1
00:00:01,200 --> 00:00:02,200
الآن

2
00:00:02,420 --> 00:00:04,260
هل هنالك أحد تحت السرير؟

3
00:00:04,270 --> 00:00:07,210
أنا خائفة من أن يكون لدينا
لصوص

4
00:00:08,050 --> 00:00:10,430
يجب أن نتأكد أننا بأمان

5
00:00:20,200 --> 00:00:23,630
إنها الثانية عشر ظهراً
يجب أن نسرع و نغير قبعاتنا

6
00:00:24,310 --> 00:00:25,680
لقد بدأت أوقات الزيارة

7
00:00:27,830 --> 00:00:31,870
هيا بنا تيلي,يجب علينا
 أن نودع الطبيب مورغان

8
00:00:32,480 --> 00:00:34,980
آنسة ماتي,ليس عليك أخذها
 معك

9
00:00:34,990 --> 00:00:37,480
عزيزتي ,ستصبح نكدة خلال ساعة

10
00:00:37,490 --> 00:00:39,270
و أنت مشغولة بما يكفي

11
00:00:39,940 --> 00:00:41,340
ودعي أمك

12
00:00:41,350 --> 00:00:43,930
ماما ,ماما ,ماما

13
00:00:46,780 --> 00:00:50,620
إنظري ,السيدة فورستر و بيسي
آنسة ماتي

14
00:00:58,790 --> 00:00:59,790
يوماً طيباً لك

15
00:01:20,600 --> 00:01:21,860
يوماً طيباً
يوماً طيباً

16
00:01:21,960 --> 00:01:22,960
لك أيضاً

17
00:01:26,520 --> 00:01:27,820
مساء الخير آنسة ماتي

18
00:01:28,640 --> 00:01:29,640
القسيس

19
00:01:32,860 --> 00:01:34,370
أرى السيدة جيمسون

20
00:01:34,880 --> 00:01:36,960
بإمكانك أن تريها مئزرك الجديد

21
00:01:39,280 --> 00:01:43,440
لماذا يجب عليك أن تكوني مربية
لإبنة خادمتك؟

22
00:01:43,840 --> 00:01:45,060
عندما تكبر هذه الفتاة

23
00:01:45,070 --> 00:01:48,190
لن تعرف إذا كان مكانها في
المطبخ أو الردهة

24
00:01:48,220 --> 00:01:51,010
حالياً ,مكان تيلي مع الشخص
الأقل إنشغالاً

25
00:01:51,420 --> 00:01:53,740
مارثا العزيزة و أنا 
مشغولتين بالتوالي

26
00:01:53,750 --> 00:01:57,840
أنت بالكاد مشغولة
 الآن و قد أقفلت محلك للشاي

27
00:01:57,920 --> 00:02:03,620
لقد قدمت لكرانفورد خدمةً  مشينةً
فأسعار جونسون كانت في إرتفاع أصلاً

28
00:02:12,160 --> 00:02:14,170
صغيها أبعد إلى الخلف

29
00:02:20,280 --> 00:02:24,680
مساء الخير ,آنسة ماتي
سيد جونسون

30
00:03:08,840 --> 00:03:09,840
أهلاً

31
00:03:21,460 --> 00:03:22,460
آنسة ماتي

32
00:03:24,980 --> 00:03:26,580
آنسة ماتي

33
00:03:26,590 --> 00:03:29,250
أوقفي عربة الطفل
و لا تتقدمي أكثر

34
00:03:29,480 --> 00:03:31,630
لكني في طريقي
 لبيت الطبيب مورغان

35
00:03:31,650 --> 00:03:33,130
لأودعه و زوجته

36
00:03:33,240 --> 00:03:36,580
أجد نفسي مسؤولة عن إيصال
أخبار عاجلة و دنيئة

37
00:03:36,880 --> 00:03:40,000
الحفارون كانوا في جورج 
ليلة أمس

38
00:03:40,010 --> 00:03:41,500
الحفارون أتوا للبلدة

39
00:03:41,550 --> 00:03:44,130
كان هنالك مشادة
بشأن سعر الشراب

40
00:03:44,150 --> 00:03:47,280
أخشى أن علينا التحدث
 مع الكابتن براون

41
00:03:47,290 --> 00:03:49,250
هذه هي كرانفورد

42
00:03:50,250 --> 00:03:52,130
ألا يزال الجناة مطلق سراحهم؟

43
00:03:52,150 --> 00:03:54,730
لقد عادوا للعمل على سكة القطار

44
00:03:54,740 --> 00:03:58,190
و قد تركوا حوضاً من

45
00:03:59,290 --> 00:04:00,290
الروائح

46
00:04:00,960 --> 00:04:02,620
بالقرب من باب الحانة

47
00:04:02,630 --> 00:04:04,530
يجب أن لا تسيري بالطفلة 
بالقرب من هنالك

48
00:04:04,550 --> 00:04:06,630
يجب أن نحذر الآنسة تومبكينسون

49
00:04:06,650 --> 00:04:08,600
يبدو أنها مسؤولة عن التوأمين

50
00:04:09,280 --> 00:04:11,390
أبناء الجزارين مثل بعضهم ,سيدة تومبكينسون

51
00:04:11,400 --> 00:04:14,030
يتناولون الكثير من الكلى
مما يرفع النكد عندهم

52
00:04:14,040 --> 00:04:15,340
لست والدتهما

53
00:04:15,750 --> 00:04:17,820
إنها أبناء زوج أختي

54
00:04:17,830 --> 00:04:19,890
و علي أن أطعمهم كما أؤمر

55
00:04:19,900 --> 00:04:22,070
هل كارولين بصحة جيدة؟

56
00:04:22,320 --> 00:04:24,890
حجمها يكبر بسرعة

57
00:04:25,000 --> 00:04:27,960
كنت مضطرة لأكتب
للطبيب هاريسون في باري

58
00:04:28,040 --> 00:04:33,730
و نصح بالراحة و بوضع ضمادة
 على البطن

59
00:04:49,360 --> 00:04:50,360
كابتن براون

60
00:04:51,900 --> 00:04:53,800
الصبي إنتهى من وضع اللافتة

61
00:04:53,810 --> 00:04:56,650
و لا أشك أنه قام بعمل رائع ,جيم

62
00:04:57,720 --> 00:05:00,750
أستطيع الإنتظار ,سيدي
لأحاسبك عندما نبني سقيفة الأمتعة

63
00:05:00,980 --> 00:05:03,660
خذها الآن
من الأفضل أن نكون صريحين

64
00:05:05,320 --> 00:05:09,290
الشركة ألغت خطط المباني الزائدة

65
00:05:09,300 --> 00:05:11,100
ليس من المرجح أن نحتاج إليها

66
00:05:11,110 --> 00:05:15,090
الآن و الخط سينتهي على بعد 5 أميال
من البلدة

67
00:05:15,100 --> 00:05:16,650
تشجعني على التفائل

68
00:05:17,120 --> 00:05:18,930
لقد وظفت صبياً آخر
و إشتريت عربة أكبر

69
00:05:18,940 --> 00:05:20,890
شركة سكة القطار فعلت ما بوسعها

70
00:05:20,900 --> 00:05:24,100
لكن السيدة ليدلو تصر على
أن لا تمس أرضها

71
00:05:24,110 --> 00:05:25,920
قلت أنك ستلف حول حدودها

72
00:05:25,930 --> 00:05:28,050
تشكل طريق آخر كلياً إلى كرانفورد

73
00:05:28,060 --> 00:05:31,190
كنا نأمل بأمل بجسر
عبر مستنقع ميسندون

74
00:05:31,500 --> 00:05:34,550
لكن تلقينا رداً اليوم
من مهندس المسح

75
00:05:35,040 --> 00:05:38,800
برونيل نفسه لا يستطيع عبور
مستنقع كهذا

76
00:05:40,910 --> 00:05:44,190
بيتر عزيزي ,أرجو أن تكتب لي
عندما تصل بسلام

77
00:05:44,640 --> 00:05:47,680
الآنسة بول وصلتها
أخبار مقلقة من ليفربول

78
00:05:47,880 --> 00:05:50,410
خاصة الحوض الذي عليك الذهاب إليه
لتستقبل السفينة

79
00:05:50,450 --> 00:05:51,390
لا تخافي ,ماتي الصغيرة

80
00:05:51,400 --> 00:05:54,900
لن يسلب محفظتي حقير
و لن يتم تجنيدي من قبل العصابات ,أختي

81
00:05:54,910 --> 00:05:59,010
لدي بندقية في حقيبتي ,ملفوفة في قلنسوة النوم
التي أعطيتني في حال كان هنالك برد

82
00:05:59,020 --> 00:06:00,800
يريحني أنك مستعد

83
00:06:01,690 --> 00:06:04,670
و سيكون جيداً رؤية أغراضك الهندية
في المنزل

84
00:06:04,680 --> 00:06:08,500
بساط جلد النمر سيبدو رائعاً
في الردهة

85
00:06:08,540 --> 00:06:11,980
سأضعه كما لو كان مستعداً
لعض أصابعنا

86
00:06:14,960 --> 00:06:17,180
أوافق أنه كان قراراً جيداً
إغلاق محلي

87
00:06:17,880 --> 00:06:20,240
نحن الآن نحتاج الدخل أقل
من حاجتنا إلى المساحة

88
00:06:20,350 --> 00:06:22,800
كان مشروعاً ممتعاً في أيامه

89
00:06:22,810 --> 00:06:25,580
و حقيقة ربحك تبهرني كثيراً

90
00:06:25,590 --> 00:06:27,140
لقد حفظت كل بنس

91
00:06:27,400 --> 00:06:29,310
لن أراها تبذر

92
00:06:29,320 --> 00:06:33,130
و أنا ظننتك ستشترين قلنسوة وردية
و تذهبين إلى منتجع دورتويش

93
00:06:33,260 --> 00:06:35,310
لا تطل البقاء في ليفربول

94
00:06:36,370 --> 00:06:38,150
تبدو كمكان فظيع

95
00:06:51,750 --> 00:06:55,370
أشعر بثقل خسارته كثيراً 
أيام الأحد

96
00:06:55,920 --> 00:07:03,271
فبعد بكائي هنا
علي الذهاب للكنيسة للصلاة

97
00:07:04,520 --> 00:07:06,560
أمي ,الناس ينظرون إلينا

98
00:07:07,060 --> 00:07:09,950
لنضع ثنائنا لوالدك

99
00:07:13,420 --> 00:07:15,830
لقد دفن الرجل منذ 14شهراً

100
00:07:16,520 --> 00:07:18,320
لماذا لا ترتدي اللون البنفسجي الفاتح؟

101
00:07:18,420 --> 00:07:21,760
ملابس الحداد على السيد جونسون 
ثمينة جداً

102
00:07:21,770 --> 00:07:24,650
ربما لا تهتم بأن ينظر الناس إليها 
كشخص فرح

103
00:07:25,760 --> 00:07:28,890
لا شئ مفرح بإظهار الشجاعة

104
00:07:29,450 --> 00:07:33,890
فالعديد منا ترملن
أشعر بالأسى تجاه بيغي

105
00:07:34,440 --> 00:07:36,680
إنها في عمر ليكون لها رفقاء

106
00:07:37,260 --> 00:07:39,440
و رغم هذا لانراها سوى في الكنيسة

107
00:07:39,450 --> 00:07:41,610
أخشى أنه ليس عندها أصدقاء

108
00:08:31,460 --> 00:08:33,990
كان على بعد ياردين من المذبح

109
00:08:34,000 --> 00:08:35,690
و قماش المذبح

110
00:08:35,700 --> 00:08:39,180
صنعت من الصوف المغزول
على يد أم الآنسة ماتي

111
00:08:39,190 --> 00:08:41,600
حسناً
البقع الأمونية مستحيلة

112
00:08:41,610 --> 00:08:43,690
لابد من إستشارة صيدلي

113
00:08:43,700 --> 00:08:46,520
يؤسفني مقاطعتكم سيداتي ,و سيدي

114
00:08:46,980 --> 00:08:49,030
السيد و يليام باكستون

115
00:08:49,040 --> 00:08:51,920
لا أظن أن علينا مناداته بسيد الآن

116
00:08:52,130 --> 00:08:55,680
فهو أعرض مما رأيناه آخر مرة

117
00:08:56,360 --> 00:08:59,220
كلبي هرب من المنزل
قبل ساعة تقريباً

118
00:08:59,230 --> 00:09:01,120
و أنا أبحث عنه منذ ذلك

119
00:09:01,320 --> 00:09:03,100
لا أستطيع الجزم بمكانه الآن

120
00:09:03,120 --> 00:09:05,700
لكن أستطيع القول بأين كان

121
00:09:06,880 --> 00:09:09,250
آنسة ماتي ,إنظري إلى من قد عاد إلينا

122
00:09:09,280 --> 00:09:11,970
ويليام, عزيزي
آنسة ماتي

123
00:09:12,630 --> 00:09:14,830
لقد كنا نأمل بعودتك إلى كرانفورد

124
00:09:14,980 --> 00:09:19,040
لقد سمعنا بأخبار أمك العزيزة
لقد حزنا بشدة

125
00:09:19,160 --> 00:09:23,300
أبي مشتاق لمنزلنا
أتيت قبله لتجهيز المنزل

126
00:09:24,860 --> 00:09:25,860
نابليون

127
00:09:27,040 --> 00:09:30,610
إبقى ,نابليون
كيف يتوقع أن يكون مهذباً بإسم كهذا

