1
00:00:10,240 --> 00:00:12,307
..في الحلقة السابقه

2
00:00:15,712 --> 00:00:17,646
من الذي سيحكم بعد موتي ؟

3
00:00:17,647 --> 00:00:19,915
(هناك ابنة الملك الشرعية (مود

4
00:00:19,916 --> 00:00:21,116
وثم أنا

5
00:00:21,117 --> 00:00:23,018
تحطم السفينة كان مقنعاً

6
00:00:23,019 --> 00:00:25,888
ما حدث كان مقدراً من الرب
لم ينجو أحد

7
00:00:26,956 --> 00:00:28,624
ياسيدي -
إن الملك مريض -

8
00:00:28,625 --> 00:00:30,859
لقد مات الملك -
يعيش الملك -

9
00:00:30,860 --> 00:00:33,996
(سننشيء جيشاً معاً وسنفاجيء (ستيفن

10
00:00:35,465 --> 00:00:37,900
إذا جعلتني رئيس دير

11
00:00:37,901 --> 00:00:39,701
سأجعل أنا منك أسقفاً ؟

12
00:00:39,702 --> 00:00:41,670
إسمي (إيلين) بالمناسبة -
(إسمي (توم -

13
00:00:41,671 --> 00:00:43,071
أنت (توم) البناء

14
00:00:43,072 --> 00:00:44,439
إنها ساحرة

15
00:00:44,440 --> 00:00:46,708
هناك عمل في قصر الأسقف

16
00:00:46,709 --> 00:00:48,644
إنه بالتأكيد يحتاج لإصلاح -
وظّف هذا الرجل -

17
00:00:48,645 --> 00:00:49,912
من هذه ؟

18
00:00:49,913 --> 00:00:51,847
الطريق إلى قلب إبنتي

19
00:00:51,848 --> 00:00:53,115
هو هو طريق العاطفة

20
00:00:53,116 --> 00:00:55,150
"سنستولي على قلعة "شايرينج

21
00:00:55,151 --> 00:00:56,552
يجب أن ندافع عن الملك

22
00:00:56,553 --> 00:00:57,753
نحن نتعرض للهجوم

23
00:01:01,057 --> 00:01:03,692
"شكراً لك يا حاكم قلعة "شايرينج

24
00:01:42,693 --> 00:01:47,700
[فريق ترجمة حارة المساطيل]
يتمنى لكم مشاهدة ممتعه

25
00:01:49,693 --> 00:01:53,700
(أعمدة الأرض)
"الحلقة الثانية"

26
00:02:31,113 --> 00:02:33,414
(إثبت أيها الأخ (بول

27
00:02:43,492 --> 00:02:45,593
مساء الخير أيها الأخ

28
00:02:45,594 --> 00:02:48,062
أنا أبحث عن رئيس الدير الجديد

29
00:02:48,063 --> 00:02:49,531
إنه في الكنيسة

30
00:02:50,866 --> 00:02:51,866
لا تأخذ وقتاً طويلاً

31
00:02:51,867 --> 00:02:54,435
لا أريد أن أبقى هنا إذا لم يكن هناك عمل

32
00:03:20,963 --> 00:03:22,864
ما هذا ؟

33
00:03:24,366 --> 00:03:26,234
(إنه القديس (أدولفس

34
00:03:26,235 --> 00:03:28,369
إنها كاتدرائيته

35
00:03:32,808 --> 00:03:34,776
هل هذا رأسه الحقيقي ؟

36
00:03:34,777 --> 00:03:37,645
لقد قطعه الرومان ورموه في النهر

37
00:03:37,646 --> 00:03:40,615
جسده المقطوع الرأس سحب
هذا الرأس من النهر وجُلب إلى هنا

38
00:03:40,616 --> 00:03:44,319
سامحه أيها الأب ، إنه مجرد فتى فضولي

39
00:03:44,320 --> 00:03:47,255
وهو أمر يجب أن يتم تشجيعه عليه
كيف يمكنني أن أساعدكم ؟

