1
00:00:00,000 --> 00:00:01,067
..في الحلقة السابقه

2
00:00:04,472 --> 00:00:06,406
من الذي سيحكم بعد موتي ؟

3
00:00:06,407 --> 00:00:08,675
(هناك ابنة الملك الشرعية (مود

4
00:00:08,676 --> 00:00:09,876
وثم أنا

5
00:00:09,877 --> 00:00:11,778
تحطم السفينة كان مقنعاً

6
00:00:11,779 --> 00:00:14,648
ما حدث كان مقدراً من الرب
لم ينجو أحد

7
00:00:15,716 --> 00:00:17,384
ياسيدي -
إن الملك مريض -

8
00:00:17,385 --> 00:00:19,619
لقد مات الملك -
يعيش الملك -

9
00:00:19,620 --> 00:00:22,756
(سننشيء جيشاً معاً وسنفاجيء (ستيفن

10
00:00:24,225 --> 00:00:26,660
إذا جعلتني رئيس دير

11
00:00:26,661 --> 00:00:28,461
سأجعل أنا منك أسقفاً ؟

12
00:00:28,462 --> 00:00:30,430
إسمي (إيلين) بالمناسبة -
(إسمي (توم -

13
00:00:30,431 --> 00:00:31,831
أنت (توم) البناء

14
00:00:31,832 --> 00:00:33,199
إنها ساحرة

15
00:00:33,200 --> 00:00:35,468
هناك عمل في قصر الأسقف

16
00:00:35,469 --> 00:00:37,404
إنه بالتأكيد يحتاج لإصلاح -
وظّف هذا الرجل -

17
00:00:37,405 --> 00:00:38,672
من هذه ؟

18
00:00:38,673 --> 00:00:40,607
الطريق إلى قلب إبنتي

19
00:00:40,608 --> 00:00:41,875
هو هو طريق العاطفة

20
00:00:41,876 --> 00:00:43,910
"سنستولي على قلعة "شايرينج

21
00:00:43,911 --> 00:00:45,312
يجب أن ندافع عن الملك

22
00:00:45,313 --> 00:00:46,513
نحن نتعرض للهجوم

23
00:00:49,817 --> 00:00:52,452
"شكراً لك يا حاكم قلعة "شايرينج

24
00:01:31,453 --> 00:01:36,460
[فريق ترجمة حارة المساطيل]
يتمنى لكم مشاهدة ممتعه

25
00:01:38,453 --> 00:01:42,460
(أعمدة الأرض)
"الحلقة الثانية"

26
00:02:19,873 --> 00:02:22,174
(إثبت أيها الأخ (بول

27
00:02:32,252 --> 00:02:34,353
مساء الخير أيها الأخ

28
00:02:34,354 --> 00:02:36,822
أنا أبحث عن رئيس الدير الجديد

29
00:02:36,823 --> 00:02:38,291
إنه في الكنيسة

30
00:02:39,626 --> 00:02:40,626
لا تأخذ وقتاً طويلاً

31
00:02:40,627 --> 00:02:43,195
لا أريد أن أبقى هنا إذا لم يكن هناك عمل

32
00:03:09,723 --> 00:03:11,624
ما هذا ؟

33
00:03:13,126 --> 00:03:14,994
(إنه القديس (أدولفس

34
00:03:14,995 --> 00:03:17,129
إنها كاتدرائيته

35
00:03:21,568 --> 00:03:23,536
هل هذا رأسه الحقيقي ؟

36
00:03:23,537 --> 00:03:26,405
لقد قطعه الرومان ورموه في النهر

37
00:03:26,406 --> 00:03:29,375
جسده المقطوع الرأس سحب
هذا الرأس من النهر وجُلب إلى هنا

38
00:03:29,376 --> 00:03:33,079
سامحه أيها الأب ، إنه مجرد فتى فضولي

39
00:03:33,080 --> 00:03:36,015
وهو أمر يجب أن يتم تشجيعه عليه
كيف يمكنني أن أساعدكم ؟

40
00:03:36,016 --> 00:03:39,352
أنا (توم) البناء ، وهذا (ألفريد) إبني

41
00:03:39,353 --> 00:03:42,021
نود أن نصلح كنيستك

42
00:03:42,022 --> 00:03:43,189
حسناً ، أنا (فيليب) رئيس الدير

43
00:03:43,190 --> 00:03:46,325
وأنا أريد تصليحها
لكن لا يمكنني توظيفكم

44
00:03:46,326 --> 00:03:47,860
"ليس لدينا أي شيلينج "عملة

45
00:03:47,861 --> 00:03:49,362
آسف

46
00:04:17,691 --> 00:04:19,191
! أنت

47
00:04:30,937 --> 00:04:32,338
إبتعد عني

48
00:04:32,339 --> 00:04:34,540
لقد كاد ذلك الرجل أن يقتل إبنتي

49
00:04:34,541 --> 00:04:36,042
كلا

50
00:04:40,947 --> 00:04:42,882
لقد رأيته في تلك الليلة

51
00:04:42,883 --> 00:04:45,284
أي ليلة ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟

52
00:04:45,285 --> 00:04:47,253
في الليلة التي توفيت فيها زوجتك

53
00:04:57,364 --> 00:04:58,864
لقد أخذه

54
00:04:58,865 --> 00:05:00,633
ما الذي أخذه ؟

55
00:05:40,240 --> 00:05:42,908
أرجوك ، أنا لن أؤذيه ، أعدك بذلك

56
00:05:58,492 --> 00:06:00,226
أنا لست ذا فائدة لك ، أليس كذلك ؟

57
00:06:03,096 --> 00:06:05,131
أنا لست ذا فائدة لأي أحد

58
00:06:28,054 --> 00:06:30,723
إنه في حال أفضل هنا أكثر مما هو معي

59
00:06:30,724 --> 00:06:32,458
لكنني لا أريد أن أتركه

60
00:06:34,494 --> 00:06:37,563
لقد تركته مرة واحدة سابقاً
لا يمكنني أن أفعل ذلك مجدداً

61
00:06:39,699 --> 00:06:42,201
لقد كان لك خيار صغير -
أنا أعلم ذلك -

62
00:06:42,202 --> 00:06:44,170
هل تعتقدين أنني لا أعلم ذلك ؟

63
00:06:50,644 --> 00:06:52,311
أنا بلا فائدة

64
00:06:52,312 --> 00:06:55,147
لا يمكنني أن أعدم عائلتي
ولا يمكنني أن أبقى مع إبني