128
00:09:31,100 --> 00:09:33,410
نابليون ,أنت خارج عن السيطرة

129
00:09:33,740 --> 00:09:34,780
كلب سئ

130
00:09:36,220 --> 00:09:37,220
إبقى

131
00:09:39,850 --> 00:09:41,590
كلب سئ,كلب سئ

132
00:09:48,940 --> 00:09:50,830
أنا آسف للغاية
لا يهم

133
00:09:51,150 --> 00:09:52,560
المزهرية لا تزال سليمة

134
00:09:52,570 --> 00:09:53,800
لكن الأزهار تلفت

135
00:09:53,810 --> 00:09:56,250
إنه كلب ,لم يكن متعمداً

136
00:10:02,040 --> 00:10:05,120
كان على بيغي رفض عرض القسيس
للبراعم المزهرة

137
00:10:05,130 --> 00:10:09,070
رغم أن لدينا القليل
لكن حديقتنا مليئة بالورود

138
00:10:09,080 --> 00:10:11,690
لقد كان تصرف ود أمي
ليس إحساناً

139
00:10:11,700 --> 00:10:12,880
يسعدني أننا وافقنا

140
00:10:13,090 --> 00:10:14,800
ليس لدي نية على جر جثتي

141
00:10:14,810 --> 00:10:17,440
للمنزل و العودة مجدداً 
فقط لملأ المزهرية

142
00:10:17,950 --> 00:10:20,420
بالإضافة لابد أن أنهي كتاب تمارين

143
00:10:20,430 --> 00:10:21,680
و أحتاج لكوب شاي

144
00:10:21,920 --> 00:10:23,180
سأكون في غرفتي

145
00:10:23,640 --> 00:10:26,430
مياة السطل كان فيها
طعماً مالحاً هذا الصباح

146
00:10:26,480 --> 00:10:29,280
بإمكانك الذهاب للينبوع
لجلب مياة نقية

147
00:11:05,080 --> 00:11:06,660
عزيزتي آنسة ماتي

148
00:11:07,180 --> 00:11:10,240
لا يمكن أن أكون أكثر سعادة لحضورك

149
00:11:10,680 --> 00:11:12,850
إلا لو كنت أتيت أبكر

150
00:11:13,060 --> 00:11:15,090
ألا تذكر عاداتنا ,سيد باكستون؟

151
00:11:15,100 --> 00:11:18,630
في كرانفورد ,لا نقوم بالزيارة
إلا بعد 3أيام

152
00:11:20,540 --> 00:11:21,540
ويليام

153
00:11:22,600 --> 00:11:23,600
ويليام

154
00:11:25,760 --> 00:11:28,600
آنسة ماتي ,لم أكن أعلم أننا
نتوقع ضيوفاً

155
00:11:28,620 --> 00:11:31,990
ضع هذا الحيوان في الخارج
حيث طلبت أن يقيد

156
00:11:32,250 --> 00:11:34,960
الآن للأعلى
و إهتم بملبسك

157
00:11:34,970 --> 00:11:37,160
سيدي
آنسة ماتي

158
00:11:38,240 --> 00:11:39,240
هيا

159
00:11:40,670 --> 00:11:41,850
إعذريني

160
00:11:41,900 --> 00:11:45,430
منذ وفاة زوجتي ,أجد نفسي 
سريع الغضب

161
00:11:45,850 --> 00:11:48,300
أنا متأكدة أنك تفتقد السيدة باكستون

162
00:11:49,240 --> 00:11:52,320
و ويليام بدون شك مضطرب لفقدها

163
00:11:52,350 --> 00:11:55,180
أنت أيضاً تمرين بنفس ما أمر به

164
00:11:55,420 --> 00:11:57,840
كم مضى منذ وفاة ديبرا؟

165
00:11:57,850 --> 00:12:02,230
سنتان و بضعة أيام

166
00:12:02,880 --> 00:12:06,370
عليك أن تأتي لغرفة الرسم
سأطلب بعض الشاي

167
00:12:06,480 --> 00:12:08,880
الشاي؟
أود كوباً من الشاي

168
00:12:09,340 --> 00:12:12,260
إرمينيا ,لقد تجاوز الوقت الظهيرة

169
00:12:12,940 --> 00:12:14,280
ظننته متأخراً

170
00:12:14,290 --> 00:12:15,490
سأذهب لغرفة الصباح

171
00:12:15,500 --> 00:12:17,980
حتى لا يهم أن شعري ليس مرتباً

172
00:12:20,920 --> 00:12:22,480
أتذكرين إرمينيا وايت؟

173
00:12:22,880 --> 00:12:25,690
زوجتي كانت عرابتها
أحبتها كثيراً

174
00:12:25,700 --> 00:12:27,570
لقد كانت دوماً طفلة جذابة

175
00:12:27,580 --> 00:12:30,650
أصبحت تحت رعايتي
بعد وفاة والديها

176
00:12:31,190 --> 00:12:33,220
لقد درست في مدرسة 
في براسل

177
00:12:33,230 --> 00:12:35,110
لتصبح سيدة

178
00:12:41,620 --> 00:12:43,590
أظن أنها موسيقى الفالس

179
00:12:44,120 --> 00:12:45,910
أسمعت عن رقص الفالس

180
00:12:46,760 --> 00:12:49,950
إنه ليس نوعاً من الرقص
خبرناه في كرانفورد

181
00:12:52,340 --> 00:12:56,060
لقد تأملنا أن هواء البحر
قد يعيد لزوجتي عافيتها

182
00:12:57,620 --> 00:12:58,930
لكن هذا لم يحدث

183
00:12:59,600 --> 00:13:04,630
بعد هذا ,قل إحترام إبني لأفلاطون
و ترك جامعة كامبريدج دون شهادة

184
00:13:04,850 --> 00:13:07,370
الآن يقول أنه سيصبح
مهندساً أو لا شئ

185
00:13:07,380 --> 00:13:08,840
مهندس؟

186
00:13:08,850 --> 00:13:10,380
لن أسمح بهذا

187
00:13:11,040 --> 00:13:13,370
سكة القطار لم يثبت أنها قيمة

188
00:13:13,380 --> 00:13:15,540
إنها لم تؤثر على بلدتنا ,سيد باكستون

189
00:13:15,550 --> 00:13:16,550
ممتاز

190
00:13:16,570 --> 00:13:19,840
ربما سيرغب ويليام بمساعدتك
في منجم الملح

191
00:13:19,850 --> 00:13:22,710
لم يظهر أي إهتمام بمنجم الملح

192
00:13:23,360 --> 00:13:26,260
و لايمكنني لومه على هذا
فلم يستهوني الأمر قط

193
00:13:28,030 --> 00:13:30,850
قررت أنه على ويليام
الدخول في السياسة

194
00:13:30,860 --> 00:13:33,550
السياسة
عليه أن ينشأ علاقات جديدة

195
00:13:33,720 --> 00:13:37,400
هو و إرمينيا رفقة ممتاز
لكن ,حسناً

196
00:13:37,740 --> 00:13:41,920
كلنا نميل للكآبة
و كرانفورد تفتقر للمجتمع

197
00:13:42,160 --> 00:13:46,590
كل منهما يتحدث عن الرحيل
بحثاً عن مراعي جديدة

198
00:13:47,620 --> 00:13:50,140
أتسمح لي بإقتراح حل؟

199
00:13:51,940 --> 00:13:53,790
لكننا لا نعرف عائلة باكستون

200
00:13:53,800 --> 00:13:55,670
كانوا غائبين عندما وصلنا

201
00:13:56,260 --> 00:13:57,740
هل هم أناس محترمين؟

202
00:13:57,750 --> 00:13:59,970
لا أحد مثلهم في كرانفورد برمتها

203
00:13:59,980 --> 00:14:02,380
السيد باكستون كبر متوقعاً
أن يحرث حقوله

204
00:14:02,390 --> 00:14:05,430
و لا عيب في الكدح البسيط النزيه

205
00:14:05,440 --> 00:14:08,810
لكن عثر على شق ملح على أرضه
و ببلوغه الثلاثين

206
00:14:08,820 --> 00:14:12,220
إشترى التلة
و تزوج من إبنة صائغ فضة

207
00:14:12,600 --> 00:14:15,150
العزيزة, السيدة باكستون
كانت فاتنة للغاية

208
00:14:15,180 --> 00:14:18,690
كانت مضيفة مرحة
و أماً جيدةً لإبنها

209
00:14:18,700 --> 00:14:20,520
نعرف إبنها

210
00:14:20,850 --> 00:14:22,350
إلتقينا به في فناء الكنيسة

211
00:14:22,360 --> 00:14:24,690
ويليام باكستون تعلم في إيتون

212
00:14:25,280 --> 00:14:27,360
يدربون كلابهم بشكل مختلف هنالك

213
00:14:27,390 --> 00:14:30,750
سيدة بيل ,لا تخشي التسلية الصاخبة

214
00:14:31,000 --> 00:14:34,350
السيد باكستون عاش في هدوء
منذ فقد زوجته

215
00:14:34,960 --> 00:14:37,290
و الغداء سيكون أمراً بسيطاً

216
00:14:37,320 --> 00:14:39,940
لم أسمع بأحد يدعو أحد على الغداء

217
00:14:40,340 --> 00:14:41,520
ما هو الغداء؟

218
00:14:41,550 --> 00:14:44,950
بيغي ,ستكون مداخلاتنا أقل
و ملأ للأكواب بشكل أكبر

219
00:14:44,960 --> 00:14:47,860
الغداء هو وجبة مطبوخة
في منتصف اليوم

220
00:14:49,000 --> 00:14:49,870
على أي حال ,أمي

221
00:14:49,880 --> 00:14:53,150
إذا كان السيد باكستون يمتلك أعمال الملح
فالله و حده أعلمه كم لديه من الأموال

222
00:14:53,200 --> 00:14:57,250
و إذا أراد إستضافتنا ,فلا أنوي
رفض كرمه

223
00:14:59,690 --> 00:15:03,040
أتسائل كيف علينا أن نلبس ؟

224
00:15:03,780 --> 00:15:07,460
أعلي إسترداد دانتيلي
من نسيجه؟

225
00:15:07,890 --> 00:15:10,980
لدي قطعة مطرزة أنيقة
يدوية الصنع

226
00:15:12,280 --> 00:15:14,350
لكني لا أرغب بتعريضها للشمس

227
00:15:15,180 --> 00:15:18,540
سعدت بأنه لم يتم دعوتي
من قبل عائلة باكستون

228
00:15:32,760 --> 00:15:36,710
الحصاد كان وفيراً
يريحني هذا

229
00:15:36,760 --> 00:15:40,470
كان هنالك صقيع في أبريل
و كان يخشى أن البراعم

230
00:15:41,380 --> 00:15:42,730
قد فسدت

231
00:15:44,720 --> 00:15:47,290
سيدتي ,سير تشارلز
شكراً

232
00:15:52,780 --> 00:15:54,210
طعمها جيدُ للغاية

233
00:15:54,920 --> 00:15:57,010
أظن أن لدينا هذه الأنواع
في بساتيني

234
00:15:57,050 --> 00:16:01,000
قبل تدميرها لإفساح الطريق
لسكة القطار

235
00:16:07,760 --> 00:16:12,050
أظن ,سيدتي ,أن علينا الإسال في
طلب عربتك ,لقد وقفت لوقت كاف ٍ

236
00:16:13,940 --> 00:16:18,490
أرجو ,إحرص على إرسال
صندوق مليئ لبيت الفقراء

237
00:16:18,500 --> 00:16:19,500
سيدتي

238
00:16:22,290 --> 00:16:26,200
في الحادي و العشرين من الشهر
السنيور بروني

239
00:16:26,250 --> 00:16:31,370
الساحر العظيم للجزيرة العربية
و ملك دلهي

240
00:16:32,040 --> 00:16:33,950
لطالما تمنيت أن أرى عرض سحر

241
00:16:33,960 --> 00:16:37,750
لا يوجد شئ إسمه سحر
مجرد عقد و مرآة

242
00:16:37,960 --> 00:16:39,960
لكن سيصرون بأسنانهم في ميسندن

243
00:16:39,970 --> 00:16:43,030
لقد كان عندهم البهلوانية
و الثور المدهش

244
00:16:43,640 --> 00:16:46,760
أتظنين أن لديه جانب مظلم؟

245
00:16:47,080 --> 00:16:48,750
إنه مصور بعمامة

246
00:16:49,420 --> 00:16:52,780
ربما علينا أن نرتدي مثله؟

247
00:16:52,790 --> 00:16:55,610
إنه عرض,ليس حفلة تنكرية

248
00:16:55,620 --> 00:16:58,250
لا يزال علينا أن نبذل جهداً
في ردائنا

249
00:16:58,260 --> 00:17:03,380
إنه إطراء ,أن شحصاً قدم عرضاً
أمام لاما التيبت

250
00:17:03,390 --> 00:17:07,080
لا يمانع الظهور على واجهة
في ساحة جورج

251
00:17:07,540 --> 00:17:09,680
لاما التيبت

252
00:17:10,650 --> 00:17:12,730
ياله من مخلوق

253
00:17:13,340 --> 00:17:16,750
أخذت الحرية بطلب سترة مذيلة
للفتيان من لندن

254
00:17:17,100 --> 00:17:21,150
يجب أن لا يبدأ المدرسة
بهيئة أهل المحافظات

255
00:17:21,420 --> 00:17:26,420
هنالك قصة جديدة ,بها طية الصدرية السترة للخلف
لإبراز خصر الصدرية

256
00:17:26,450 --> 00:17:31,140
لدينا تشكيلة كبيرة منها
من الصوف ,بيزلي ,والديباج

257
00:17:31,150 --> 00:17:32,890
إنه مال السيد كارتر

258
00:17:32,900 --> 00:17:34,750
أظل أفكر ,ماذا كان السيد كارتر ليفعل؟

259
00:17:34,760 --> 00:17:36,450
السيد كارتر كان وصيك

260
00:17:36,460 --> 00:17:38,540
كان ليقول أن عليك الحصول على الأفضل

261
00:17:38,550 --> 00:17:41,720
المعذرة سيد و سيدة جونسون
لكني أعرف الرجل الذي تتحدثان عنه

262
00:17:41,730 --> 00:17:44,600
و أؤكد لكما أنه لن يوافق على
البيزلي و الديباج

263
00:17:45,490 --> 00:17:50,810
سنكتفي بإثنين من نسيج قطني طويل
بسيطة التفصيل

264
00:18:17,600 --> 00:18:20,080
يمكن إدخال ضيفي

265
00:18:36,840 --> 00:18:37,840
سيدتي

266
00:18:39,560 --> 00:18:40,980
حسناً ,سيد غريغسون

267
00:18:40,990 --> 00:18:43,750
حان وقت بدء المدرسة

268
00:18:44,060 --> 00:18:46,470
أرجو أن هنالك ثنيات في ملابسك الجديدة
لتعدل عندما تنمو

269
00:18:46,480 --> 00:18:49,010
حتى تعدل مع نموك

270
00:18:49,260 --> 00:18:50,780
الآنسة غاليندو حرصت على هذا

271
00:18:51,440 --> 00:18:54,250
و هل نجحت في دراسة
الكلاسيكيات؟

272
00:18:55,450 --> 00:18:57,600
هل جهزك القسيس بشكل جيد؟

273
00:19:03,250 --> 00:19:06,850
حتى لو فشلت القوة
الشجاعة على الأقل تستحق الثناء

274
00:19:08,760 --> 00:19:11,340
إجلس عزيزي
ساعتك مخطئة

275
00:19:11,780 --> 00:19:16,570
إنها شئ تافه أرسلت من قبل إبني
اللورد سيبتموس ,من نابولي

