}،أنت مدرك بأن مجلس إدارتنا يواجه إتهاماً

367
00:22:15,667 --> 00:22:17,066
{\a6}بمن فيهم أنا

368
00:22:18,170 --> 00:22:22,869
{\a6}ونحن ممنوعون من العمل
حتى إنتهاء التحقيق

369
00:22:23,041 --> 00:22:24,872
{\a6}...لذا فمن الواضح

370
00:22:25,043 --> 00:22:26,874
{\a6}لست ذا نفع لنا...

371
00:22:27,679 --> 00:22:29,044
{\a6}من الواضح

372
00:22:30,382 --> 00:22:34,284
{\a6}نعم؟ -
(إنهم يسحبون سيارة السيد (كوستانزا -

373
00:22:43,762 --> 00:22:45,491
متى سيمكنك الخروج إذاً؟

374
00:22:45,731 --> 00:22:47,164
بعض الوقت

375
00:22:47,367 --> 00:22:54,041
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