65
00:06:56,883 --> 00:06:59,685
لم لا يمكن للرب أن يعطيني عملاً
هذه المرة فقط ؟

66
00:10:09,342 --> 00:10:11,176
يا إلهي

67
00:10:14,981 --> 00:10:17,750
هناك نار على السقف

68
00:10:17,751 --> 00:10:19,752
كيف حدث ذلك

69
00:10:22,822 --> 00:10:24,356
ماذا نفعل ؟

70
00:10:25,825 --> 00:10:28,994
أيها القديس (أدولفس) أنقذ كنيستك

71
00:10:34,934 --> 00:10:37,236
إن السقف يشتعل

72
00:10:37,237 --> 00:10:40,105
أنقذنا يا إلهي -
ما الذي سنفعله ؟ -

73
00:10:44,144 --> 00:10:46,712
أسرعوا ، أسرعوا

74
00:10:51,818 --> 00:10:54,420
بسرعة بسرعة ، أخرجوا الكؤوس ونجمة السماء

75
00:10:54,421 --> 00:10:55,521
بسرعة

76
00:10:58,825 --> 00:11:00,025
بسرعة

77
00:11:02,996 --> 00:11:06,165
يا (فيليب) ، يا (فيليب) ، أخرج

78
00:11:06,166 --> 00:11:08,133
كلا ، بقايا القديس
يجب أن أنقذ بقايا القديس

79
00:11:08,134 --> 00:11:09,935
(فيليب)

80
00:11:38,865 --> 00:11:40,966
(فيليب)

81
00:11:59,152 --> 00:12:02,488
أيها القديس (أدولفس) أنقذ كنيستك

82
00:12:17,470 --> 00:12:19,638
إن هذا عمل الشيطان

83
00:12:30,350 --> 00:12:31,550
(جاك)

84
00:12:33,453 --> 00:12:35,420
ما الذي جرى ؟

85
00:12:38,091 --> 00:12:39,691
يمكننا أن نبقى الآن

86
00:13:35,715 --> 00:13:38,050
على الأقل لم يمت أحد

87
00:13:42,889 --> 00:13:44,890
لقد صليت لأن يحدث هذا الشيء بالأمس

88
00:13:47,727 --> 00:13:49,127
لقد ساعدني الرب

89
00:13:49,128 --> 00:13:50,963
لقد كانت بسبب برق

90
00:13:52,365 --> 00:13:54,066
من دون عاصفة ؟

91
00:13:58,071 --> 00:14:01,139
طوال حياتي ، انتظرت لعمل مثل هذا

92
00:14:01,140 --> 00:14:04,543
والآن قد أتى هذا العمل ، وهم ليس لديهم القدرة للدفع لي

93
00:14:06,412 --> 00:14:08,313
يمكننا أن نعمل بدون مقابل

94
00:14:11,250 --> 00:14:12,851
سيعطوننا الطعام والمسكن

95
00:14:12,852 --> 00:14:14,820
ويمكنك أن تبقى هنا مع إبنك الصغير

96
00:14:22,061 --> 00:14:25,430
لقد إنتهت ، تحطمت

97
00:14:25,431 --> 00:14:27,265
لقد انتهى أمرنا

98
00:14:27,266 --> 00:14:30,035
لا يمكنك أن تبني كاتدرائية بدون أثر قديسها

99
00:14:30,036 --> 00:14:33,005
الجمجمة هي جمجمة يا (فيليب) نحن لا نعلم إذا كانت له بالأصل

100
00:14:33,006 --> 00:14:34,306
ماذا عن المعجزات ؟

101
00:14:34,307 --> 00:14:36,875
لقد كنت أصلي أمام تلك الجمجمة لسنوات عديدة

102
00:14:36,876 --> 00:14:40,245
لأنقذ أختي المسكينه من الشوارع
إنها عديمة الفائدة

103
00:14:40,246 --> 00:14:42,414
لكنها تجلب الإيمان والتصديق أيضاً

104
00:14:42,415 --> 00:14:46,084
أجل ، لكن ماذا لو صدق الناس بأن
جمجمة أخرى هي جمجمته

105
00:14:46,085 --> 00:14:48,720
جمجمة واحدة من مستودع عظام الموتى
هناك الآلاف منها

106
00:14:48,721 --> 00:14:52,758
ومن له الحق في القول بأن جمجمة الراهب التي سنختارها
هي ليست بجمجمة قديس ؟

107
00:14:52,759 --> 00:14:54,426
لأن هذا سيكون كذباً

108
00:14:54,427 --> 00:14:57,729
ليس كذباً
بل كالخميرة

109
00:14:57,730 --> 00:14:59,798
وسيلة نحو نهاية ما

110
00:14:59,799 --> 00:15:03,201
وهذه النهاية هي تمجيد الرب

111
00:15:41,974 --> 00:15:44,376
على الأقل فالسرداب تم تركه للإدخار

112
00:15:44,377 --> 00:15:47,179
يمكنك أن تستخدمه لأجل العبادة ، أليس كذلك ؟

113
00:15:47,180 --> 00:15:50,015
حتى يتم بناء سقف الكنيسة الجديدة

114
00:15:50,016 --> 00:15:52,818
وما الذي يجعلك تعتقد بأنه سيكون هناك كنيسة جديدة

115
00:15:53,986 --> 00:15:55,721
لأنني سأقوم ببنائها

116
00:15:55,722 --> 00:15:59,491
ستسكننا وستطعمنا
وسأقوم أنا بتأجيل الدفعات

117
00:15:59,492 --> 00:16:01,693
قد يكون ما حدث من عمل الشيطان

118
00:16:01,694 --> 00:16:04,596
لكن الرب هو من أرسل لك بناءاً بارعاً

119
00:16:38,498 --> 00:16:40,665
عزيزي الأسقف

120
00:16:40,666 --> 00:16:43,835
بلا شك ، فأنت قد سمعت بحادثتنا المؤسفة

121
00:16:43,836 --> 00:16:46,538
لكن الرب قد بارك لنا بملَكٍ خشن اليدين

122
00:16:46,539 --> 00:16:48,440
ليساعدنا في أزمتنا هذه

123
00:16:48,441 --> 00:16:50,575
إن (توم) البناء هو اسمه

124
00:16:50,576 --> 00:16:54,112
وهو مصمم على صنع كاتدرائية جديدة لنا

125
00:17:25,111 --> 00:17:28,246
هناك الكثير من العمل ليتم عمله
والكثير من العمال ليتم توظيفهم

126
00:17:28,247 --> 00:17:30,949
وبالطبع هذا سيؤدي بطلب المال

127
00:17:30,950 --> 00:17:33,752
أنا لا أود أن أثقل عليك
مع بداية عملك في المكتب

128
00:17:33,753 --> 00:17:35,420
لكن ربما وبإذنك

129
00:17:35,421 --> 00:17:36,988
يمكنني أن أتواصل مع ملكنا

130
00:17:36,989 --> 00:17:40,158
وأطلب معروفه في هذا الوقت الشاق

131
00:17:40,159 --> 00:17:43,361
هذه خطط التوسيع للقصر يا سماحتكم

132
00:17:43,362 --> 00:17:46,298
نحن نصلح المباني القديمة والكنيسة

133
00:17:46,299 --> 00:17:49,568
وسنقوم بإضافة جناح كامل هنا

134
00:18:01,113 --> 00:18:03,048
هل خدشته ؟

135
00:18:03,049 --> 00:18:04,583
أجل

136
00:18:04,584 --> 00:18:08,053
لا يجدر بك أن تلبسه وأنت تحمل
هذه الصخور الثقيلة

137
00:18:11,123 --> 00:18:13,258
هل يساوي الكثير من المال

138
00:18:15,228 --> 00:18:18,864
يا (جاك) ، اعطني الخاتم ، سأضعه في مكان آمن

139
00:18:18,865 --> 00:18:20,599
...(جاك)