276
00:19:17,510 --> 00:19:20,670
كل حين دقاتها ,تفوت زمناً

277
00:19:21,970 --> 00:19:23,380
لكنها كانت هدية

278
00:19:24,390 --> 00:19:26,240
و هي تسعدني

279
00:19:31,760 --> 00:19:33,440
هل العلة في قلبها؟

280
00:19:34,150 --> 00:19:36,500
قلبها يمكن أن يصمد
لمائة سنة أخرى

281
00:19:38,180 --> 00:19:39,970
العلة في عظامها

282
00:19:40,550 --> 00:19:42,100
يجب أن تكتبي لإبتها

283
00:19:42,700 --> 00:19:44,060
عليك إخباره بالعودة

284
00:19:44,070 --> 00:19:45,090
لقد حاولت

285
00:19:46,320 --> 00:19:47,860
لكنه لم يجب

286
00:19:48,360 --> 00:19:49,680
سأحاول مرة أخرى

287
00:19:51,820 --> 00:19:53,520
يالك من بستانية جيدة

288
00:19:55,980 --> 00:20:00,150
لقد عطشت الزهور من وقوفها
في التربة الجافة طوال اليوم

289
00:20:06,050 --> 00:20:07,560
عزيزتي

290
00:20:07,920 --> 00:20:09,640
أحسنت صنعاً

291
00:20:10,780 --> 00:20:12,850
إنتظري لتري كم ستكون مشرقة عندما تنمو

292
00:20:27,160 --> 00:20:28,890
لم يكن علي وضع المال في العمل

293
00:20:28,900 --> 00:20:30,610
كان علي إستخدامه لشراء منزلنا

294
00:20:30,620 --> 00:20:34,430
لو فعلت ,هل سنكون أكثر سعادة؟

295
00:20:35,840 --> 00:20:38,190
لا يجب أن ترغب بالكثير

296
00:20:39,620 --> 00:20:42,190
لا تعارض مشيئة الله

297
00:20:48,650 --> 00:20:49,650
تفضل

298
00:20:50,060 --> 00:20:53,140
آنسة ماتي ,أحضرت لك
 إيجار ربع السنة

299
00:20:53,150 --> 00:20:54,150
بالطبع ,عزيزي

300
00:20:54,560 --> 00:20:56,860
ضعها على منضدة ديبرا كالمعتاد

301
00:20:56,890 --> 00:20:59,100
أنا آسف ,آنسة ماتي
لكن المبلغ غير كامل

302
00:21:00,020 --> 00:21:02,870
لدي دين بقيمة غيني لجنازة
و 14 شيلينغ للحائك

303
00:21:02,880 --> 00:21:04,750
لقد أصلحت نوله اليدوي
لكنه لا يستطيع الدفع لي

304
00:21:04,760 --> 00:21:07,220
لا يوجد الكثير للنسج 
في كرانفورد الآن

305
00:21:07,860 --> 00:21:09,820
لقد بدأت البلدة بالذبول

306
00:21:10,060 --> 00:21:11,430
ليس كما تصورنا

307
00:21:12,350 --> 00:21:14,100
دعنا لا نخبر مارثا

308
00:21:14,250 --> 00:21:16,560
لديها الكثير ليشغل فكرها

309
00:21:17,040 --> 00:21:20,700
سنتبادل معاً
حتى يتبدل حظك

310
00:21:21,750 --> 00:21:22,800
إنها ليست هنا

311
00:21:23,200 --> 00:21:24,470
قالت أنهم سيأتون

312
00:21:24,480 --> 00:21:25,850
كان يتوجب علي النوم الليلة في المنزل

313
00:21:25,860 --> 00:21:26,940
علي أن أعطيهم المال

314
00:21:26,950 --> 00:21:28,700
هيا ,لايجب أن تأخر العربة

315
00:21:28,710 --> 00:21:31,320
أمي ,أين البقية؟

316
00:21:32,050 --> 00:21:33,260
لقد تعطل الموقد

317
00:21:33,720 --> 00:21:36,040
تركتهم في المنزل
مع الكير و صندوق الإشعال

318
00:21:36,050 --> 00:21:37,710
هذا هو الإيجار لربع السنة هذا

319
00:21:40,480 --> 00:21:41,720
أحضرنا لك هدية

320
00:21:46,260 --> 00:21:47,530
إنه منديل قلم

321
00:21:48,250 --> 00:21:49,470
لأقلامك

322
00:21:50,400 --> 00:21:52,680
لم أستطع كتابة حروفك الأولى
X Xلذلك وضعت

323
00:21:53,180 --> 00:21:56,400
هذا يعني قبلات ,
عندما تكون في رسالة

324
00:22:00,480 --> 00:22:03,190
الوداع
الوداع ,بني ,حظاً سعيداً

325
00:22:17,880 --> 00:22:19,860
عليك أن تفخري به

326
00:22:20,380 --> 00:22:22,410
لم يغادر أحد المنزل من قبل قط

327
00:22:23,320 --> 00:22:24,610
لكن هذا هو قدر الأم

328
00:22:25,050 --> 00:22:27,460
تدفعهم  قليلاً
ثم يرحلون

329
00:22:35,530 --> 00:22:36,530
بيغي

330
00:22:36,640 --> 00:22:39,030
يجب أن تجلسي بإعتدال
بقدر ما بوسعك

331
00:22:39,410 --> 00:22:41,680
سأسعل هكذا

332
00:22:41,690 --> 00:22:44,000
إذا رأيت وضعيتك تزل

333
00:22:44,040 --> 00:22:46,750
في الواقع ,سأسعل كل مرة
تخفقين في شئ

334
00:22:47,850 --> 00:22:49,030
أرجو أن يكون هنالك شراب

335
00:22:49,450 --> 00:22:51,520
يجب أن يكون هنالك شراب
ماديرا ,على الأقل

336
00:22:52,810 --> 00:22:55,330
هذا الأكواخ الأربع ملك للسيد باكستن

337
00:22:56,320 --> 00:22:59,450
لابد أنها تدخل مبلغ جيداً كل ربع سنة

338
00:23:01,620 --> 00:23:03,780
بيغي ,هل أنت منتبهة لي مطلقاً؟

339
00:23:04,160 --> 00:23:05,540
كنت أنظر للحائط

340
00:23:06,480 --> 00:23:09,630
هنالك العديد من درجات الرمادي
درجات الرمادي؟

341
00:23:20,040 --> 00:23:21,100
ليدي ليدلو

342
00:23:21,120 --> 00:23:26,120
إعذريني ,إن لم أقف

343
00:23:26,760 --> 00:23:29,830
لم أحظى بليلة مريحة

344
00:23:31,440 --> 00:23:35,100
هنالك بشارة في هذه الرسالة ستعيد إليك نشاطك
أفضل من أسبوع نوم

345
00:23:35,760 --> 00:23:38,190
سيبتموس كان في لندن
للتداول مع خياطه

346
00:23:38,200 --> 00:23:40,460
و هو في طريقه لتشيشر

347
00:23:44,690 --> 00:23:46,040
كتب لك؟

348
00:23:47,370 --> 00:23:49,930
أظنه أراد مفاجئتي

349
00:23:50,780 --> 00:23:52,700
يسعدني أنه لم يفعل

350
00:24:00,560 --> 00:24:02,450
سوف أجهز مسحوق التبرج

351
00:24:02,540 --> 00:24:05,220
و المكواة لتجعيد شعري

352
00:24:06,480 --> 00:24:09,070
أمي تريدني أن أعمل
في الكنيسة كأبي

353
00:24:09,470 --> 00:24:12,110
لكن بالتأكيد فإن التدريب
طويل و ممل؟

354
00:24:12,120 --> 00:24:14,390
و كل هذا لأكون راعي أبرشية
يجني 70باوند في السنة

355
00:24:14,800 --> 00:24:17,820
أرغب بشدة أن أكون محامي
هنالك المئات إن لم يكن الألوف

356
00:24:17,830 --> 00:24:21,280
لأكسبها ,في مكتب بالساعات
دون عناء

357
00:24:21,620 --> 00:24:24,540
قانون إنجلترا مادة رائعة للدراسة

358
00:24:24,920 --> 00:24:27,990
هذا و الكلاسيكيات
فقط مايستحق العناء

359
00:24:28,110 --> 00:24:30,470
أعتقد أن هنالك جسر في المستقبل

360
00:24:30,480 --> 00:24:34,650
ليس من صنيع كلمات الموتى
لكن من الحديد ,الفحم و الفولاذ

361
00:24:34,950 --> 00:24:37,150
فكرت بالكتابة للسيد برونيل

362
00:24:37,160 --> 00:24:39,450
لنرى إذا ما كان سيسمح لي
بمساعدته في عمله

363
00:24:39,650 --> 00:24:41,940
أليس لدى هذا الرجل
إزدراء رفيع للمال؟

364
00:24:41,950 --> 00:24:44,270
إنه ليس متأثراً به
إذا كان هذا قصدك

365
00:24:44,580 --> 00:24:46,750
لا استمتع بالأرقام قط

366
00:24:47,240 --> 00:24:51,842
على حد علمي ,أعمال الملح جنيت منها
سبع بنسات السنة الماضية

367
00:24:56,660 --> 00:25:00,140
عليك أن توظف وكيلاً
لقد درست لعمل كهذا

368
00:25:00,540 --> 00:25:04,410
أين درست؟
علمه والده في المنزل

369
00:25:04,420 --> 00:25:07,530
ثم تلقى دروساً
في جامعة بالمراسلة

370
00:25:07,940 --> 00:25:10,150
أنا متأكدة أن هذا الصواب

371
00:25:10,160 --> 00:25:12,010
الآن و قد أصبح البريد فعالاً

372
00:25:12,760 --> 00:25:14,040
ألن تتناولي بعض الفاكهة؟

373
00:25:14,620 --> 00:25:16,470
أنا أعشق البرتقال

374
00:25:20,230 --> 00:25:22,120
لكن ربما سأتناول بعض العنب

375
00:25:24,360 --> 00:25:28,860
أيها الديك المكوك ,أيها الديك المكوك  ,أخبرني الحقيقة
كم بقي لي من سنة لأعيش؟

376
00:25:29,290 --> 00:25:31,960
واحدة ,إثنتان ,ثلاثة ,أربعة

377
00:25:33,430 --> 00:25:35,930
يا إلهي ,سأموت قبل أن
أبلغ الثالثة و العشرين

378
00:25:36,390 --> 00:25:38,380
رغم هذا ,أفضل من 50 سنة 
في كرانفورد

379
00:25:38,390 --> 00:25:41,090
أرمينيا ,إتفقنا على دوري معارك

380
00:25:41,300 --> 00:25:44,350
هيا,إذا لم نقم بهذا
سيظنان أنهما المنتصرين

381
00:25:51,160 --> 00:25:53,660
السنيور برونوني قدم عرضاً
أمام الراجا

382
00:25:54,150 --> 00:25:56,720
و هو في مكانة الأسقف
فيما وراء البحار

383
00:25:56,760 --> 00:25:59,640
لا أعتبر السحر تسلية مفيدة

384
00:25:59,980 --> 00:26:02,680
لن آذن لبيغي بالحضور

385
00:26:02,710 --> 00:26:05,810
عزيزتي سيدة بيل ,إسمحي للشابة
بالإختلاط

386
00:26:06,010 --> 00:26:07,360
إذا تعدوا حدودهم

387
00:26:07,370 --> 00:26:11,570
سأزود الآنسة ماتي بعصا
لتضع لهم حداً

388
00:26:11,960 --> 00:26:14,540
الحياة في إيتون جعلت ويليام
فظاً جداً

389
00:26:28,960 --> 00:26:31,150
أنتما لا تلعبان كما يفترض
أن يلعب الجنس اللطيف

390
00:26:31,160 --> 00:26:33,690
بيغي خاصة
 ترمي بقوة شديدة

391
00:26:33,700 --> 00:26:34,890
إنها سريعة بالفطرة

392
00:26:34,900 --> 00:26:36,750
و أنا كذلك

393
00:26:36,760 --> 00:26:39,960
أعلينا إدعاء عدم الكفاءة
لإعفاء كبريائك؟

394
00:26:44,890 --> 00:26:46,630
إنظري,بيغي
لقد وقعت في الشجيرات

395
00:26:46,640 --> 00:26:49,320
كيف يمكننا تدبر أمرنا
دون رجل يحضرها لنا؟

396
00:26:51,360 --> 00:26:53,010
إذهب إدوارد ,إجلبها

397
00:26:53,760 --> 00:26:56,750
من الأفضل أن تحضرها,كما أظن
حتى لا تأججها أكثر

398
00:27:07,840 --> 00:27:09,650
سنرى من سيهزأ أكثر من هذه

399
00:27:12,450 --> 00:27:13,450
إنها لي

400
00:27:13,460 --> 00:27:15,120
أعيدي إرسال هذه لي

401
00:27:16,200 --> 00:27:17,460
عزيزتي بيغي

402
00:27:18,640 --> 00:27:19,640
آنسة بيل

403
00:27:20,110 --> 00:27:21,110
آنسة بيل

404
00:27:22,020 --> 00:27:23,210
أخشى أنها مصابة

405
00:27:23,220 --> 00:27:25,220
أعتقد أنها تأرجحت فحسب

406
00:27:25,630 --> 00:27:27,260
دعيني أساعدك على الوقوف ,آنسة بيل

407
00:27:27,270 --> 00:27:30,230
أنا بخير , لم أكسر أي عظم

408
00:27:30,790 --> 00:27:32,710
حريرك البائس

409
00:27:32,750 --> 00:27:34,860
لا عليك ,على الأقل إنه ليس جديد

410
00:27:35,170 --> 00:27:36,190
إنه أفضل ما لديها

411
00:27:36,210 --> 00:27:39,800
يجب خياطته حالاً قبل توسع الشق

412
00:27:39,820 --> 00:27:42,390
لا أظن أن لدي خيط بني

413
00:27:43,010 --> 00:27:46,850
لدي خيوط من كل درجة
بإمكانك مرافقتي لمنزلي

414
00:28:02,320 --> 00:28:03,460
سيدة ليدلو

415
00:28:06,420 --> 00:28:09,880
سيدة ليدلو ,إنه أمر بسيط
أن أحضر كرسياً

416
00:28:14,940 --> 00:28:16,740
لا أظن

417
00:28:26,280 --> 00:28:27,570
سأقف

418
00:28:28,340 --> 00:28:30,240
حتى يصل إبني

419
00:28:44,820 --> 00:28:45,820
أمي

420
00:28:54,350 --> 00:28:56,720
هذا الفستان كان لأمي
قبل أن يكون لي

421
00:28:57,100 --> 00:28:58,770
تفصيله قديم

422
00:28:58,780 --> 00:29:01,610
لا أظنه ضرورياً تتبع الموضة

423
00:29:02,040 --> 00:29:03,710
لا أحبذ أن ينظر إلي

424
00:29:04,160 --> 00:29:07,600
سأبرز في ثوب رث
أكثر من ثوب أنيق

425
00:29:08,260 --> 00:29:10,840
لا تتحركي  ,مارثا
أنا أعرف طريقي

426
00:29:13,450 --> 00:29:14,450
آنسة ماتي

427
00:29:15,360 --> 00:29:17,850
بيغي بيل ,أنت كاشفة لمشدك

428
00:29:17,860 --> 00:29:19,450
لقد مزقت ثوبها

429
00:29:19,640 --> 00:29:21,220
و يتطلب خياطته

430
00:29:21,250 --> 00:29:24,250
حسناً ,سترمين كل ثوب
عندما أطلعك على هذه المعلومة