40
00:03:47,256 --> 00:03:50,592
أنا (توم) البناء ، وهذا (ألفريد) إبني

41
00:03:50,593 --> 00:03:53,261
نود أن نصلح كنيستك

42
00:03:53,262 --> 00:03:54,429
حسناً ، أنا (فيليب) رئيس الدير

43
00:03:54,430 --> 00:03:57,565
وأنا أريد تصليحها
لكن لا يمكنني توظيفكم

44
00:03:57,566 --> 00:03:59,100
"ليس لدينا أي شيلينج "عملة

45
00:03:59,101 --> 00:04:00,602
آسف

46
00:04:28,931 --> 00:04:30,431
! أنت

47
00:04:42,177 --> 00:04:43,578
إبتعد عني

48
00:04:43,579 --> 00:04:45,780
لقد كاد ذلك الرجل أن يقتل إبنتي

49
00:04:45,781 --> 00:04:47,282
كلا

50
00:04:52,187 --> 00:04:54,122
لقد رأيته في تلك الليلة

51
00:04:54,123 --> 00:04:56,524
أي ليلة ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟

52
00:04:56,525 --> 00:04:58,493
في الليلة التي توفيت فيها زوجتك

53
00:05:08,604 --> 00:05:10,104
لقد أخذه

54
00:05:10,105 --> 00:05:11,873
ما الذي أخذه ؟

55
00:05:51,480 --> 00:05:54,148
أرجوك ، أنا لن أؤذيه ، أعدك بذلك

56
00:06:09,732 --> 00:06:11,466
أنا لست ذا فائدة لك ، أليس كذلك ؟

57
00:06:14,336 --> 00:06:16,371
أنا لست ذا فائدة لأي أحد

58
00:06:39,294 --> 00:06:41,963
إنه في حال أفضل هنا أكثر مما هو معي

59
00:06:41,964 --> 00:06:43,698
لكنني لا أريد أن أتركه

60
00:06:45,734 --> 00:06:48,803
لقد تركته مرة واحدة سابقاً
لا يمكنني أن أفعل ذلك مجدداً

61
00:06:50,939 --> 00:06:53,441
لقد كان لك خيار صغير -
أنا أعلم ذلك -

62
00:06:53,442 --> 00:06:55,410
هل تعتقدين أنني لا أعلم ذلك ؟

63
00:07:01,884 --> 00:07:03,551
أنا بلا فائدة

64
00:07:03,552 --> 00:07:06,387
لا يمكنني أن أعدم عائلتي
ولا يمكنني أن أبقى مع إبني

65
00:07:08,123 --> 00:07:10,925
لم لا يمكن للرب أن يعطيني عملاً
هذه المرة فقط ؟

66
00:10:20,582 --> 00:10:22,416
يا إلهي

67
00:10:26,221 --> 00:10:28,990
هناك نار على السقف

68
00:10:28,991 --> 00:10:30,992
كيف حدث ذلك

69
00:10:34,062 --> 00:10:35,596
ماذا نفعل ؟

70
00:10:37,065 --> 00:10:40,234
أيها القديس (أدولفس) أنقذ كنيستك

71
00:10:46,174 --> 00:10:48,476
إن السقف يشتعل

72
00:10:48,477 --> 00:10:51,345
أنقذنا يا إلهي -
ما الذي سنفعله ؟ -

73
00:10:55,384 --> 00:10:57,952
أسرعوا ، أسرعوا

74
00:11:03,058 --> 00:11:05,660
بسرعة بسرعة ، أخرجوا الكؤوس ونجمة السماء

75
00:11:05,661 --> 00:11:06,761
بسرعة

76
00:11:10,065 --> 00:11:11,265
بسرعة

77
00:11:14,236 --> 00:11:17,405
يا (فيليب) ، يا (فيليب) ، أخرج

78
00:11:17,406 --> 00:11:19,373
كلا ، بقايا القديس
يجب أن أنقذ بقايا القديس

79
00:11:19,374 --> 00:11:21,175
(فيليب)

80
00:11:50,105 --> 00:11:52,206
(فيليب)

81
00:12:10,392 --> 00:12:13,728
أيها القديس (أدولفس) أنقذ كنيستك

82
00:12:28,710 --> 00:12:30,878
إن هذا عمل الشيطان

83
00:12:41,590 --> 00:12:42,790
(جاك)

84
00:12:44,693 --> 00:12:46,660
ما الذي جرى ؟

85
00:12:49,331 --> 00:12:50,931
يمكننا أن نبقى الآن

86
00:13:46,955 --> 00:13:49,290
على الأقل لم يمت أحد

87
00:13:54,129 --> 00:13:56,130
لقد صليت لأن يحدث هذا الشيء بالأمس

88
00:13:58,967 --> 00:14:00,367
لقد ساعدني الرب

89
00:14:00,368 --> 00:14:02,203
لقد كانت بسبب برق

90
00:14:03,605 --> 00:14:05,306
من دون عاصفة ؟

91
00:14:09,311 --> 00:14:12,379
طوال حياتي ، انتظرت لعمل مثل هذا

92
00:14:12,380 --> 00:14:15,783
والآن قد أتى هذا العمل ، وهم ليس لديهم القدرة للدفع لي