140
00:18:20,600 --> 00:18:23,168
هل يمكنني أن أتحدث معك لدقيقة ؟

141
00:18:31,577 --> 00:18:34,512
(أريد منك أن تصنع تمثالاً للقديس (أدولفس

142
00:18:37,884 --> 00:18:38,950
أنا ؟

143
00:18:40,653 --> 00:18:42,320
لم يسبق أن عملت في الحجارة

144
00:18:42,321 --> 00:18:43,688
هذا ليس صحيحاً

145
00:18:43,689 --> 00:18:45,724
لقد رأيت المنحوتات التي
صنعتها في الكهف

146
00:18:45,725 --> 00:18:47,192
أعتقد بأنك ستتدبر أمرك

147
00:18:47,193 --> 00:18:49,694
لا يمكنني أن أعلم من أين أبدأ

148
00:18:49,695 --> 00:18:50,896
خذ وقتك

149
00:18:53,633 --> 00:18:54,633
قم بالتجربة

150
00:18:56,369 --> 00:18:57,669
أنصت

151
00:18:57,670 --> 00:19:00,305
أنصت إلى ماذا ؟ -
إلى الصخر -

152
00:19:34,240 --> 00:19:36,574
أنتِ إلهاء للناس ، بالفعل

153
00:19:36,575 --> 00:19:40,445
لقد رأيت الرهبان يراقبونكِ وأنت تعملين

154
00:19:40,446 --> 00:19:42,981
لا يعلمون ماذا يريدون منكِ

155
00:19:45,351 --> 00:19:47,619
أعتقد بأنهم يعلمون يا (توم) البناء

156
00:19:49,221 --> 00:19:51,222
هل تشعر بالغيرة ؟

157
00:19:54,226 --> 00:19:55,994
كلا لا أشعر بالغيرة

158
00:21:54,113 --> 00:21:57,148
سيكون لدينا سقف خشبي كالكنيسة القديمة

159
00:21:57,149 --> 00:21:59,551
قد أفضله حجراً لكنه ثقيل للغاية

160
00:21:59,552 --> 00:22:02,587
بالإضافة  ، من الصعب أن نجد قطعاً طويلة من الخشب

161
00:22:02,588 --> 00:22:05,723
ولذلك فصحن الكنيسة يجب أن يكون بعرض 32 قدماً

162
00:22:05,724 --> 00:22:08,793
لكنه سيكون مرتفعاً ، سيكون مرتفعاً للغاية

163
00:22:08,794 --> 00:22:11,262
كيف يمكن للجدران أن تدعم هذا الوزن ؟

164
00:22:11,263 --> 00:22:12,964
حسناً ، ألقِ نظرة على هذه

165
00:22:16,869 --> 00:22:19,637
أقواس ذات زوايا حادة ؟
لم يسبق أن رأيت شيئاً كهذا

166
00:22:19,638 --> 00:22:21,439
ستحتمل الوزن بشكل افضل

167
00:22:21,440 --> 00:22:22,841
ومع الدعامات

168
00:22:22,842 --> 00:22:24,943
فهي ستسمح للنوافذ بأن تكون طويلة

169
00:22:24,944 --> 00:22:27,412
طويلة بما فيه الكفاية لتدخل الضوء

170
00:22:27,413 --> 00:22:28,947
الكاتدرائية

171
00:22:33,552 --> 00:22:35,120
هي غرفة جلوس الرب

172
00:22:35,121 --> 00:22:37,956
إنها نصف الطريق نحو الجنة

173
00:22:38,958 --> 00:22:40,291
والضوء

174
00:22:42,027 --> 00:22:43,761
والضوء هو عبارة عن كل شيء

175
00:22:57,843 --> 00:22:59,477
كم سيستغرق بناؤها من الزمن ؟

176
00:22:59,478 --> 00:23:02,046
يعتمد على عدد الناس الذين توظفهم

177
00:23:02,047 --> 00:23:04,349
لكن اذا قمت بتوظيف 30 بناءاً

178
00:23:04,350 --> 00:23:06,918
وما يكفي من العمال والنجارين والحدادين

179
00:23:06,919 --> 00:23:08,019
ليقومون بخدمتهم

180
00:23:08,020 --> 00:23:09,087
فذلك سيستغرق 15 عاماً

181
00:23:10,222 --> 00:23:12,457
هل سبق وأن فعلت ذلك مسبقاً ؟ -
كلا -

182
00:23:12,458 --> 00:23:16,227
وكيف تعلم بأن هذه الطريقة ستنجح ؟ -
ستنجح -

183
00:23:25,638 --> 00:23:27,105
ماذا تعتقد ؟

184
00:23:32,811 --> 00:23:34,812
أعتقد بأنها إستثنائية

185
00:23:37,049 --> 00:23:38,716
(إنها من دير الأسقف (ويلرن

186
00:23:38,717 --> 00:23:40,885
"يريد مني أن أتقابل معه في قلعة "شايرينج

187
00:23:40,886 --> 00:23:43,087
في طريقي لرؤية الملك

188
00:23:43,088 --> 00:23:44,489
لا أعلم لماذا

189
00:23:46,358 --> 00:23:48,526
(لن أستغرق وقتاً طويلاً يا (ريميجيس

190
00:23:48,527 --> 00:23:51,763
لكن حتى أعود وبصفتك مساعد رئيس الدير
فأنت المسؤول

191
00:23:51,764 --> 00:23:52,830
رحلة آمنة

192
00:24:02,308 --> 00:24:03,508
أين هو خاتمي ؟

193
00:24:03,509 --> 00:24:06,811
(جاك) (جاك)

194
00:24:06,812 --> 00:24:09,948
لقد قمت بتعليقه حول عنقي
وأنت سرقته في الليل

195
00:24:09,949 --> 00:24:12,283
ولم تهتم ؟ ، لقد قلت بأنه عديم الفائدة

196
00:24:12,284 --> 00:24:16,354
ربما سقط في الليل -
لقد بحثت في كل مكان -

197
00:24:16,355 --> 00:24:18,523
ما الخطب ؟ -
لقد أخذ خاتمي -

198
00:24:18,524 --> 00:24:20,391
أنا لا أريد خاتمك اللعين

199
00:24:20,392 --> 00:24:21,826
أين هو ؟

200
00:24:21,827 --> 00:24:25,830
أنظر إليّ يا فتى

201
00:24:25,831 --> 00:24:27,332
لا يمكنكِ لمسي

202
00:24:29,001 --> 00:24:31,803
لقد قتلتي أمي
وسرقتي أبي

203
00:24:31,804 --> 00:24:34,405
لكن لا يمكنكِ أن تضعي سحركِ علي

204
00:24:48,760 --> 00:24:51,760
"شايرينج"

205
00:25:07,973 --> 00:25:09,674
هل يوجد أحد هنا ؟

206
00:25:19,418 --> 00:25:22,687
من أنت ؟ -
"أنا (فيليب) ، رئيس دير "كينسبريدج -