431
00:29:25,540 --> 00:29:28,880
السيد ليدلو ماتت

432
00:29:30,080 --> 00:29:31,630
هذا خبر مؤسف

433
00:29:31,650 --> 00:29:34,080
تم إعلام القسيس هاتون
و قام بتجهيز العربة

434
00:29:34,090 --> 00:29:37,690
إنها عند باب منزل القسيس
و الفرس يأكل الشعير من كيس

435
00:29:38,080 --> 00:29:40,090
ستسعدين أنك لم تشتري عمامة الآن

436
00:29:40,100 --> 00:29:43,310
فهم يقولون أن عرض الساحر سيلغى

437
00:29:44,210 --> 00:29:47,360
على كرانفورد أن تستعد
لأكثر فصولها حزناً

438
00:29:48,180 --> 00:29:49,180
آنسة ماتي؟

439
00:29:49,800 --> 00:29:50,800
آنسة ماتي

440
00:29:51,250 --> 00:29:53,480
هل تستطيعين المجئ للمطبخ,أرجوك؟

441
00:30:00,880 --> 00:30:03,010
لقد بدأت العجين للتو

442
00:30:04,450 --> 00:30:06,800
الخبز سيكون ناضجاً الآن

443
00:30:07,250 --> 00:30:08,980
كان علي أن أتوقع هذا

444
00:30:09,190 --> 00:30:12,110
بيغي ,إحتشمي وإذهبي لمنزلي
و أخبري بيرثا أن تأتي إلى هنا

445
00:30:12,120 --> 00:30:14,930
ستحتاج مئزرها الهولندي
و زوج من قفازات المطبخ

446
00:30:18,080 --> 00:30:20,190
أنصحك بتجهيز وعاء دافئ

447
00:30:20,400 --> 00:30:22,500
من حسن الحظ أنك مررت بنا

448
00:30:22,720 --> 00:30:25,100
و قبل نهاية اليوم ,سيحتاج جيم
 لمعطف الدفن

449
00:30:25,110 --> 00:30:27,670
إنه هنا
لأنه سيستدعى لبيت هانبيري

450
00:30:28,490 --> 00:30:29,650
سآخذه لمعمله

451
00:30:29,660 --> 00:30:31,790
و أخبريه أني لا أريده في المنزل
حتى أنتهي

452
00:30:35,560 --> 00:30:38,260
لا تقلقي ,إنه مجرد عمل يوم
هذا كل شئ

453
00:30:47,000 --> 00:30:48,090
عزيزتي

454
00:30:49,150 --> 00:30:50,840
أظنه إذا

455
00:30:51,680 --> 00:30:53,450
أعطيتني يدك

456
00:30:56,040 --> 00:30:58,490
فسأود أن أمسك بها

457
00:31:18,760 --> 00:31:21,590
ثم سنصنع فهداً

458
00:31:22,340 --> 00:31:24,990
حيوان مفترس كبير و مقدام

459
00:31:32,480 --> 00:31:33,990
و عليه بقع

460
00:31:35,080 --> 00:31:36,820
كثوبك الموصلي ليوم الأحد

461
00:32:01,440 --> 00:32:04,100
آنسة ماتي ,لا تقتربي أكثر

462
00:32:04,350 --> 00:32:06,580
أتسمعينني؟
يا عزيزتي

463
00:32:12,180 --> 00:32:13,490
أعتقد ,آنسة ماتي

464
00:32:14,400 --> 00:32:16,520
إذا كنت تستطيعين إحضار طبيب

465
00:32:17,180 --> 00:32:19,450
سيكون هذا هو الفعل الملائم

466
00:32:24,040 --> 00:32:25,940
نعم ,عزيزتي ,سأذهب مباشرةً

467
00:34:14,820 --> 00:34:15,960
إنها جاهزة

468
00:35:04,230 --> 00:35:05,560
فعلنا كل ما بوسعنا

469
00:35:06,840 --> 00:35:09,580
لكن لا يوجد طبيب الآن
على مدى 10 أميال من كرانفورد

470
00:35:10,160 --> 00:35:11,710
أرسلنا للحلاق الجراح

471
00:35:12,480 --> 00:35:14,090
من أعمال سكة القطار

472
00:35:14,880 --> 00:35:16,610
لكن موهبته كانت

473
00:35:17,500 --> 00:35:19,060
إستنزاف الدم

474
00:35:23,730 --> 00:35:26,530
لقد كانت ساكنة و بيضاء للغاية

475
00:35:29,320 --> 00:35:31,170
لم تشتكي من الألم

476
00:35:34,010 --> 00:35:36,760
قبضت بيديها في يدي ,لتدفئتها

477
00:35:38,220 --> 00:35:40,980
لكنها كانت باردة كالزجاج

478
00:35:41,580 --> 00:35:42,580
آنسة ماتي

479
00:35:42,590 --> 00:35:45,970
أظن أن علينا الإهتمام
بإطعام تيلي بعض الإفطار

480
00:35:49,490 --> 00:35:50,760
لا يمكن أن يكون الوقت قد حان

481
00:35:50,970 --> 00:35:54,070
أقول هذا عدةً مرار
عندما كان التوأمين في رعايتي

482
00:35:54,590 --> 00:35:58,790
لكن الأطفال ينمون عندما يكون
لهم نمط منظم

483
00:36:05,160 --> 00:36:07,690
مارثا كان حذرة من إطعامها 
قشرة الخبز

484
00:36:09,060 --> 00:36:11,450
كانت تضع لها الزبدة في الجزء اللين
من كسرة الخبز

485
00:36:30,040 --> 00:36:33,380
جاكيمو ,بدأت أضجر من كل هذا الإستفراغ

486
00:36:33,680 --> 00:36:35,720
بسبب وثب تلك العربة

487
00:36:38,060 --> 00:36:40,280
لا خيار لدي في وسائل النقل

488
00:36:40,920 --> 00:36:42,650
لو كانت أمي قد رتبت دفع أجرة العربة

489
00:36:42,660 --> 00:36:44,200
لكان كل شئ سهلاً و مريحاً

490
00:36:45,640 --> 00:36:46,790
عد إلى الداخل

491
00:36:47,520 --> 00:36:49,020
لقد أخرتنا بما يكفي

492
00:37:01,960 --> 00:37:03,630
لا يوجد حتى كلب لإستقبالنا

493
00:37:05,760 --> 00:37:07,970
لم أعرف هذا البيت ساكناً طوال عمري

494
00:37:12,520 --> 00:37:13,520
لا

495
00:37:14,400 --> 00:37:15,400
لا

496
00:37:21,020 --> 00:37:23,050
تسريحتها مسرحة بشكل جيد

497
00:37:23,630 --> 00:37:24,860
هل قمت بهذا,لورينشيا؟

498
00:37:24,870 --> 00:37:28,260
إنه عمل خادمتها, ويتلو

499
00:37:28,740 --> 00:37:30,580
تمت خدمة أمي بشكل حسن

500
00:37:30,600 --> 00:37:33,720
ربما من قبل خدمها بشكل أفضل
من إبنها

501
00:37:37,680 --> 00:37:39,590
كنا نلعب هنا بالعصا و الطوق

502
00:37:41,080 --> 00:37:43,220
أستطيع دحرجتها من صالة لأخرى

503
00:37:43,890 --> 00:37:45,400
رأتني أمي مرة و صفقت

504
00:37:45,410 --> 00:37:47,060
ثم ضربت في الخمود و إنكسرت

505
00:37:47,070 --> 00:37:48,110
أتذكرين هذا؟

506
00:37:48,150 --> 00:37:50,840
نعم ,أفعل
لقد كانت عصاي و طوقي

507
00:37:52,350 --> 00:37:54,980
أعترف إني متأثر برؤية المنزل على حاله

508
00:37:55,500 --> 00:37:57,690
كما لو أن لا آمال قد تحطمت

509
00:37:58,340 --> 00:38:00,380
و لم ترتكب أخطاء قط

510
00:38:03,580 --> 00:38:07,050
و من نافذة العربة 
كانت تشيشر تبدو خضراء للغاية

511
00:40:31,680 --> 00:40:32,870
يوماً طيباً لك آنسة بيل

512
00:40:33,080 --> 00:40:35,170
أتيت مكلفاً بمهمة

513
00:40:46,150 --> 00:40:48,470
نحن بحاجة للرفقة
 في وقت الشاي

514
00:40:48,480 --> 00:40:51,200
أحضرت معي حصان آخر
للتعجيل برحلة العودة

515
00:40:51,210 --> 00:40:53,460
يالها من بادرة لطيفة

516
00:40:53,470 --> 00:40:56,540
بيغي ,إذهبي للأعلى و أحضري
أفضل حذاء عند أخوك

517
00:40:56,550 --> 00:40:58,030
هل أحضرت سوطاً آخر؟

518
00:40:58,100 --> 00:41:01,610
أخشى أنك لن تكوني مرتاحة
إلا إذا إرتديت تنورة

519
00:41:01,870 --> 00:41:04,700
آنسة بيل ,إرمينيا تتطلع لرؤيتك

520
00:41:04,750 --> 00:41:07,050
و طلبت أن يسرج مهرها بشكل يناسبك؟

521
00:41:07,480 --> 00:41:08,480
سيد بيل

522
00:41:09,010 --> 00:41:11,170
أبي ظن أنك ستستمتع بالأحداث

523
00:41:18,840 --> 00:41:20,840
والدي يحب أخوك كثيراً

524
00:41:21,240 --> 00:41:22,480
يسعدني هذا

525
00:41:24,690 --> 00:41:26,750
و أنت حصلت على إعجاب إرمينيا

526
00:41:27,320 --> 00:41:30,030
أعتقد أنها تخطط لمحادثتك
عن الفساتين و رقص الفالس

527
00:41:30,420 --> 00:41:31,900
سمعت عن رقص الفالس

528
00:41:31,960 --> 00:41:34,280
أمي تقول إنه بذئ للغاية

529
00:41:36,720 --> 00:41:39,200
النعذرة ,أخشى أنك مشتتة

530
00:41:39,920 --> 00:41:42,100
أرجوك لا تظن أني وقحة إذا لم أثرثر

531
00:41:42,500 --> 00:41:43,910
لا أتوقع منك الثرثرة

532
00:41:43,920 --> 00:41:46,200
لكني قلق من أنك لا تحبين الحصان

533
00:41:46,210 --> 00:41:47,250
إنه ليس الحصان

534
00:41:48,180 --> 00:41:49,940
بل كيف أجلس عليه

535
00:41:57,120 --> 00:41:59,330
عندما كنت صغيرة
 لم نكن نسرج الحصان قط

536
00:41:59,440 --> 00:42:02,060
و لم يكن لدينا جيران أيضاً
و لم نكن نخشى أننا قد نرى

537
00:42:02,160 --> 00:42:03,710
أنت أكثر جرأة مما ظننتك

538
00:42:03,720 --> 00:42:06,050
علينا أن نعيد السرج
قبل دخول البلدة

539
00:42:06,060 --> 00:42:08,360
حتى أدخل بطريقة لائقة
لكرانفورد

540
00:42:12,920 --> 00:42:15,090
أتحداك أن تلحق بنا

541
00:42:26,060 --> 00:42:28,610
سيبتموس ,لن يظن أنك متهور

542
00:42:28,650 --> 00:42:30,130
إذا وافقت على المتايعة

543
00:42:31,740 --> 00:42:35,070
الوقت مهم إذا أردت تحديد السعر
الذي ترغب به

544
00:42:35,580 --> 00:42:37,540
كنت أندهش من ياقوتها

545
00:42:37,550 --> 00:42:39,590
كانت تبرز لمعة عينيها

546
00:42:39,610 --> 00:42:42,210
لقد بعت أرضي لشركة سكة القطار

547
00:42:42,350 --> 00:42:43,830
لا أعتذر عن هذا

548
00:42:44,360 --> 00:42:46,580
أنا أغنى مما كنت سابقاً

549
00:42:46,600 --> 00:42:48,350
و أخدم إنجلترا بشكل أفضل

550
00:42:49,010 --> 00:42:51,630
و أنا سأخدم وطني بالمحافظة على عاداته

551
00:42:52,410 --> 00:42:55,840
سأذهب للكنيسة و أصيد الثعالب

552
00:42:55,850 --> 00:42:58,840
و أعتني ببساتيبني و ورودي

553
00:42:59,970 --> 00:43:02,210
و في كل شهر أغسطس
سأقيم حفلة الحديقة

554
00:43:02,220 --> 00:43:03,920
سيبتيموس ,هل قرأت وصية أمك؟

555
00:43:03,940 --> 00:43:06,290
أنت منفذ وصيتها ,ألا تستطيع إخباري بها
من ذاكرتك؟

556
00:43:07,320 --> 00:43:08,710
لا أرغب بالشعور بالملل بسبب المستندات

557
00:43:08,720 --> 00:43:10,620
لقد وعدت جاكيمو بالتمشية حول السور

558
00:43:10,640 --> 00:43:12,020
أنت تعرف ,أنا متأكد من هذا

559
00:43:12,050 --> 00:43:16,380
أن تفاني السيدة ليدلو لواجبها
 كان شديداً

560
00:43:17,560 --> 00:43:20,040
أنوي إقامة نصب لذكراها

561
00:43:20,120 --> 00:43:22,070
و لن أدخر بنساً لهذا الغرض

562
00:43:23,250 --> 00:43:27,090
قبل سنتين إضطرت لأخذ رهن
على ملكية هانبيري

563
00:43:27,120 --> 00:43:28,190
رهن؟

564
00:43:28,710 --> 00:43:30,760
و لماذا تأخذ رهناً؟

565
00:43:31,020 --> 00:43:34,100
كنت بحاجة للمال 
من أجل  منزلك ببحيرة لاغونا

566
00:43:34,110 --> 00:43:37,810
كانت المزارع في وضع سئ
و لم يكن لديها وسيلة للدفع

567
00:43:38,380 --> 00:43:41,410
كان وكيل الأرض آنذاك ,السيد كارتر
نصحها أن لا تفعل لكن

568
00:43:42,000 --> 00:43:43,940
مع ذلك ,واصلت القيام به

569
00:43:43,950 --> 00:43:46,250
السيد كارتر توفي ,بشكل مفاجئ

570
00:43:46,870 --> 00:43:49,260
لقد أوصى بثروته الخاصة
لصبي ,هاري غريغسون

571
00:43:49,270 --> 00:43:54,050
بشرط أن يقرض السيد غريغسون المال
لوالدتك خلال حياتها