207
00:25:22,688 --> 00:25:24,389
ما الذي تريده هنا ؟

208
00:25:24,390 --> 00:25:27,725
لقد أتيت لرؤية الأسقف في طريقي للملك

209
00:25:27,726 --> 00:25:29,494
(دعه يا (ماثيو

210
00:25:29,495 --> 00:25:31,763
أنا (أليينا) إبنة الحاكم

211
00:25:31,764 --> 00:25:33,331
لقد رأيتك في صلاة نهاية الحصاد

212
00:25:33,332 --> 00:25:34,666
سيدتي

213
00:25:34,667 --> 00:25:37,302
وأنا (ريتشارد) إبنه ووريثه

214
00:25:38,837 --> 00:25:40,605
"مرحباً بك في قلعة "شايرينج

215
00:25:41,674 --> 00:25:43,708
هل يعلم أحد بأنك هنا ؟

216
00:25:43,709 --> 00:25:44,876
ولم يجب عليهم أن يعلموا ؟

217
00:25:44,877 --> 00:25:46,511
هل رأيت والدنا ؟

218
00:25:46,512 --> 00:25:48,546
"لقد سمعت بأنه في سجن "وينشيستر

219
00:25:48,547 --> 00:25:50,548
إنه ليس بخائن ، أتعلم؟

220
00:25:50,549 --> 00:25:52,417
إنه يحب مملكته مثل الجميع

221
00:25:52,418 --> 00:25:54,052
في اللحظة التي أعرف فيها من الذي قذف
أبي بهذه التهمه

222
00:25:54,053 --> 00:25:56,921
سأجعل رئيس الشرطة يعاقب هذا الغاشم
بشنقٍ علني

223
00:26:01,694 --> 00:26:03,928
كيف قمتي بالهرب يا سيدتي ؟

224
00:26:05,264 --> 00:26:06,931
(أرِه يا (ريتشارد

225
00:26:09,368 --> 00:26:12,570
إنه ممر سري
هل تود رؤيته ؟

226
00:26:16,508 --> 00:26:18,009
لا ، شكراً

227
00:26:18,010 --> 00:26:19,777
هل كنت ذاهب لرؤية الملك ؟ -
أجل -

228
00:26:19,778 --> 00:26:22,080
يجب أن تطالب بإطلاق سراح والدنا

229
00:26:22,081 --> 00:26:23,681
وتسترجع قلعتنا

230
00:26:23,682 --> 00:26:26,384
لا أعتقد بأن ذلك سيكون ممكناً يا آنستي

231
00:26:29,621 --> 00:26:32,290
(مرحبا يا (فيليب -
صباح الخير يا سيدي الأسقف -

232
00:26:33,926 --> 00:26:37,161
هل تريد حقاً أن تعيد بناء كنيستك ؟

233
00:26:37,162 --> 00:26:38,529
أجل أيها الأب ، أريد ذلك

234
00:26:40,132 --> 00:26:43,601
الكاتدرائية هي ظل الرب طوال التاريخ

235
00:26:43,602 --> 00:26:44,736
.. نحن

236
00:26:44,737 --> 00:26:46,471
نحن نعيش في عالمٍ

237
00:26:46,472 --> 00:26:48,639
يسعى للحصول على النظام

238
00:26:48,640 --> 00:26:50,508
والنظام هو الفن
هو التعلم

239
00:26:50,509 --> 00:26:52,643
هو الناس الذين يصنعون شيئاً

240
00:26:52,644 --> 00:26:55,880
سيميل بقلب الرب على جماعته

241
00:26:55,881 --> 00:26:58,616
نظام سينجو من الحروب والمجاعة

242
00:26:58,617 --> 00:27:00,752
سينجو خلال التاريخ

243
00:27:02,354 --> 00:27:04,088
إعتقدت أنني أنا الطموح

244
00:27:04,089 --> 00:27:06,491
... أيها الأب أنا أريد فقط -
(فيليب) (فيليب) -

245
00:27:06,492 --> 00:27:08,226
أنظر حولك

246
00:27:08,227 --> 00:27:11,596
هذا هو أصغر إقليم في المملكة

247
00:27:11,597 --> 00:27:14,198
لكن بها محجرة كبيرة

248
00:27:14,199 --> 00:27:17,935
تنتج الحجر الجيري من الدرجة الأولى
وغاباتها ، بها أخشاب جيدة

249
00:27:19,304 --> 00:27:22,240
إذا حصلت على هذه الأرض
يمكنك أن تعيد بناء كنيستك

250
00:27:22,241 --> 00:27:24,809
ولم سيعطيني الملك الأرض بدلاً من المال ؟

251
00:27:24,810 --> 00:27:27,812
أنت أظهرت الخائن ، و (بارثالوميو) قد اعترف

252
00:27:27,813 --> 00:27:30,014
و (مود) و (جلوستر) هربوا إلى فرنسا

253
00:27:30,015 --> 00:27:32,683
إن (ستيفن) يدين لك بتاجه

254
00:27:32,684 --> 00:27:34,886
فكر بهذا الأمر

255
00:27:37,923 --> 00:27:40,258
"لماذا قابل (ويلرين) رئيس دير "كينسبريدج

256
00:27:40,259 --> 00:27:41,759
في قلعة (شايرينج) ؟

257
00:27:43,562 --> 00:27:46,764
إنها أرضنا ، أليس كذلك ؟
كان يجب عليه أن يأخذ الإذن مني

258
00:27:46,765 --> 00:27:50,001
لم تقول بأنها أرضنا ؟
أنت لست بحاكم بعد

259
00:27:50,002 --> 00:27:51,436
إنها مجرد رسميات

260
00:27:52,938 --> 00:27:55,640
الملك سيعطيني اللقب خلال شهر

261
00:27:55,641 --> 00:27:57,041
إنه يدين لي بذلك

262
00:27:57,042 --> 00:28:00,912
حسناً إذاً ، أعتقد بأننا يجب أن نذكر الملك بما يدين لنا به

263
00:28:00,913 --> 00:28:03,014
وأعتقد بأننا يجب أن نفعل ذلك قريباً

264
00:28:07,786 --> 00:28:10,087
إنها ساحرة ، لقد رأيتها

265
00:28:10,088 --> 00:28:11,989
لقد رأيتها

266
00:28:11,990 --> 00:28:14,826
رأيتها تفعل ماذا ؟ قل

267
00:28:14,827 --> 00:28:17,328
تصنع جرعة من الضفادع الميتة

268
00:28:17,329 --> 00:28:19,764
وأعطت الجرعة لأمي ، والجرعة قتلتها

269
00:28:19,765 --> 00:28:21,365
ثم قامت بسحر أمي

270
00:28:21,366 --> 00:28:24,168
وضاجعته على قبر أمي

271
00:28:24,169 --> 00:28:26,838
هل تقسم بذلك على روحك ؟

272
00:28:28,574 --> 00:28:30,074
أجل

273
00:28:30,075 --> 00:28:32,276
يا أخوتي ، إن الفتى يقول الحقيقة

274
00:28:32,277 --> 00:28:35,947
لقد عرفت هذه المرأة منذ سنوات
عندما أتيت إلى هنا لأول مرة

275
00:28:35,948 --> 00:28:40,251
لقد تمت إدانتها بممارسة السحر
ووضعت جائزة على رأسها

276
00:28:40,252 --> 00:28:42,553
وأختفت هي وإبنها

277
00:28:42,554 --> 00:28:46,190
وقال الناس بأن الشيطان أخذهم لمنزله

278
00:28:46,191 --> 00:28:48,593
لقد كانت هي من أشعل النار

279
00:28:48,594 --> 00:28:49,894
يجب أن تحترق

280
00:28:53,760 --> 00:28:57,760
(وينشيستر)
"عرش ستيفن كينغ"

281
00:28:58,370 --> 00:28:59,937
أترك الحديث لي

282
00:28:59,938 --> 00:29:03,040
إذا وجه الملك سؤال إليك ، أجب بوضوح

283
00:29:03,041 --> 00:29:04,642
مهما فعلت ، فلا تتوسل

284
00:29:04,643 --> 00:29:05,943
أفسحوا الطريق

285
00:29:05,944 --> 00:29:08,279
(ها قد أتى الخائن (بارثالوميو

286
00:29:08,280 --> 00:29:11,182
عار عليك -
خائن -

287
00:29:13,285 --> 00:29:15,820
ما الذي يفعلانه هنا بحق الشيطان ؟

288
00:29:15,821 --> 00:29:18,556
عار عليك

289
00:29:21,026 --> 00:29:22,360
سيدي الأسقف

290
00:29:22,361 --> 00:29:24,962
لقد مر وقت طويل من رؤيتك
منذ أن تقاطعت طرقنا

291
00:29:24,963 --> 00:29:28,633
مرحباً بك في "وينشيستر" ، من هذا ؟

292
00:29:28,634 --> 00:29:32,270
إنه (فيليب) رئيس أسقف "كينسبريدج" يا جلالتكم

293
00:29:32,271 --> 00:29:35,406
أنت تبدو قلقاً ، لماذا ؟

294
00:29:35,407 --> 00:29:37,542
ليس لدي رداء نظيف لأرتديه

295
00:29:39,144 --> 00:29:42,780
حسناً ، أنا أفضل الراهب الذي يبدو بهيئة راهب

296
00:29:44,650 --> 00:29:47,785
لقد سمعت بأمر النار التي اشتعلت عندكم
متى ستقوم بإعادة البناء

297
00:29:47,786 --> 00:29:50,187
حالما أجد المال يا سيدي

298
00:29:50,188 --> 00:29:52,490
أنا أرجو أنك لم تأتي للتوسل لطلب المال

299
00:29:52,491 --> 00:29:53,691
نحن فقراء معدمين هنا

300
00:29:56,061 --> 00:29:58,796
أعتقد بأنني وجدت طريقة لإعادة البناء

301
00:29:58,797 --> 00:30:02,233
بدون تقليل إضافي من خزائنك يا جلالة الملك

302
00:30:02,234 --> 00:30:06,971
سلم قلعة "شايرينج" وكل أراضيها
"لأبرشية "كينسبريدج

303
00:30:06,972 --> 00:30:09,006
ونحن سنسلم لك كنيسة جديدة

304
00:30:09,007 --> 00:30:10,575
يا لها من فكرة ذكية

305
00:30:10,576 --> 00:30:14,245
لكن للأسف لقد أعطيت "شايرينج"
(لـ (بيرسي هيملي

306
00:30:14,246 --> 00:30:15,947
منذ أقل من ساعة مضت

307
00:30:17,282 --> 00:30:19,050
الأمر رسمياً

308
00:30:19,051 --> 00:30:20,084
ليس بعد

309
00:30:21,787 --> 00:30:24,655
قدم حجة قوية لقضيتك

310
00:30:24,656 --> 00:30:26,324
وربما أعيد التفكير

311
00:30:27,859 --> 00:30:29,827
يمكننا أن نعيد تسمية الكنيسة

312
00:30:29,828 --> 00:30:32,563
أي قديس من إختياركم يا جلالة الملك

313
00:30:32,564 --> 00:30:34,065
ربما  القديس (ستيفن) ؟

314
00:30:34,066 --> 00:30:38,603
أو القديس (إيلمو) ، ربان السفينة
قديس البحارة الذي فُقِد في البحر

315
00:30:44,176 --> 00:30:47,778
عُد غداً ، ستحصل على إجابتي في ذلك الوقت

316
00:31:01,526 --> 00:31:03,060
أنت تعمل بإجتهاد

317
00:31:03,061 --> 00:31:05,997
إعتقدت بأنك ستكون عطشاناً يا (توم) البناء

318
00:31:05,998 --> 00:31:07,632
شكراً لكِ

319
00:31:10,802 --> 00:31:12,370
فيمَ يحدقون ؟

320
00:31:12,371 --> 00:31:14,805
يبدو بأنهم غيورين

321
00:31:27,452 --> 00:31:30,554
يجب عليك أن تبعدها

322
00:31:30,555 --> 00:31:33,224
ماذا قلت ؟ -
يقول (ريميجيس) بأنها ساحرة -

323
00:31:33,225 --> 00:31:35,059
لقد أرسل رسالة للأسقف

324
00:31:35,060 --> 00:31:36,861
ولم يفعل هذا ؟
إنها مجرد ثرثرة

325
00:31:36,862 --> 00:31:39,296
بل هي أسوأ من الثرثرة
هذا تجنّي وخطر

326
00:31:39,297 --> 00:31:41,132
لديه شاهد

327
00:32:04,823 --> 00:32:08,159
سماحتكم لقد تم إخباري بأنك تبحث عن مرسول لروما

328
00:32:08,160 --> 00:32:10,494
سأكون مسروراً لتطوعي

329
00:32:10,495 --> 00:32:13,831
أنت ما زلت مستجداً بالنسبة لهذا المنصب يا أسقفي العزيز

330
00:32:13,832 --> 00:32:17,001
إن روما تتطلب سياسياً ذو خبرة أكبر

331
00:32:17,002 --> 00:32:19,503
ربما زيارة لقصري قد تقنعك

332
00:32:19,504 --> 00:32:22,339
لقد قمت ببعض التغييرات على الأبرشية

333
00:32:22,340 --> 00:32:26,210
لقد كان بالكاد قصراً عندما زرته منذ سنوات مضت

334
00:32:26,211 --> 00:32:29,246
بل هي مثل الخرابة وفوقها سقف

335
00:32:29,247 --> 00:32:30,681
المعذرة

336
00:32:32,551 --> 00:32:34,452
لن تكون خرابة لوقت طويل

337
00:32:35,987 --> 00:32:38,589
كيف بالإمكان أن تكون بهذا الغباء ؟

338
00:32:38,590 --> 00:32:40,224
إن (ويلرين) يستغلك

339
00:32:40,225 --> 00:32:43,060
يستغلك أنت وكنيستك ليحصل على اللقب والأراضي لنفسه

340
00:32:43,061 --> 00:32:45,429
هذا كذب -
حقاً ؟ -

341
00:32:45,430 --> 00:32:47,531
فلم قال للملك

342
00:32:47,532 --> 00:32:51,001
أن يسلم "شايرينج" للأبرشية وليس للدير

343
00:32:51,002 --> 00:32:54,371
لقد كانت زلة لسان فقط
... بالاضافة فإنه كان يعني