572
00:43:54,060 --> 00:43:57,240
لهدف دفع المال بشكل كامل

573
00:43:58,780 --> 00:44:01,020
حسناً ,سأضع نصباً للسيد كارتر أيضاً

574
00:44:01,420 --> 00:44:02,920
ماذا تقصدين بأن علي إعادة الدفع؟

575
00:44:02,950 --> 00:44:04,690
رغبات السيد كارتر ملزمة بالقانون

576
00:44:04,700 --> 00:44:07,420
أعرف كل تفاصيل الوصية 
لقد كتبتها و شهدتها

577
00:44:07,460 --> 00:44:09,220
بإمكانك التخلي عن محل القبعات

578
00:44:09,230 --> 00:44:10,860
و أسسي مجلس عموم الأطباء

579
00:44:10,870 --> 00:44:15,340
سيبتيموس ,معظم دخل السيدة ليدلو تم صرفه
على حاجاتك لمنزلك في إيطاليا

580
00:44:15,350 --> 00:44:17,110
إنه ليس نزوة جغرافية

581
00:44:17,120 --> 00:44:19,530
صحتي كانت ضعيفة و تعتمد على الحر

582
00:44:20,320 --> 00:44:24,240
كنت أسعى لإقتراح إيجار الفيلا
من أجل إيفاء الدفع

583
00:44:24,250 --> 00:44:27,330
الفيلا لم تنتهي,أحتاج للتمويل
من أجل إعادة بناء السقف

584
00:44:32,140 --> 00:44:34,190
إنتبهي آنسة بيل

585
00:44:34,200 --> 00:44:36,530
ستريك إرمينيا خطواتك

586
00:44:36,540 --> 00:44:38,660
لكن لا أستطيع العزف
لم أحظى بدرس قط

587
00:44:38,670 --> 00:44:39,770
إستمري

588
00:44:39,780 --> 00:44:42,010
هذا البيانو قادر على التحمل

589
00:44:42,560 --> 00:44:44,590
هذان الإثنان كانا يعذبانه لسنوات

590
00:44:45,560 --> 00:44:47,200
خذي ورقة من كتاب ويليام

591
00:44:47,240 --> 00:44:48,260
تعلمي لحناً واحداً

592
00:44:48,270 --> 00:44:49,790
و ضعي له إيقاعاً متفاوتاً

593
00:44:49,800 --> 00:44:52,070
لتتباهي به في كل مناسبة إجتماعية

594
00:44:52,080 --> 00:44:55,240
مجبرة جمهورك على
الإبتسام أو البكاء

595
00:44:57,550 --> 00:44:59,020
ممتاز

596
00:44:59,970 --> 00:45:04,430
عندما كنت شاباً كنت أعرف
أغنية واحدة فقط,باربرا آلن

597
00:45:11,860 --> 00:45:15,280
غنيتها بشكل مريع للغاية
لدرجة أن لا أحد طلب إعادتها

598
00:45:16,940 --> 00:45:17,980
تعالي ,بيغي

599
00:45:23,360 --> 00:45:24,360
الآن

600
00:45:32,850 --> 00:45:34,360
مثالي

601
00:45:34,520 --> 00:45:36,050
لديك منافس ,أيها الرفيق

602
00:45:36,240 --> 00:45:38,900
ستعزف أمام كل أهل كرانفورد
بحلول رأس السنة

603
00:45:38,980 --> 00:45:41,080
ربما تعلميها باربرا آلن

604
00:45:41,380 --> 00:45:43,290
لنغني معاً كثنائي

605
00:46:00,720 --> 00:46:05,800
أختي العزيزة ,أقدم لك بكل تواضع
عنائم عمر بأكمله

606
00:46:07,180 --> 00:46:09,280
لم أكن أظن أنها بهذه الكثرة

607
00:46:09,290 --> 00:46:11,800
هذه مجرد جزء بسيط
مما طلبت شحنه للوطن

608
00:46:11,810 --> 00:46:14,320
الراقصات تركتهن بجانب الرصيف

609
00:46:15,750 --> 00:46:16,930
أسرعي ,أشم رائحة المطر

610
00:46:16,940 --> 00:46:18,850
لا أسعى لإعاقة أحد

611
00:46:19,260 --> 00:46:21,620
فقط لأضمن أن لا يكون هنالك خطر
على تيلي

612
00:46:21,630 --> 00:46:24,580
أعطني عصا السجاد
لست غريبة على الثعبان

613
00:46:24,590 --> 00:46:28,380
لقد رأيت الأفاعي مرتين
و لم أخف أو أجفل

614
00:46:29,280 --> 00:46:30,960
آنسة بول ,أنت قدوة لنا جميعاً

615
00:46:30,970 --> 00:46:33,350
رجاءً,لا تضربي بقوة

616
00:46:33,360 --> 00:46:38,580
إنها حيوانات مغفلة
و سمعت أنها بكماء و خرساء

617
00:46:38,880 --> 00:46:41,780
أنا متأكد أن أي ثعبان هنا
سيكون قد إرتحل الآن

618
00:46:41,880 --> 00:46:43,810
إنها فكرة العناكب ما يزعجني

619
00:46:43,820 --> 00:46:45,880
فهي تميل للإختباء
و تنزوي في الأجزاء الضيقة

620
00:46:45,890 --> 00:46:49,580
العناكب ؟العناكب ليست حيوانات
من الهند

621
00:46:50,120 --> 00:46:53,040
في دلهي,رأيت فصائل
أكبر من قبضة يدي

622
00:46:54,740 --> 00:46:55,990
معصمي منهك

623
00:46:56,660 --> 00:47:00,040
أنت لا تتعب نفسك , سيدي
تترك كل الإستقصاء للجنس اللطيف

624
00:47:20,920 --> 00:47:21,700
بيتر ,عزيزي

625
00:47:22,340 --> 00:47:24,670
أخشى أن علي الحديث معك

626
00:47:25,580 --> 00:47:27,000
لا تمشي على النمر

627
00:47:28,950 --> 00:47:29,950
بيتر

628
00:47:30,490 --> 00:47:33,590
لقد وسخ الطير كرسي ديبرا

629
00:47:34,200 --> 00:47:35,760
حسناً ,الوسائد عديدة

630
00:47:35,770 --> 00:47:38,040
يمكن إستخدامها لإخفاء البقع

631
00:47:40,050 --> 00:47:42,840
من عاداتنا ترك ذلك الكرسي فارغاً تماماً

632
00:47:44,050 --> 00:47:45,700
أنت تعنفيني ,ماتي

633
00:47:45,760 --> 00:47:47,800
لن أعنفك قط
هذا منزلك

634
00:47:47,850 --> 00:47:51,221
لكن لا مكان هنا لمخلوق بربري ذو أجنحة

635
00:47:51,256 --> 00:47:53,600
و عندنا طفل تحت رعايتنا

636
00:47:54,460 --> 00:47:57,860
مخلفاته بغيضة

637
00:47:58,960 --> 00:48:01,240
وقد تهدد صحتها

638
00:48:03,080 --> 00:48:04,820
لقد عزمت منذ فترة

639
00:48:04,830 --> 00:48:06,670
أنه عندما أستعيد أشيائي

640
00:48:06,680 --> 00:48:12,400
أنه سيسعدني إهداء الهدايا
لجيراني المفضلين

641
00:48:12,890 --> 00:48:15,470
أنت لا تفكر بنفسك ,سيد جينكنز

642
00:48:15,480 --> 00:48:20,280
إنها البيئة المثلى للبغاء

643
00:48:22,200 --> 00:48:23,680
سأزورك دائماً

644
00:48:28,320 --> 00:48:31,820
سيدة فورستر ,خذي الصحيفة
و ضعيها على الأرض

645
00:48:32,580 --> 00:48:35,760
هنالك مقطع عن الأميرة في الأعلى

646
00:48:36,050 --> 00:48:38,640
لا نرغب بتلطيخها

647
00:48:38,700 --> 00:48:42,490
إقلبيها إذن ,السيد بيل في الخلف
لا نهتم بما سيقع عليه

648
00:48:44,320 --> 00:48:46,560
لم يتم نسيانك ,سيدة فورستر

649
00:48:47,480 --> 00:48:50,400
أرجو أن تقبلي هذا مع تحياتي

650
00:48:52,520 --> 00:48:54,150
كان وحشاً مهيباً في حياته

651
00:48:54,840 --> 00:48:57,480
أخبريني أنك ستحبينه

652
00:48:59,890 --> 00:49:02,560
أنا مغرمة بكل المخلوقات الخرساء

653
00:49:05,420 --> 00:49:08,370
أمسكي المكنسة بإحكام
أيتها الفتاة الحمقاء ,و

654
00:49:09,480 --> 00:49:11,380
و أبقيه محتجزاً في المطبخ

655
00:49:13,050 --> 00:49:15,540
أقسم أن ذلك الببغاء نظير للرجل

656
00:49:15,550 --> 00:49:19,650
عامليه بالمثل
لا تدعيه يتجول دون قيود

657
00:49:20,440 --> 00:49:22,990
فهذا فظ
إنه لا يعرف مكانه

658
00:49:23,000 --> 00:49:24,650
لا يمكنك تأنيبي كمربية طيور

659
00:49:24,660 --> 00:49:27,320
لقد ربيت طائر كناري و أنا طفلة
و عاش لمدة سنة

660
00:49:27,350 --> 00:49:30,400
مساء الخير ,إرمينيا
ماذا عندك؟

661
00:49:30,450 --> 00:49:34,150
لدي حذاء جديد,من جلد ناعم
و لم يطوع أبداً

662
00:49:34,200 --> 00:49:36,850
علي أن أتسكع به
حتى يتوقف عن إيلامي

663
00:49:36,880 --> 00:49:39,630
إذن تسكعي معنا لجونسون

664
00:49:40,050 --> 00:49:41,780
سنطلب قفص

665
00:49:42,020 --> 00:49:43,020
قفص

666
00:49:43,400 --> 00:49:46,240
لكنك لن تجدي عند جونسون قفصاً
يستحق الشراء

667
00:49:46,600 --> 00:49:48,010
عليك الإرسال لباريس

668
00:49:48,050 --> 00:49:50,230
لديهم النماذج الأفضل هنالك

669
00:49:52,960 --> 00:49:53,960
هل يمكن أن

670
00:49:55,400 --> 00:49:57,110
أطلب بكل ود

671
00:49:58,320 --> 00:50:00,320
إرسال

672
00:50:01,750 --> 00:50:03,320
قفص

673
00:50:03,360 --> 00:50:05,760
أريد أن يتم إيصاله لبابي

674
00:50:06,050 --> 00:50:08,570
و بلغيهم أني لا أرغب بالقش

675
00:50:08,920 --> 00:50:11,450
إنه عرضة للإنقسام عند نتفه أو عضه

676
00:50:12,090 --> 00:50:15,290
الأقفاص في فرنسا مصنوعة
من النحاس أو الفولاذ

677
00:50:15,300 --> 00:50:16,980
صممت لتكون متينة

678
00:50:17,550 --> 00:50:18,910
يسعدني سماع هذا

679
00:50:19,320 --> 00:50:22,620
السيد جينكنز يود بشدة أن يعتنى بكنزه

680
00:50:34,300 --> 00:50:36,440
ماري,عزيزتي

681
00:50:36,450 --> 00:50:37,600
آنسة ماتي

682
00:50:38,400 --> 00:50:39,920
أنا متشوقة للقائك

683
00:50:40,560 --> 00:50:42,260
هل سافرت على عربة البريد؟

684
00:50:42,560 --> 00:50:44,700
زوجة أبي لم تستطع الإستغناء عن عربتها

685
00:50:44,760 --> 00:50:46,510
لم يكن بمقدوري الإنتظار ساعة أخرى

686
00:50:46,520 --> 00:50:48,820
كنت حزينة لسماع خبر مارثا

687
00:50:48,840 --> 00:50:50,080
لابد أنك بحاجة للمساعدة بشأن تيلي

688
00:50:50,090 --> 00:50:52,020
الطفلة المسكينة نائمة بالأعلى

689
00:50:59,680 --> 00:51:02,790
كان هنالك بعض التعديلات
منذ كنت معنا آخر مرة

690
00:51:04,180 --> 00:51:06,880
وضعي لم يبقى على حاله

691
00:51:07,280 --> 00:51:09,940
لدي خبر أظنه سيسعدك

692
00:51:10,590 --> 00:51:11,830
عزيزتي ماري

693
00:51:12,220 --> 00:51:13,520
أنت مخطوبة و ستتزوجين؟

694
00:51:13,560 --> 00:51:14,680
نعم ,آنسة ماتي

695
00:51:15,470 --> 00:51:18,040
هذه أخبار مفرحة

696
00:51:19,320 --> 00:51:21,940
و بعد خيبة أملك في الربيع

697
00:51:22,420 --> 00:51:23,720
هذا غير مهم

698
00:51:23,940 --> 00:51:28,210
بإمكاننا أن نسعد أني وجدت السعادة
مع السيد تيرنبول

699
00:51:28,560 --> 00:51:29,560
السيد تيرنبول

700
00:51:30,520 --> 00:51:32,650
أهذا هو الرجل الذي كتبت عنه
الشهر الماضي؟

701
00:51:33,040 --> 00:51:34,050
نعم ,إنه هو

702
00:51:34,060 --> 00:51:37,900
عائلته تمتلك مصنع صابون
في مانشستر

703
00:51:38,250 --> 00:51:42,080
يبدو أنه أفضل و أكثر الرجال وقاراً

704
00:51:49,090 --> 00:51:50,850
سأحضر الفتى هنا

705
00:51:52,260 --> 00:51:54,370
سنرسل عربة من الإسطبل

706
00:51:54,480 --> 00:51:57,530
سنضع لحم بقر بارد و كعك على المقعد

707
00:51:58,560 --> 00:51:59,990
سيكون بطنه خاوياً في المدرسة

708
00:52:00,000 --> 00:52:01,810
بقدر ما ملأوا رأسه

709
00:52:03,480 --> 00:52:05,610
لا أظن أمي قد فكرت بهذا

710
00:52:09,470 --> 00:52:10,720
مساء الخير ,بيرثا

711
00:52:11,260 --> 00:52:12,900
آنسة بول أعارتني للآنسة ماتي

712
00:52:12,910 --> 00:52:16,050
من الثانية عشر حتى الثالثة و النصف
ست أيام في الأسبوع, و ساعة أيام الأحد