344
00:32:54,372 --> 00:32:56,741
ما كان يعنيه بأنه سيتحكم بخيوط الثروة

345
00:32:56,742 --> 00:32:59,610
وصدقني أيها الراهب

346
00:32:59,611 --> 00:33:01,545
فالكنيسة ليست المكان الذي يود
أن يصرف الذهب فيه

347
00:33:01,546 --> 00:33:05,483
لقد قام بتوظيف رجل ليضاعف حجم قصره

348
00:33:05,484 --> 00:33:06,851
أرِه

349
00:33:17,095 --> 00:33:18,896
"سيحتاج لغابات "شايرينج

350
00:33:18,897 --> 00:33:21,398
ومحجرة لينجز هذا التصميم

351
00:33:22,434 --> 00:33:24,969
إن أسقفك العزيز لا يهتم ولو بمثقال ذرة

352
00:33:24,970 --> 00:33:26,871
لكاتدرائيتك الغالية

353
00:33:28,440 --> 00:33:30,441
شكرا لك أيها البناء

354
00:33:30,442 --> 00:33:32,042
(ويليام)

355
00:33:38,884 --> 00:33:40,751
تحالف معنا أيها الراهب

356
00:33:40,752 --> 00:33:42,653
سنقوم بتقديم مساهمة كريمة

357
00:33:42,654 --> 00:33:43,754
لتمويل مبناك

358
00:33:48,894 --> 00:33:51,262
بل سنذهب إلى الملك بدلاً من ذلك

359
00:33:51,263 --> 00:33:52,830
ونقسم الأراضي بتساوٍ

360
00:33:52,831 --> 00:33:54,498
وأنتم ستحصلون على النصف الأفضل

361
00:33:54,499 --> 00:33:56,500
ماذا تقصد ؟

362
00:33:56,501 --> 00:33:59,136
ما هو الأكثر قيمة لديكم ، الأراضي الزراعية أم الغابات ؟

363
00:33:59,137 --> 00:34:02,006
الأراضي الزراعية -
إذا سأحصل أنا على الغابة -

364
00:34:02,007 --> 00:34:04,141
أنا أحتاج الغابة للصيد -
يمكنك أن تقوم بالإصطياد ، أنا أريد الأخشاب فقط -

365
00:34:04,142 --> 00:34:05,576
فما الذي تفضلونه ؟

366
00:34:05,577 --> 00:34:08,412
العائد من الأسواق أم من المحجرة ؟

367
00:34:08,413 --> 00:34:10,114
ماذا لو قلت المحجرة ؟

368
00:34:11,216 --> 00:34:13,083
لكنكم لن تفضلونها ، أليس كذلك ؟

369
00:34:14,119 --> 00:34:16,153
وإذا إعترض (ويلرين) ؟

370
00:34:16,154 --> 00:34:18,255
"لقد أخبر الملك بأنه يحتاج "شايرينج

371
00:34:18,256 --> 00:34:19,657
لتمويل الكاتدرائية

372
00:34:19,658 --> 00:34:21,725
فكيف يمكنه أن يعترض على أساس

373
00:34:21,726 --> 00:34:24,295
أنه يريد ان يبني قلعته الجديدة بدلاً من ذلك

374
00:34:24,296 --> 00:34:28,399
أنت سياسي أحرص
مما اعتقدت

375
00:34:28,400 --> 00:34:32,203
السياسة هي كالمساومة بين المتسولين يا سيدتي

376
00:34:32,204 --> 00:34:35,539
ولدي طلب آخر

377
00:34:35,540 --> 00:34:38,209
(يجب أن أطلب حماية سيدتي (أليينا

378
00:34:38,210 --> 00:34:39,443
(وأخوها (ريتشارد

379
00:34:39,444 --> 00:34:40,911
أنت رأيتهم ؟

380
00:34:40,912 --> 00:34:43,347
إنهم مختبئين في القلعة
متضورين من الجوع ومفلسين

381
00:34:44,482 --> 00:34:46,517
يجب أن يتم الإهتمام بهم

382
00:34:46,518 --> 00:34:47,785
بالطبع

383
00:34:49,054 --> 00:34:50,421
سنحرص على ذلك

384
00:34:51,423 --> 00:34:53,090
سماحتكم

385
00:34:55,827 --> 00:34:59,296
يا سيدي الأسقف ، لدينا ساحرة بيننا

386
00:34:59,297 --> 00:35:02,833
إمرأة كما تعلم ، كانت مطلوبة في هذه الأراضي

387
00:35:02,834 --> 00:35:04,835
وشاهد قد تقدم ليشهد

388
00:35:04,836 --> 00:35:06,170
لم قلت ذلك ؟

389
00:35:07,572 --> 00:35:10,307
أجبني ، لم قلت ذلك ؟

390
00:35:10,308 --> 00:35:13,844
لقد كانت جيدة نحوي
أكثر مما أستحق

391
00:35:13,845 --> 00:35:16,080
لا تجعلني أختر بينكما يا فتى

392
00:35:16,081 --> 00:35:19,149
لقد كان الأخ (ريميجيس) يدعي بأنك ساحرة

393
00:35:19,150 --> 00:35:22,152
ولديه (ألفريد) هنا ليعطيه الدليل على هذه الكذبة

394
00:35:23,421 --> 00:35:25,222
هذه ليست بكذبة

395
00:35:25,223 --> 00:35:26,557
ليس تماماً

396
00:35:27,893 --> 00:35:30,461
إحرص على أن يتم إعتقال هذه المرأة فوراً

397
00:35:30,462 --> 00:35:33,697
وأن لا تتحدث لأحد

398
00:35:48,413 --> 00:35:50,381
لقد كان لدى والد (جاك) سر ما

399
00:35:52,384 --> 00:35:54,818
شيء له علاقة بخاتم كان يملكه

400
00:35:56,888 --> 00:35:59,123
لم يكن ليخبرني ماهو السر

401
00:35:59,124 --> 00:36:02,993
أراد أن يرى الملك ليخبره ما يعلم

402
00:36:02,994 --> 00:36:06,096
لكنني كنت راهبة مبتدئة ساذجة
فكيف كنت لأساعده ؟

403
00:36:06,097 --> 00:36:10,334
لقد خبأته في حظيرة داخل الدير

404
00:36:10,335 --> 00:36:14,838
حيث طلب مني ، ريشة وورقة وشمع ختم وحبر

405
00:36:14,839 --> 00:36:17,141
وثم ذهبت لقسيس الإعتراف

406
00:36:18,777 --> 00:36:21,946
لقد وجدته عند الشاطيء

407
00:36:21,947 --> 00:36:24,515
إنه يحتاج لمساعدتك ودعمك

408
00:36:26,051 --> 00:36:29,186
لديه سر ولن يخبره لأحد الا للملك

409
00:36:29,187 --> 00:36:32,356
في اليوم التالي ، تم أخذه من الحظيرة

410
00:36:32,357 --> 00:36:36,026
وتم اتهامه بسرقة كأس دير "كينسبريدج" المقدس

411
00:36:37,195 --> 00:36:40,130
لقد تم تعذيبه ، ليعترف

412
00:36:43,234 --> 00:36:45,102
ولقد تم قطع لسانه

413
00:36:45,103 --> 00:36:49,640
لقد تم إحتجازه لمدة 3 سنوات تقريباً
حتى تم أخذه للمحاكمة

414
00:36:49,641 --> 00:36:53,978
ورئيس الدير الذي سرق الكأس منه
شهد ضده

415
00:36:53,979 --> 00:37:00,117
وسيد المقاطعة قد تقدم كقاضي
وقسيس أعلن العقوبة

416
00:37:03,355 --> 00:37:04,688
... ثم

417
00:37:05,991 --> 00:37:07,891
حدث أمر رائع

418
00:37:39,924 --> 00:37:43,060
أنا ألعنكم ، ثلاثتكم

419
00:37:43,061 --> 00:37:44,628
تراجعي

420
00:37:44,629 --> 00:37:48,065
إلمسني وستكون ميتاً عند الصباح

421
00:37:48,066 --> 00:37:51,735
كنيستك يا أسقفي العزيز
ستحترق لتستوي بالأرض

422
00:37:51,736 --> 00:37:55,806
وأبنائك يا سيدي ، سيموتون عند حبل المشنقة

423
00:37:57,142 --> 00:37:58,909
وأنت أيها الأب العزيز

424
00:37:58,910 --> 00:38:01,078
كاهن الإعتراف الذي وثقت به

425
00:38:01,079 --> 00:38:05,783
ستتسلق يوماً ما مكاناً عالياً ، لتسقط فقط

426
00:38:05,784 --> 00:38:07,618
لتسقط فقط

427
00:38:14,292 --> 00:38:16,727
ماهو السر الذي لم يريدون منه أن يظهره

428
00:38:16,728 --> 00:38:20,197
لم أعلم أبدا ، لقد وجدت خاتمه

429
00:38:20,198 --> 00:38:23,467
الذي كان يلبسه (جاك) حتى تمت سرقته

430
00:38:23,468 --> 00:38:25,235
لكن لم أجد الأوراق

431
00:38:25,236 --> 00:38:28,572
(إذاً ، نعم أنا إمرأة مطلوبة يا (توم

432
00:38:28,573 --> 00:38:30,407
سأغادر في الصباح ، وبدون جدال

433
00:38:30,408 --> 00:38:31,608
وأنتم ستبقون هنا

434
00:38:31,609 --> 00:38:33,377
وأنت ستظل معهم

435
00:38:36,014 --> 00:38:38,348
لقد قررت

436
00:38:38,349 --> 00:38:40,551
إن تابعي الوفي (بيرسي هيملي) سيصبح اليوم

437
00:38:40,552 --> 00:38:42,152
"حاكم شايرينج"

438
00:38:42,153 --> 00:38:43,620
سيحصل هو على القلعة

439
00:38:43,621 --> 00:38:46,957
سيحصل هو على الأراضي الزراعية والمراعي المنخفضة

440
00:38:46,958 --> 00:38:50,694
وبقية المزارع سأعطيها

441
00:38:52,097 --> 00:38:53,897
"لدير "كينسبريدج

442
00:38:53,898 --> 00:38:56,600
من أجل بناء الكاتدرائية الجديدة

443
00:39:00,805 --> 00:39:03,340
والمحجرة ؟ -
(سيحصل عليها (هيملي -

444
00:39:03,341 --> 00:39:05,642
لكنك ستأخذ الحجارة التي تريد

445
00:39:05,643 --> 00:39:07,544
.. لكن .. لكن هذا ليس

446
00:39:07,545 --> 00:39:09,413
كفى

447
00:39:09,414 --> 00:39:11,682
إن قراري ثابت

448
00:39:22,093 --> 00:39:25,229
ستدفع ثمن هذا يا (فيليب) أنا لا أتهاون
مع القساوسة الذين يسرقون

449
00:39:25,230 --> 00:39:28,966
والرب لا يتهاون مع الأساقفة الذين يكذبون

450
00:39:28,967 --> 00:39:33,670
أقسم بكل ماهو مقدس بأنك لن تبني كنيستك

451
00:39:37,375 --> 00:39:40,344
إفتحوا البوابات بحق إسم الأسقف

452
00:39:46,518 --> 00:39:49,786
سأريكم أين هي الساحرة ، إتبعوني

453
00:40:09,274 --> 00:40:12,342
لا ، لا

454
00:40:45,677 --> 00:40:47,978
(آلي)

455
00:40:59,724 --> 00:41:01,158
أنا هنا

456
00:41:34,759 --> 00:41:36,093
(آلي)