713
00:52:16,060 --> 00:52:18,490
الآنسة ماتي تقول أن
الآنسة بول كريمة للغاية

714
00:52:22,320 --> 00:52:24,350
آنسة سميث ,أحقاً لا ترغبين بها؟

715
00:52:24,940 --> 00:52:26,870
لم أهتم قط بالملابس؟

716
00:52:26,880 --> 00:52:29,910
الآن و أنا مخطوبة
سيكون لي تجهيز كامل

717
00:52:30,260 --> 00:52:32,020
إنها فاخرة جداً بالنسبة لي

718
00:52:32,050 --> 00:52:34,330
ليست فاخرة ,فقط جميلة

719
00:52:34,850 --> 00:52:36,500
و أنت فتاة جميلة

720
00:53:06,360 --> 00:53:08,490
عزيزتي ,تبدين مبهجة للغاية

721
00:53:12,160 --> 00:53:14,440
لها قصة ستناسبك

722
00:53:14,490 --> 00:53:16,450
ستبرز لون عينيك

723
00:53:19,020 --> 00:53:21,730
كل فتاة شابة لديها سمة تميزها

724
00:53:22,060 --> 00:53:25,600
شعر السيدة فورستر
كان أشحب درجات الذهب

725
00:53:25,610 --> 00:53:28,020
كبتلات النرجس

726
00:53:28,620 --> 00:53:32,060
و الآنسة بول كان لديها جسم
يثير كماً غير ضئيل من التعليقات

727
00:53:32,070 --> 00:53:33,220
و ماذا عنك؟

728
00:53:33,250 --> 00:53:35,500
لقد قيل لي أنها بشرتي

729
00:53:38,290 --> 00:53:39,480
من هذا؟

730
00:53:42,780 --> 00:53:44,420
إسمه كان السيد هولبروك

731
00:53:45,620 --> 00:53:48,210
إلتقيته في حفلة رقص
في غرف الإجتماع

732
00:53:49,080 --> 00:53:50,470
لقد تم إغلاقها الآن

733
00:53:51,200 --> 00:53:52,610
و لم تتزوجي؟

734
00:53:52,660 --> 00:53:55,640
الحب من غير زواج لا زال شيئاً مقدساً

735
00:53:55,960 --> 00:53:59,860
و على عكس الزواج لا ينتهي بالموت

736
00:54:01,950 --> 00:54:02,880
هيا الآن

737
00:54:02,890 --> 00:54:04,530
لنجرب الأخضر عليك

738
00:54:13,440 --> 00:54:15,740
لقد درست وصية السيد كارتر عن ظهر قلب,سيدي

739
00:54:16,230 --> 00:54:18,320
أعرف التعليم الذي أراد مني
الحصول عليه

740
00:54:18,530 --> 00:54:20,670
و المدرسة التي يريد مني إنشائها

741
00:54:21,680 --> 00:54:24,190
و عندما أبلغ السن المناسب
سأعمل بها حرفياً

742
00:54:24,840 --> 00:54:28,570
إذا سددت لك دفعة واحدة
سيتعفن المال في البنك لسبع سنوات

743
00:54:28,580 --> 00:54:31,720
و تتلقى تعليماً لا يضاهى

744
00:54:31,730 --> 00:54:33,870
بينما شباب كرانفورد يبقي أمياً

745
00:54:34,080 --> 00:54:35,150
سأغير هذا يوماً ما

746
00:54:35,160 --> 00:54:37,410
سأعرض عليك أنك تستطيع تغييره الآن

747
00:54:38,270 --> 00:54:41,300
بشرط أن تتخلى عن طلب 20000باوند

748
00:54:41,310 --> 00:54:42,710
لم أطالب بشئ ,سيدي

749
00:54:42,720 --> 00:54:44,880
السيد كارتر إختار أن يسميني في وصيته

750
00:54:44,890 --> 00:54:48,220
القانون في إنجلترا ليس وصفة
لكنه عملية

751
00:54:49,050 --> 00:54:52,860
يمكن الطعن فيه و تبديله
لتتناسب مع تغير الأوضاع

752
00:54:54,720 --> 00:54:57,700
هذا حوالة مصرفية

753
00:54:59,480 --> 00:55:00,970
5000باوند؟

754
00:55:00,980 --> 00:55:01,980
لك

755
00:55:02,840 --> 00:55:04,360
يمكن قبضه فوراً

756
00:55:04,910 --> 00:55:06,770
يكفي ,أولاً لبناء دار للمدرسة

757
00:55:06,780 --> 00:55:09,620
ثم لدفع أجور المعلمين للأبد

758
00:55:12,760 --> 00:55:13,830
أرى

759
00:55:14,070 --> 00:55:15,020
أرجو هذا

760
00:55:17,220 --> 00:55:19,750
هاري ,إذا كنت مصراً سأدفع كل ما طلب

761
00:55:19,760 --> 00:55:22,280
سأكون مضطراً لبيع كامل الملكية

762
00:55:22,290 --> 00:55:25,280
كل خادم ,كل بستاني
يجب طردهم

763
00:55:25,680 --> 00:55:28,850
كل مزارع مقيم ,كل فلاح ,كل راعي بقر

764
00:55:29,420 --> 00:55:32,560
جميعهم سيخسرون منازلهم و عيشهم

765
00:55:32,980 --> 00:55:34,900
معرفة هذا ستعذب أمي

766
00:55:35,840 --> 00:55:38,360
و أعتقد أنها ستعذب السيد كارتر أيضاً

767
00:55:38,480 --> 00:55:39,770
لأنه يمكن إيقافه

768
00:55:40,180 --> 00:55:43,750
إذا قبلت بهذا
بشكل كلي و قطعي

769
00:55:45,680 --> 00:55:47,600
عهدنا سيكون عهد رجال نبلاء

770
00:55:48,680 --> 00:55:50,700
كل ما نحتاجه هو مصافحة يدي بعضنا

771
00:55:51,960 --> 00:55:53,560
هل أنا رجل نبيل الآن؟

772
00:55:54,240 --> 00:55:56,600
أنت رجل نبيل إذا قمت بالصواب

773
00:56:07,490 --> 00:56:09,160
لابأس,سأمشي

774
00:56:31,520 --> 00:56:32,980
أي يد في الداخل؟

775
00:56:36,320 --> 00:56:38,140
أمي ,إنه هاري

776
00:56:38,520 --> 00:56:39,360
أهلاً ,هاري

777
00:56:39,370 --> 00:56:40,900
أمي

778
00:56:41,520 --> 00:56:42,990
لم أظن أننا سنراك

779
00:56:44,120 --> 00:56:45,220
هل أنت في عطلة؟

780
00:56:45,420 --> 00:56:46,620
نوعاً ما

781
00:56:47,870 --> 00:56:50,520
و لن أعود للمدرسة إلا إذا كنت مضطراً

782
00:57:03,140 --> 00:57:04,150
كابتن براون؟

783
00:57:05,120 --> 00:57:08,070
زرت الحظيرة
و وجدتها مغلقة

784
00:57:13,170 --> 00:57:15,860
أنا سعيدة لرؤيتك تهتم بأشغال كهذه

785
00:57:16,460 --> 00:57:18,070
عندما يصبح الرجل أرملاً

786
00:57:18,100 --> 00:57:21,720
الطفل قد يكون هو الحبل الذي
ينقذه من الغرق في حزنه

787
00:57:22,880 --> 00:57:25,970
إبنتك ذهبت للهند
لابد أنك تفتقدها

788
00:57:26,350 --> 00:57:28,640
إنها رفيقة زوجها الآن

789
00:57:29,240 --> 00:57:32,460
و خلال المساء تشارلز ديكنز هو رفيقي

790
00:57:34,800 --> 00:57:35,800
جيم

791
00:57:36,410 --> 00:57:38,410
لدي عمل سيناسبك

792
00:57:38,420 --> 00:57:40,240
إذا كنت تستطيع تنفيذه مباشرةً

793
00:57:41,640 --> 00:57:43,790
حظوظ كرانفودر ستتزايد

794
00:57:44,650 --> 00:57:46,620
هنالك أنباء عن إستيراد بشكل كبير

795
00:57:47,140 --> 00:57:49,920
و السيد جونسون و أنا نخطط لعرض

796
00:58:06,440 --> 00:58:09,270
إبنك مشغول بالطلاء الأبيض

797
00:58:13,980 --> 00:58:16,460
هل سيكون هنالك تعديل في العرض؟

798
00:58:16,470 --> 00:58:18,220
بالفعل ,آنسة بول

799
00:58:18,250 --> 00:58:21,560
سنغلق لمدة يومين ,لتهتم به

800
00:58:21,570 --> 00:58:22,770
يومين؟

801
00:58:28,580 --> 00:58:32,430
حسناً ,أرغب بقطعة من الحبار

802
00:58:32,440 --> 00:58:36,420
مطحون أم جاف كامل العظم؟
كامل العظم ,رجاءً

803
00:58:36,430 --> 00:58:39,310
إنه لببغائي ,لشحذ منقاره

804
00:58:42,590 --> 00:58:44,280
لقد نفذ منا الحبار كلياً

805
00:58:44,290 --> 00:58:46,570
أقترح أن تطلبي من باريس

806
00:58:46,680 --> 00:58:49,360
و هذا يذكرني بشئ
تم إيصاله بالخطأ

807
00:58:49,370 --> 00:58:53,620
إنه من معرض أورتالون,شارع السلام
و كان هنالك تكلفة البريد

808
00:58:56,760 --> 00:58:58,540
أرى السيدة فورستر تزور الآنسة بول

809
00:58:58,550 --> 00:58:59,550
بالفعل

810
00:59:05,550 --> 00:59:08,700
أمتأكدة أنك وضعت الأربطة بشكل صحيح؟

811
00:59:08,750 --> 00:59:11,790
إذا فعلنا ,فالفضل لا يعود لكتيب التعليمات

812
00:59:12,000 --> 00:59:14,440
أكثر رسومات غير متتابعة مطلقاً

813
00:59:14,460 --> 00:59:16,980
لابد أنها وضعت من قبل رجل

814
00:59:17,060 --> 00:59:19,230
لكن ليس لديه قاع

815
00:59:19,240 --> 00:59:21,620
أين يريح مخالبه؟

816
00:59:22,270 --> 00:59:24,520
عندما يعتاد على التجديد

817
00:59:24,550 --> 00:59:25,960
سيثب لأعلى و لأسفل

818
00:59:25,970 --> 00:59:29,070
هذه الأربطة المتتابعة
و سيكون المظهر خلاباً

819
00:59:29,540 --> 00:59:32,100
سجادك لن يكون خلاب المظهر

820
00:59:32,110 --> 00:59:33,980
منمقة بأكملها بالريش

821
00:59:35,070 --> 00:59:36,450
أو أسوء

822
00:59:55,820 --> 00:59:56,820
بيرثا

823
00:59:59,750 --> 01:00:01,460
أحتاج ليارد من قطن كاليكو

824
01:00:01,470 --> 01:00:03,160
محل جونسون مغلق

825
01:00:03,170 --> 01:00:05,660
إذن إذهبي للآنسة غاليندو 
و توسلي إليها

826
01:00:11,360 --> 01:00:15,590
إنها وقاحة ,إرسال سلعة غير مكتملة

827
01:00:17,080 --> 01:00:20,520
إنها مثل بعض النساء الفرنسيات 
و الشراب الفرنسي

828
01:00:20,840 --> 01:00:22,150
لا يوثق بها

829
01:00:22,900 --> 01:00:24,650
تثير الأعصاب

830
01:00:24,660 --> 01:00:26,970
لا تفزعني البضائع الأوروبية

831
01:00:26,980 --> 01:00:29,220
أكلت مرة لفائف فرنسية 
في تشيستر

832
01:00:29,250 --> 01:00:31,200
لم تكن جيدة
لكني أكلت كل كسرة منها

833
01:00:31,220 --> 01:00:34,460
أرجوك ,آنسة بول
أظنك على خطأ

834
01:00:34,480 --> 01:00:36,460
قريبتي هي خادمة لسيدة في ليدز

835
01:00:36,500 --> 01:00:38,310
و قالت أن سيدتها
ليدز؟

836
01:00:39,610 --> 01:00:41,510
لا يهمني ماذا يحدث في المقاطعات

837
01:00:41,550 --> 01:00:44,620
هذا القفص إستورد من باريس

838
01:00:46,910 --> 01:00:49,390
أنا أقول لك فحسب ما قيل لي

839
01:00:49,480 --> 01:00:52,100
الثرثرة الطائشة هي خطأ

840
01:00:55,660 --> 01:00:57,100
دبابيس ,سيدة فورستر

841
01:01:24,040 --> 01:01:26,560
أخبار خطبتك بعثت السعادة

842
01:01:27,370 --> 01:01:31,080
تم إرسال التهاني و الأزهار لك
من كل معارفنا

843
01:01:32,160 --> 01:01:34,520
أفترض أنك تكتبين للسيد تيرنبول

844
01:01:35,260 --> 01:01:39,810
فعلت هذا ,هذا الصباح
جعلني أعده بهذا كل يوم

845
01:01:40,880 --> 01:01:44,310
أنا أعمل على شئ آخر كلياً

846
01:01:44,360 --> 01:01:46,730
ألا تعترضين على إشعالي لشمعة أخرى؟

847
01:01:47,780 --> 01:01:49,120
لا ,على الإطلاق

848
01:01:49,620 --> 01:01:51,160
أنا متأكدة أن إضاءة واحدة غير كافية

849
01:01:51,170 --> 01:01:54,820
لتكتبي رسالتك لبيتر لينظر إلى نقشه

850
01:01:57,760 --> 01:02:00,670
جيم ذهب للحظيرة اليوم
و أحضر العمل معه للمنزل اليوم

851
01:02:01,540 --> 01:02:02,880
لا أعلم ما هو

852
01:02:03,360 --> 01:02:06,080
من الجيد أن الرجل مشغول

853
01:02:06,090 --> 01:02:08,400
و لقد أشعل شمعة أيضاً

854
01:02:12,460 --> 01:02:13,570
ماهذا إذن؟

855
01:02:13,950 --> 01:02:15,520
أتعلمين منزل من هذا؟

856
01:02:15,890 --> 01:02:17,190
نعم ,تعلمين

857
01:02:17,480 --> 01:02:18,620
إنه منزلك

858
01:02:18,940 --> 01:02:21,340
حيث تعيش تيلي
في كرانفورد

859
01:02:40,380 --> 01:02:43,020
إدخليها جيداً في الخشب
حتى تكون محكمة

860
01:02:44,180 --> 01:02:46,340
و الآن سيدة فورستر,القفص

861
01:02:49,380 --> 01:02:50,570
علقيها في المعلاق

862
01:02:53,360 --> 01:02:54,810
أسرعي ,أيتها الفتاة الحمقاء

863
01:03:01,380 --> 01:03:02,680
لا زلت أعتقد أنك ستندمين على هذا

864
01:03:02,690 --> 01:03:04,220
لا أهتم إذا جلدت

865
01:03:21,520 --> 01:03:23,790
عزيزتي الآنسة بول
سيد جينكينز

866
01:03:26,450 --> 01:03:28,820
إنها سلعة ملائمة ,أليس كذلك؟

867
01:03:29,330 --> 01:03:30,760
يبدو أن الببغاء بولي

868
01:03:30,770 --> 01:03:33,390
معجب بها بشكل رائع
مساء الخير ,آنسة بول

869
01:03:34,230 --> 01:03:36,340
هل هذا ما إشتريته من معرض أورتالون؟

870
01:03:36,660 --> 01:03:38,400
بالفعل هو كذلك ,سيدة جونسون

871
01:03:38,980 --> 01:03:41,020
أرسلت في طلبه من باريس

872
01:03:41,030 --> 01:03:44,000
كان بإمكانك طلبه منا
لقد وصلنا للتو كتيب الأنماط

873
01:03:44,180 --> 01:03:45,510
إلا إذا كنت مخطئة

874
01:03:45,550 --> 01:03:47,930
فهذه تنورة البارون مونبيلييه

875
01:03:48,140 --> 01:03:50,070
مع نهاية نحاسية ,صغيرة

876
01:03:51,530 --> 01:03:52,530
سو جو؟

877
01:03:53,350 --> 01:03:54,590
المعذرة ,سيد جينكينز

878
01:03:55,120 --> 01:03:58,380
إنه كلمة فرنسية ,تعني تنورة تحتية

879
01:04:07,820 --> 01:04:08,820
بيرثا

880
01:04:25,840 --> 01:04:26,840
آنسة بيل

881
01:04:34,460 --> 01:04:35,700
إرمينيا أرسلتني بالعربة

882
01:04:35,710 --> 01:04:38,150
لتعفيك من المشي إلى الإجتماع 
في محل جونسون

883
01:04:39,060 --> 01:04:40,730
إدوارد قال أني سأجدك عند النبع

884
01:04:40,740 --> 01:04:42,040
إنه مكاني الخاص

885
01:04:42,100 --> 01:04:45,080
إنه ليس سرياً ,لكنه هو و أمي
 لا يأتيان هنا قط

886
01:04:46,180 --> 01:04:48,540
هذا الجدول لا بد أنه يجري
حتى مستنقع ميسيندن

887
01:04:49,440 --> 01:04:51,470
أشك أنه يمد المستنقع هنالك

888
01:04:51,880 --> 01:04:54,600
أهو صحيح أن المستنقع أوقف سكة القطار؟

889
01:04:55,150 --> 01:04:57,370
هذا , و أصحاب الثروات القديمة

890
01:04:57,380 --> 01:04:59,230
أظنك تقصد ملكية هانبيري

891
01:05:00,220 --> 01:05:02,480
أحياناً أتسائل ماذا سيحدث لإنجلترا

892
01:05:03,210 --> 01:05:05,100
عندما لا تربكها الجفرافيا

893
01:05:05,110 --> 01:05:07,030
تكون حبيسة العادات القديمة

894
01:05:07,360 --> 01:05:08,520
و لماذا يكون هذا؟

895
01:05:08,850 --> 01:05:11,330
هنالك عدد كاف من الناس
يرغبون برؤية الأشياء تتغير

896
01:05:11,800 --> 01:05:13,840
أعتبر نفسي واحداً منهم

897
01:05:14,110 --> 01:05:16,880
لكن إن تبعت الدرب الذي رسمه والدي لي

898
01:05:16,890 --> 01:05:19,120
ستكون سنوات قبل أن أملك القوة لأتصرف

899
01:05:19,130 --> 01:05:20,630
و ربما أكثر من 30سنة

900
01:05:21,060 --> 01:05:23,630
و آنذاك قد أكون جاف الطباع مثله

901
01:05:23,650 --> 01:05:24,960
لا ,لن تكون كذلك

902
01:05:25,710 --> 01:05:26,970
أتمنى لو كنت واثقاً

903
01:05:26,980 --> 01:05:29,310
لديك الطاقة و التعليم

904
01:05:29,950 --> 01:05:31,120
إنها ليست مواهب لتذهب سدى

905
01:05:31,130 --> 01:05:33,370
فقط لكونك تتنظر وقتك

906
01:05:35,060 --> 01:05:36,060
هيا

907
01:05:36,880 --> 01:05:39,150
ضعي قلنسوتك لنذهب

908
01:05:43,480 --> 01:05:46,100
إنها جديدة علي
و الأشرطة لا تنفك تنسل من أصابعي

909
01:05:47,620 --> 01:05:50,190
أظنه عليك القيام بعقدة مضاعفة أولاً

910
01:05:51,400 --> 01:05:54,250
ثم إسحبي العقدة قليلاً لأحد الجوانب

911
01:05:57,280 --> 01:05:59,150
هكذا تقوم بها إرمينيا

912
01:06:12,250 --> 01:06:14,380
30ميلاً في الساعة

913
01:06:17,540 --> 01:06:19,270
أظن الجميع إحتشدوا

914
01:06:38,840 --> 01:06:41,220
إجتمعوا رجاءً
إجتمعوا

915
01:06:43,120 --> 01:06:45,820
آنسة بول ,ماذا تظنين الغاية المقصودة؟

916
01:06:46,440 --> 01:06:48,510
سيداتي و سادتي

917
01:06:48,950 --> 01:06:50,400
جميعكم كما أظن على علم

918
01:06:50,410 --> 01:06:53,760
أن عمل سكة القطار
في هانبيري قد إكتمل

919
01:06:53,770 --> 01:06:55,770
لم يكن هنالك جلبة في إفتتاحه

920
01:06:55,780 --> 01:06:58,280
لأنها ليست سكة القطار التي كنا نرجو

921
01:06:58,680 --> 01:07:00,560
إنها تتوقف على بعد 5 أميال كاملة

922
01:07:00,570 --> 01:07:02,970
لأنه لم يكن مستحيلاً جلبه في البلدة

923
01:07:02,980 --> 01:07:05,230
جيد
و نحن مسرورين لهذا بشدة

924
01:07:05,580 --> 01:07:08,380
لكن كان هنالك تطورات مفرحة

925
01:07:08,520 --> 01:07:12,840
و الكابتن براون هنا
لإطلاعكم على التفاصيل

926
01:07:15,860 --> 01:07:20,450
لم نكن غافلين عن قلق العامة
بشأن سكة القطار

927
01:07:20,460 --> 01:07:23,250
التجديد قد يثير القلق

928
01:07:23,280 --> 01:07:27,140
رغم هذا,عندما تولى السيد ليدلو منصبه

929
01:07:27,150 --> 01:07:29,800
رأى منافع خطة سكة القطار

930
01:07:29,810 --> 01:07:37,800
لقد وافق الآن على بيع
حديقة هانبيري ,المنزل و كل أرضها

931
01:07:37,820 --> 01:07:40,750
مرسومة بشكل بارز على هذه الخارطة

932
01:07:40,800 --> 01:07:44,120
حتى المحطة الكبرى لشركة سكة القطار

933
01:07:46,460 --> 01:07:48,850
سيبدأ العمل قبل نهاية الشهر

934
01:07:49,950 --> 01:07:54,580
مسار خط سكة القطار مرسوم بوضوح بالأحمر

935
01:07:54,560 --> 01:07:58,510
تاركاً هانبيري كورت مباشرة
إلى أراضي المراعي

936
01:07:58,520 --> 01:08:03,060
في هوم فارم إدج
و حول غابة تيندن

937
01:08:03,070 --> 01:08:07,060
و تعبر النهر ,و هنا

938
01:08:10,920 --> 01:08:13,750
مباشرة في كرانفورد

939
01:08:14,520 --> 01:08:19,920
و كما ترون الطريق يتحول
إلى محطة جديدة و باهرة

940
01:08:19,930 --> 01:08:24,840
في شارع كينغ ,على بعد 100 ياردة
من  مدخلهذا المحل

941
01:08:25,420 --> 01:08:28,310
المدبغة يجب أن تزال

942
01:08:28,780 --> 01:08:32,500
و هذه الأكواخ الأربعة في تيندن إدج

943
01:08:32,580 --> 01:08:37,270
عدا هذا ,سيتطلب هدم قليل

944
01:08:38,240 --> 01:08:42,260
على سبيل المثال ,هنا لدينا شارع برينسس
لم يمس

945
01:08:42,270 --> 01:08:47,460
و ستميزون منزل الآنسة جينكنز

946
01:08:48,170 --> 01:08:50,320
صنع بشكل جميل على يد
السيد جيم هيرن

947
01:08:52,820 --> 01:08:54,930
سيدي ,المعذرة

948
01:08:55,740 --> 01:08:58,700
سيدي ,أنت مخطئ

949
01:08:59,360 --> 01:09:03,460
خططك لا تشمل الفدانات التسعة 
في حافة تيندن  

950
01:09:04,060 --> 01:09:06,680
تقع بالفعل على حدود حديقة هانبيري

951
01:09:07,760 --> 01:09:09,570
لكن تاريخها معقد

952
01:09:10,620 --> 01:09:14,760
إنها لي ,و كذلك الأكواخ التي عليها

953
01:09:15,600 --> 01:09:17,620
لن أراها تدمر

954
01:09:18,480 --> 01:09:22,380
لن أخون المقيمين
أو الأناس الطيبين في هذه البلدة

955
01:09:22,720 --> 01:09:24,360
أحسنت قولاً ,سيدي

956
01:09:24,830 --> 01:09:26,550
بدون تعاوني

957
01:09:27,260 --> 01:09:29,980
خطط سكة القطار باطلة

958
01:09:38,880 --> 01:09:40,670
كرانفورد متوازنة بشكل مثالي

959
01:09:41,150 --> 01:09:42,820
لا يوجد حاجة للتغيير

960
01:09:42,850 --> 01:09:45,280
هنالك حاجة ماسة للتغيير

961
01:09:45,290 --> 01:09:46,750
فكر بتجارتك

962
01:09:47,110 --> 01:09:50,010
لا يمكنك التماشي مع المعايير الحديثة
للسرعة و الكفاءة

963
01:09:50,040 --> 01:09:52,420
لاتزال تنقل الملح بالبارجة

964
01:09:52,430 --> 01:09:54,840
و بينما تستطيع أن تبحر بها
في جميع أنحاء شمال إنجلترا