457
00:41:38,363 --> 00:41:39,696
لا

458
00:41:41,833 --> 00:41:44,501
لا ، لا

459
00:41:47,105 --> 00:41:49,640
لا ، أرجوك لا تؤذها

460
00:41:49,641 --> 00:41:51,108
أتركني

461
00:41:57,015 --> 00:41:59,683
أثبتي وإلا سيموت الفتى

462
00:41:59,684 --> 00:42:00,917
(إقطع إذنه يا (والتر

463
00:42:16,434 --> 00:42:18,502
أترين أيتها الساقطة ؟

464
00:42:18,503 --> 00:42:21,371
أنا رجل أفضل مما تستحقين

465
00:43:27,038 --> 00:43:29,039
إبتعدوا عن الحصان

466
00:43:33,311 --> 00:43:35,112
أيتها الساقطة ، تعالي هنا

467
00:43:35,113 --> 00:43:37,080
يبدو بأنها ليلة سعدك

468
00:43:42,353 --> 00:43:45,188
أنظري ما الذي فعلتيه بي -
أقتله -

469
00:43:45,189 --> 00:43:47,290
أيتها الساقطة اللعينة -
إجعله يصمت -

470
00:43:47,291 --> 00:43:48,859
كيف ؟

471
00:43:48,860 --> 00:43:51,094
لا أعلم كيف
إقطع رأسه فقط

472
00:43:52,363 --> 00:43:54,264
أقتله قبل أن يسمع أحدهم

473
00:43:54,265 --> 00:43:55,599
(أرجوكِ يا (آلي

474
00:43:55,600 --> 00:43:57,601
(يجب أن تفعل ذلك يا (ريتشارد

475
00:43:57,602 --> 00:43:59,536
لا

476
00:44:17,388 --> 00:44:18,889
أين المرأة

477
00:44:18,890 --> 00:44:21,224
مسجونة يا سماحتكم كما طلبت

478
00:44:21,225 --> 00:44:23,660
جيد ، جهزوا للمحاكمة هذا المساء

479
00:44:23,661 --> 00:44:25,595
لم يعد لدينا شاهد

480
00:44:25,596 --> 00:44:28,231
الفتى لن يدلي بشهادته

481
00:44:29,267 --> 00:44:30,600
أنا سأكون الشاهد

482
00:44:30,601 --> 00:44:32,969
أريد أن ينتهي هذا الأمر بسرعة

483
00:44:32,970 --> 00:44:35,605
المرأة في الدير ، كالفرس المثارة

484
00:44:35,606 --> 00:44:37,841
حتى المخصي سيسيء التصرف في حضرتها

485
00:44:39,010 --> 00:44:40,744
ربما لا يمارس الرهبان الجنس

486
00:44:40,745 --> 00:44:43,113
لكنهم يعرفون كيف يمارسونه

487
00:44:53,257 --> 00:44:54,558
توقفي يا امرأة

488
00:44:54,559 --> 00:44:56,092
وأنت ايضاً يا فتى

489
00:44:56,093 --> 00:44:57,828
(إسمعني يا (ريتشارد

490
00:44:57,829 --> 00:45:00,330
يجب ألا تخبر والدي بما حدث

491
00:45:00,331 --> 00:45:01,932
إذاً سأخبر الملك

492
00:45:01,933 --> 00:45:03,633
سيقطع رأسيهما كلاهما

493
00:45:03,634 --> 00:45:05,836
كلا لا يجدر بك أن تخبر أحداً

494
00:45:10,208 --> 00:45:11,575
آليينا)؟)

495
00:45:11,576 --> 00:45:13,443
أبي

496
00:45:13,444 --> 00:45:14,878
(لقد تم القبض على (إيلين

497
00:45:14,879 --> 00:45:16,813
لقد تلقيت الرسالة ، أين هي ؟

498
00:45:16,814 --> 00:45:18,114
في زنزانة القبو

499
00:45:18,115 --> 00:45:20,484
... لن يدعون أحداً يراها ما عدا

500
00:45:20,485 --> 00:45:22,652
أين (توم) ؟
في ورشة عمله -

501
00:45:22,653 --> 00:45:24,688
لقد أنشأ (ويلرين) محرقة

502
00:45:24,689 --> 00:45:27,991
لقد أتينا لنطلب من الملك الرحمة

503
00:45:27,992 --> 00:45:30,260
لن يفعل شيئاً من أجلي

504
00:45:30,261 --> 00:45:34,664
إسمعي ، لقد خبأت 50 عملة

505
00:45:34,665 --> 00:45:37,000
في حزمة تحت قميصي

506
00:45:37,001 --> 00:45:39,903
إنها مخبأة في مخزن آمن

507
00:45:39,904 --> 00:45:42,506
من قبل قسيس قد سمع إعترافاتي

508
00:45:42,507 --> 00:45:44,407
يمكننا أن نستخدمها لنشتري بها حريتك

509
00:45:45,443 --> 00:45:49,613
حريتي ... ليست للبيع

510
00:45:51,449 --> 00:45:53,483
هل هي حقاً ساحرة ؟

511
00:45:53,484 --> 00:45:55,018
كلا

512
00:45:55,019 --> 00:45:57,988
أقسم بكل ماهو مقدس

513
00:45:57,989 --> 00:46:01,424
لكنها ليست بأم أولادك ، أليس كذلك ؟

514
00:46:01,425 --> 00:46:02,792
كلا

515
00:46:02,793 --> 00:46:04,928
هل تعيش في خطيئة ؟

516
00:46:06,964 --> 00:46:08,999
لا يمكنك أن تحرقها لهذا السبب

517
00:46:14,138 --> 00:46:17,807
إذا أنقذتها ، يجب أن تتزوجها

518
00:46:17,808 --> 00:46:20,610
سأفعل ذلك -
وتعيدها لتؤمن بالكنيسة -

519
00:46:20,611 --> 00:46:22,679
هذا قرارها وليس قراري

520
00:46:22,680 --> 00:46:25,815
هذا شرطي -
مهما يكن ، مهما تقول -

521
00:46:28,319 --> 00:46:31,021
إحذر من الساحرة أيها الأخ

522
00:46:34,592 --> 00:46:36,927
ليس من المفترض بي أن أتحدث معكِ

523
00:46:36,928 --> 00:46:40,730
لكن رئيس الدير (فيليب) أخبرني بأن أجعلكِ
تمسكين بالطفل لآخر مرة

524
00:46:40,731 --> 00:46:42,365
لكن إحذري من مؤخرته

525
00:46:42,366 --> 00:46:43,800
بها بعض الحمولة

526
00:47:03,955 --> 00:47:06,856
هذه المرأة هنا
تقف تحت تهمة

527
00:47:06,857 --> 00:47:09,893
الشراكة مع الشيطان

528
00:47:09,894 --> 00:47:13,196
والأسقف بنفسه سيشهد ضدها

529
00:47:13,197 --> 00:47:16,166
هل تريدين أن تقولين أي شيء قبل أن نطلق حكما

530
00:47:26,777 --> 00:47:29,813
إن هذا سحر -
إنها الشيطان -

531
00:47:44,095 --> 00:47:46,196
أبعدو أعينكم عن الساحرة

532
00:47:49,834 --> 00:47:52,168
أتبول عليك يا سيدي الأسقف

533
00:47:53,537 --> 00:47:56,106
لا تلمسوها دعوا الشيطان يخرج من هنا

534
00:47:56,107 --> 00:47:58,108
سماحتكم

535
00:48:12,390 --> 00:48:14,124
هاهي هنا

536
00:48:29,774 --> 00:48:31,341
هل كانت عذراء ؟

537
00:48:31,342 --> 00:48:32,609
أجل

538
00:48:33,611 --> 00:48:36,046
هل كافحت ؟

539
00:48:38,983 --> 00:48:40,116
بشكل مروع

540
00:48:42,887 --> 00:48:44,421
وهل أظهرت لها

541
00:48:44,422 --> 00:48:47,157
كم أنت رجل قوي في الأسفل ؟

542
00:48:52,263 --> 00:48:54,164
أبي

543
00:48:54,165 --> 00:48:57,400
كما تنشيء (مود) و (جلوستر) جيشاً

544
00:48:57,401 --> 00:48:58,735
لإستعادة العرش

545
00:48:58,736 --> 00:49:01,204
وأنا أيضاً سأطالب بما هو لي ، ماهو لنا

546
00:49:03,140 --> 00:49:06,643
أنا أقسم بعيسى المسيح وكل قديسيه

547
00:49:06,644 --> 00:49:11,347
(بأنني لن أرتاح حتى يصبح (ريتشارد
"حاكماً لـ "شايرينج

548
00:49:11,348 --> 00:49:14,617
وسيد الأراضي التي ملكتها سابقاً

549
00:49:19,356 --> 00:49:21,491
هل أحصل على بركتك بذلك ؟

550
00:49:23,928 --> 00:49:26,930
دائماً ... وللأبد

551
00:49:28,799 --> 00:49:30,233
.. أنا أقسم

552
00:49:31,969 --> 00:49:34,771
مهما ذهبت عواطفك

553
00:49:34,772 --> 00:49:37,407
فأنت ستحكم قلبي دائماً

554
00:49:38,743 --> 00:49:40,009
يا (ويليام) العزيز

555
00:50:39,537 --> 00:50:41,004
لقد بدأنا

556
00:50:42,673 --> 00:50:52,541
[ترجمة فريق حارة المساطيل]
msa6el.mbc.net