965
01:09:54,950 --> 01:09:56,940
تلعب دورها في المصانع الكيميائية

966
01:09:56,950 --> 01:09:59,610
سكة القطار مجرد هوس

967
01:10:00,280 --> 01:10:01,550
لقد أمنا ثروتنا

968
01:10:01,560 --> 01:10:04,380
إنها منتظمة ,لا حاجة للتدخل

969
01:10:04,590 --> 01:10:07,180
التقدم ,ليس تدخلاً,أبي

970
01:10:07,190 --> 01:10:10,050
أنت متحجر في طرقك
أنت كالملح نفسه

971
01:10:10,070 --> 01:10:13,140
محتجز في شق
يتطلب معولاً لتحريكك

972
01:10:18,200 --> 01:10:19,440
لو شرعت بهذا ,هاري

973
01:10:19,450 --> 01:10:22,590
كنت لتسلب 150000باوند

974
01:10:23,310 --> 01:10:25,510
اللورد سيبتموس قال أن علي فقط
أن أصافح يديه

975
01:10:25,520 --> 01:10:27,581
و هذا سيكون إتفاق الرجال النبلاء

976
01:10:29,120 --> 01:10:30,280
و فعلت

977
01:10:32,660 --> 01:10:34,070
صافحت يديه؟

978
01:10:34,080 --> 01:10:35,770
ظننت أنه سيتم مساعدة الناس؟

979
01:10:36,000 --> 01:10:37,600
لكنه باع الملكية

980
01:10:37,810 --> 01:10:39,050
لقد كذب آنسة غاليندو

981
01:10:39,060 --> 01:10:41,530
و لم أظن أبداً أن رجلاً نبيلاً سيفعل هذا

982
01:10:54,040 --> 01:10:55,520
متى قررت البيع؟

983
01:10:55,760 --> 01:10:57,160
سنعود لإيطاليا

984
01:10:57,450 --> 01:10:59,610
صحة جاكيمو متدهورة كلياً

985
01:11:00,630 --> 01:11:02,420
تعابيرك عدوانية جداً

986
01:11:02,430 --> 01:11:04,820
أعلم من طفولتنا
أنك تسعين لتكديري

987
01:11:05,080 --> 01:11:07,580
أنا أسعى فقط لضمان
تكريم رجل ميت

988
01:11:07,790 --> 01:11:10,180
و أن يتم إحترام الفتى الذي إهتم به

989
01:11:10,610 --> 01:11:11,990
متى قررت البيع؟

990
01:11:12,000 --> 01:11:14,060
حالما رأيت سجلات المزارع

991
01:11:14,080 --> 01:11:16,120
قبل أن تطلب من هاري إعطائك حصته؟

992
01:11:16,130 --> 01:11:17,180
هذا صحيح

993
01:11:17,190 --> 01:11:19,640
رغم أني لم أوقع شيئاً حتى زيارة هاري

994
01:11:20,120 --> 01:11:22,180
الكابتن براون أحضر الوثائق لاحقاً ذلك اليوم

995
01:11:22,190 --> 01:11:24,180
أنا متفاجئة أنك وقعت على الإطلاق

996
01:11:24,190 --> 01:11:26,030
أليس إتفاق الرجال كافياً؟

997
01:11:26,040 --> 01:11:27,010
ياللشفقة

998
01:11:27,020 --> 01:11:28,530
ظننت أن أقدم له إطراءً

999
01:11:29,140 --> 01:11:31,210
معترفاً بمنزلته التي رقي إليها

1000
01:11:31,220 --> 01:11:32,790
هاري صبي في الرابعة عشر

1001
01:11:32,800 --> 01:11:34,350
سأحرص على تجهيزه بمحامي

1002
01:11:34,360 --> 01:11:37,230
إذا ذهبت بهذا للمحكمة
سيكلفك كل بنس تملكه

1003
01:11:44,640 --> 01:11:47,120
مصافحتك لا معنى لها
و لن تكون ذات قيمة أبداً

1004
01:11:47,130 --> 01:11:50,360
مصافحتك مزيفة
 لأنك لست رجلاً نبيلاً

1005
01:11:59,020 --> 01:12:01,290
هل علي العودة؟
ألا يمكنني البقاء هنا لفترة؟

1006
01:12:01,300 --> 01:12:03,420
تعليمك هو هدية السيد كارتر لك

1007
01:12:03,450 --> 01:12:05,870
إنها تعني أكثر من أي قدر من المال

1008
01:12:06,220 --> 01:12:08,730
و علي أن تقدر كل يوم منها
أعلم هذا

1009
01:12:09,300 --> 01:12:10,470
و أحاول القيام بهذا

1010
01:12:10,810 --> 01:12:13,070
الآن هيا ,عليك العودة لدراستك

1011
01:12:13,560 --> 01:12:15,730
تستطيع أن تكتب لي كل أخبارك

1012
01:12:58,160 --> 01:12:59,160
آنسة ماتي

1013
01:13:00,420 --> 01:13:02,050
أتسائل إذا كان بمقدوري التحدث إليك

1014
01:13:02,060 --> 01:13:02,980
بالطبع عزيزي

1015
01:13:03,370 --> 01:13:05,660
تعال ,وأدفء نفسك بجانب النار

1016
01:13:06,320 --> 01:13:07,870
أنا على وشك الإنتهاء

1017
01:13:08,460 --> 01:13:11,540
فأنا أحيك غطاءً جديداً لكرة تيلي المطاطية

1018
01:13:12,060 --> 01:13:15,360
لقد أبلينا الأخير
لعبنا به كثيراً

1019
01:13:17,510 --> 01:13:19,770
آنسة ماتي ,أنا آسف
لكن علي الحزم

1020
01:13:20,470 --> 01:13:21,740
حزم ماذا ,عزيزي؟

1021
01:13:22,180 --> 01:13:23,300
كل مالدي

1022
01:13:24,690 --> 01:13:26,720
أعني  ,كل ماتبقى لدي

1023
01:13:31,020 --> 01:13:33,170
أرجوك قل أني أسأت فهم قصدك

1024
01:13:33,460 --> 01:13:36,220
إذا لم تأتي سكة القطار  
فلا أستطيع البقاء

1025
01:13:36,870 --> 01:13:39,250
أنا نجار ,أصنع الأشياء

1026
01:13:40,000 --> 01:13:43,090
أحتاج لمكان سيزدهر
حتى أزدهر أيضاً

1027
01:13:43,100 --> 01:13:44,610
سوف توظف دائماً

1028
01:13:44,650 --> 01:13:47,080
كرانفورد ستحتاج دائماً لمهاراتك

1029
01:13:47,090 --> 01:13:48,660
ستحتاجها لصنع الأكفان

1030
01:13:48,670 --> 01:13:51,000
جيم ,أنت بائس بسبب مصيبتك

1031
01:13:51,760 --> 01:13:53,260
فكر بتيلي

1032
01:13:53,560 --> 01:13:55,590
آنسة ماتي ,لدي عائلة في بولتون

1033
01:13:55,690 --> 01:13:59,950
أختي تستطيع العناية بها
بينما أستقر وأجد منزلاً لكلانا

1034
01:13:59,960 --> 01:14:04,190
أتوسل إليك ,جيم, لا تتسرع
و فقدك لازال حديثاً

1035
01:14:04,200 --> 01:14:07,420
أستطيع رؤية مستقبلي بوضوح
كما لو كان ممدوداً على طاولة أمامي

1036
01:14:08,780 --> 01:14:11,470
و إن بقيت هنا فلاشئ هنالك

1037
01:14:15,320 --> 01:14:18,030
لقد أعطيت والدك توجيهات صارمة

1038
01:14:18,660 --> 01:14:21,940
تجفف الحبوب و توضع في كيس
للشتاء

1039
01:14:22,660 --> 01:14:25,470
و ستحصلين على صف مشرق منها

1040
01:14:25,800 --> 01:14:28,140
بعد مرور سنة

1041
01:14:33,140 --> 01:14:34,140
آنسة ماتي

1042
01:14:35,130 --> 01:14:36,530
جيم جاهز الآن

1043
01:14:55,920 --> 01:14:57,090
تعالي هنا

1044
01:14:57,890 --> 01:14:59,210
أدفئها

1045
01:15:50,080 --> 01:15:51,770
أحضرت لك حليباً دافئاً

1046
01:15:52,120 --> 01:15:53,720
هنالك بعض العسل في الملعقة

1047
01:15:58,780 --> 01:16:01,440
أفترض أن علينا العودة لإستخدام الأطباق

1048
01:16:02,080 --> 01:16:04,210
و إخراج الأدوات الفضية

1049
01:16:05,180 --> 01:16:07,530
الآن و ليس طفل يشغلنا

1050
01:16:08,570 --> 01:16:11,450
لقد أبليت بشكل رائع بتمالك مشاعرك أمامها

1051
01:16:11,460 --> 01:16:12,460
ماري

1052
01:16:14,010 --> 01:16:17,020
ظننته سيكون من الجيد
أن لا تأتي سكة القطار

1053
01:16:17,760 --> 01:16:20,310
آراء ديبرا بهذا كانت عنيدة تماماً

1054
01:16:20,720 --> 01:16:23,970
أنا متأكدة أنها كانت لتندب
رحيل جيم هيرن

1055
01:16:23,980 --> 01:16:28,080
كانت فخورة بالبلدة و ستحزن
لرؤيتها تخسر صاحب حرفة

1056
01:16:28,750 --> 01:16:30,430
تبدين واثقة

1057
01:16:35,140 --> 01:16:36,540
يؤلمني الإعتراف بهذا

1058
01:16:37,520 --> 01:16:40,490
لكني لا أسمع صوتها بوضوح كما كنت أفعل

1059
01:17:32,840 --> 01:17:34,950
أتعتبرني حمقاء ,كابتن براون؟

1060
01:17:35,080 --> 01:17:38,300
أن أغير رأيي بسكة القطار؟

1061
01:17:38,840 --> 01:17:39,840
لا

1062
01:17:40,180 --> 01:17:43,170
فقط حكيمة لإدراكك أن هنالك طريقة أخرى

1063
01:17:43,750 --> 01:17:48,420
هذا جواب أظن أن ديبرا العزيزة
كانت لتقدره

1064
01:17:49,580 --> 01:17:51,630
لقد أخطأت ,آنسة ماتي

1065
01:17:52,720 --> 01:17:55,170
و الآن الكثير على المحك

1066
01:17:55,380 --> 01:17:57,500
لنحاول تصحيح الوضع

1067
01:17:58,920 --> 01:18:02,320
إذا لم نفعل ,ستمر على كرانفورد
أيام أحلك من هذه

1068
01:18:06,850 --> 01:18:09,300
أظن أنه لدي فكرة كيف أستهل هذا

1069
01:18:10,080 --> 01:18:12,930
أختي كانت مغرمة بحكمة

1070
01:18:15,160 --> 01:18:17,140
تحقق من كل شئ

1071
01:18:17,150 --> 01:18:19,230
أمسك بوثاق بكل ما هو جيد

1072
01:18:20,160 --> 01:18:22,470
ديبرا كانت امرأة قوية الرأي

1073
01:18:22,980 --> 01:18:25,550
و كانت قدوة لمجتمعنا الصغير

1074
01:18:27,280 --> 01:18:30,180
كرهها لسكة القطار كان معروفاً

1075
01:18:30,710 --> 01:18:33,400
و ظننا جميعاً أنه كان تهديداً

1076
01:18:34,720 --> 01:18:39,660
على أي حال ,التغيير
أو رفضه ليس بوسعنا

1077
01:18:42,360 --> 01:18:44,850
الشباب يكبرون حولنا طوال الوقت

1078
01:18:45,120 --> 01:18:47,160
إنهم يرغبون بالتطور

1079
01:18:47,170 --> 01:18:49,170
لقد إستداروا لمواجهة الشمس

1080
01:18:49,620 --> 01:18:50,820
و إذا أعقناهم

1081
01:18:51,650 --> 01:18:53,690
سيبحثون عن تربة أغنى

1082
01:18:56,960 --> 01:19:00,650
لمن إذاً سنحتفظ بتقاليدنا؟

1083
01:19:03,160 --> 01:19:06,110
لقد نظمت أنا و الكابتن براون
نزهة خاصة و قصيرة

1084
01:19:06,120 --> 01:19:09,350
كلكم مدعوون 
و ألح عليكم بالقبول

1085
01:19:11,380 --> 01:19:13,000
في مواجهة مخاوفنا

1086
01:19:13,010 --> 01:19:15,250
قد نعترف بأننا مخطئين

1087
01:19:16,810 --> 01:19:19,760
و في معاً نبقى صامدين

1088
01:19:21,860 --> 01:19:25,740
أنا أرجو أن ندرس من الحقائق

1089
01:19:25,950 --> 01:19:29,660
و أن علينا التحقق من كل شئ

1090
01:19:32,320 --> 01:19:33,330
ماري

1091
01:19:34,560 --> 01:19:36,420
هل أقوم بالشئ السليم؟

1092
01:19:53,660 --> 01:19:55,480
أخشى أن توسلي قد فشل

1093
01:19:55,920 --> 01:19:57,620
لا أثر لأصدقائي

1094
01:19:58,460 --> 01:20:00,700
و كذلك للسيد باكستون

1095
01:21:09,600 --> 01:21:12,400
لكن هل سنركب جميعاً في الدرجة الأولى؟

1096
01:21:12,410 --> 01:21:14,890
فلن تكون حصرية إذا كانت مليئة للغاية

1097
01:21:14,900 --> 01:21:17,720
حسناً عربة الدرجة الثالثة فسيحة جداً

1098
01:21:19,180 --> 01:21:20,740
لا يهمني أين أركب

1099
01:21:20,750 --> 01:21:21,780
لكن عندما أكون في عربة

1100
01:21:21,790 --> 01:21:24,280
لا أركب حيث يكون ظهري مواجهاً للحصان

1101
01:21:26,960 --> 01:21:30,140
لا أثر للسيد باكستون
متى علينا المغادرة؟

1102
01:21:30,150 --> 01:21:34,850
كابتن براون ,أهو صحيح أن المنظر
يتحرك بسرعة؟

1103
01:21:34,860 --> 01:21:38,700
بسرعو 30ميلاً في الساعة
هنالك إحساس بالفعل بالحركة

1104
01:21:39,800 --> 01:21:43,390
سمعنا أن علينا أن لا ننظر
خشية أن نؤذي العصب البصري

1105
01:21:44,550 --> 01:21:46,650
لن أجرؤ على إستخدام منظارك ,سيدة جيمسون

1106
01:21:46,660 --> 01:21:50,320
إذا أحس أحدكم بالغثيان
فلدى السيدة جيمسون زجاجة رائحة

1107
01:21:50,330 --> 01:21:51,850
إنها للطوارئ فقط

1108
01:21:51,860 --> 01:21:54,020
بقي مكان لإثنين في الدرجة الأولى

1109
01:21:56,280 --> 01:21:58,880
سيكون هنالك العديد من القصص البذيئة
إرمينيا ,تعالي و إجلسي بجانبي

1110
01:21:59,040 --> 01:22:01,360
كان هنالك حذاء في هذه الأرضية

1111
01:22:01,910 --> 01:22:04,840
واحد آخر
أفترض أن هذا يجب أن يكون أنا

1112
01:22:13,680 --> 01:22:15,780
سيداتي
سيد باكستون

1113
01:22:19,120 --> 01:22:20,280
آنسة بيل

1114
01:24:43,240 --> 01:24:46,580
سيدة جيمسون ,ألديك أملاح الرائحة؟

1115
01:24:47,360 --> 01:24:49,620
ما مدى غثيانها؟

1116
01:24:49,720 --> 01:24:51,150
إنها في حقيبتي و

1117
01:24:51,160 --> 01:24:54,070
لا يمكن نشرها 
إلا إذا كسرت القنينة

1118
01:24:54,120 --> 01:24:55,970
لا تتكلفي ,أرجوك

1119
01:24:56,720 --> 01:24:58,140
فأنا على طبيعتي

1120
01:24:58,960 --> 01:25:02,180
الآن و السير سينتهي

1121
01:25:18,000 --> 01:25:21,090
هل هنالك فرصة لإعادة الجولة؟

1122
01:25:23,050 --> 01:25:24,050
بيغي بيل

1123
01:25:24,060 --> 01:25:25,060
نعم؟

1124
01:25:26,160 --> 01:25:28,700
أحبك ,أرجوك كوني زوجتي؟

1125
01:25:33,540 --> 01:25:34,890
كيف كانت السفرة؟

1126
01:25:34,900 --> 01:25:36,750
مقبولة
رائعة

1127
01:25:37,820 --> 01:25:40,040
يبدو أنه لا أحد منا مات من الخوف

1128
01:25:40,540 --> 01:25:43,050
أو تشوهوا من عنف السير

1129
01:25:43,060 --> 01:25:45,950
أرجوك لا تعتقد أنه عليك الرد بسرعة

1130
01:25:45,960 --> 01:25:47,200
عزيزتي آنسة ماتي

1131
01:25:47,450 --> 01:25:52,550
يبدو لي أن طلبك لهذا المغامرة
تطلب شجاعة كبيرة

1132
01:25:53,360 --> 01:25:57,220
بأنه علي أن أجاهد لمكافئة قوتك

1133
01:25:57,750 --> 01:26:00,550
سأوافق على شراء أرضي

1134
01:26:00,880 --> 01:26:04,360
لا يمكنني السماح بكبريائي
أن تقف في طريق سكة القطار

1135
01:26:04,370 --> 01:26:05,370
شكراً

1136
01:26:06,680 --> 01:26:09,680
هيا ,سيدي
لنهتم بالعمل

1137
01:26:14,670 --> 01:26:15,670
سيد باكستون

1138
01:26:16,180 --> 01:26:17,180
كابتن براون

1139
01:26:19,680 --> 01:26:23,110
يبدو أن مصيرنا تقرر

1140
01:26:23,120 --> 01:26:24,120
نعم

1141
01:26:25,240 --> 01:26:28,270
و الآن يتسللون للإنعزال في مكتب ما

1142
01:26:28,280 --> 01:26:32,680
مفترضين أن السلطة كلها بيد جنسهم

1143
01:26:32,950 --> 01:26:34,740
لماذا تظنين أنه ليس كذلك؟

1144
01:26:34,750 --> 01:26:36,870
الرجال قد يكونون من بنى سكة القطار

1145
01:26:37,320 --> 01:26:39,450
الرجال قد يكونون من رسموا الخرائط
و تلاعبوا بها

1146
01:26:39,460 --> 01:26:43,370
لكن نحنا من كان لديه الشجاعة الكافية لإختبارها

1147
01:26:44,120 --> 01:26:48,570
المجئ لسكة القطار
هو نصر لشجاعة النساء

1148
01:26:48,930 --> 01:26:52,460
لقد إحتجنا للآنسة ماتي لتحثنا على الإقدام

1149
01:26:53,360 --> 01:26:54,640
لا ,لا ,أرجوكم

1150
01:26:56,080 --> 01:26:58,020
ليكن الفضل لنا  على هذا جميعاً

1151
01:26:58,030 --> 01:26:59,720
نعم
نعم,نعم

1152
01:27:08,186 --> 01:27:40,995
ترجمة
overboard