93
00:14:17,652 --> 00:14:19,553
يمكننا أن نعمل بدون مقابل

94
00:14:22,490 --> 00:14:24,091
سيعطوننا الطعام والمسكن

95
00:14:24,092 --> 00:14:26,060
ويمكنك أن تبقى هنا مع إبنك الصغير

96
00:14:33,301 --> 00:14:36,670
لقد إنتهت ، تحطمت

97
00:14:36,671 --> 00:14:38,505
لقد انتهى أمرنا

98
00:14:38,506 --> 00:14:41,275
لا يمكنك أن تبني كاتدرائية بدون أثر قديسها

99
00:14:41,276 --> 00:14:44,245
الجمجمة هي جمجمة يا (فيليب) نحن لا نعلم إذا كانت له بالأصل

100
00:14:44,246 --> 00:14:45,546
ماذا عن المعجزات ؟

101
00:14:45,547 --> 00:14:48,115
لقد كنت أصلي أمام تلك الجمجمة لسنوات عديدة

102
00:14:48,116 --> 00:14:51,485
لأنقذ أختي المسكينه من الشوارع
إنها عديمة الفائدة

103
00:14:51,486 --> 00:14:53,654
لكنها تجلب الإيمان والتصديق أيضاً

104
00:14:53,655 --> 00:14:57,324
أجل ، لكن ماذا لو صدق الناس بأن
جمجمة أخرى هي جمجمته

105
00:14:57,325 --> 00:14:59,960
جمجمة واحدة من مستودع عظام الموتى
هناك الآلاف منها

106
00:14:59,961 --> 00:15:03,998
ومن له الحق في القول بأن جمجمة الراهب التي سنختارها
هي ليست بجمجمة قديس ؟

107
00:15:03,999 --> 00:15:05,666
لأن هذا سيكون كذباً

108
00:15:05,667 --> 00:15:08,969
ليس كذباً
بل كالخميرة

109
00:15:08,970 --> 00:15:11,038
وسيلة نحو نهاية ما

110
00:15:11,039 --> 00:15:14,441
وهذه النهاية هي تمجيد الرب

111
00:15:53,214 --> 00:15:55,616
على الأقل فالسرداب تم تركه للإدخار

112
00:15:55,617 --> 00:15:58,419
يمكنك أن تستخدمه لأجل العبادة ، أليس كذلك ؟

113
00:15:58,420 --> 00:16:01,255
حتى يتم بناء سقف الكنيسة الجديدة

114
00:16:01,256 --> 00:16:04,058
وما الذي يجعلك تعتقد بأنه سيكون هناك كنيسة جديدة

115
00:16:05,226 --> 00:16:06,961
لأنني سأقوم ببنائها

116
00:16:06,962 --> 00:16:10,731
ستسكننا وستطعمنا
وسأقوم أنا بتأجيل الدفعات

117
00:16:10,732 --> 00:16:12,933
قد يكون ما حدث من عمل الشيطان

118
00:16:12,934 --> 00:16:15,836
لكن الرب هو من أرسل لك بناءاً بارعاً

119
00:16:49,738 --> 00:16:51,905
عزيزي الأسقف

120
00:16:51,906 --> 00:16:55,075
بلا شك ، فأنت قد سمعت بحادثتنا المؤسفة

121
00:16:55,076 --> 00:16:57,778
لكن الرب قد بارك لنا بملَكٍ خشن اليدين

122
00:16:57,779 --> 00:16:59,680
ليساعدنا في أزمتنا هذه

123
00:16:59,681 --> 00:17:01,815
إن (توم) البناء هو اسمه

124
00:17:01,816 --> 00:17:05,352
وهو مصمم على صنع كاتدرائية جديدة لنا

125
00:17:36,351 --> 00:17:39,486
هناك الكثير من العمل ليتم عمله
والكثير من العمال ليتم توظيفهم

126
00:17:39,487 --> 00:17:42,189
وبالطبع هذا سيؤدي بطلب المال

127
00:17:42,190 --> 00:17:44,992
أنا لا أود أن أثقل عليك
مع بداية عملك في المكتب

128
00:17:44,993 --> 00:17:46,660
لكن ربما وبإذنك

129
00:17:46,661 --> 00:17:48,228
يمكنني أن أتواصل مع ملكنا

130
00:17:48,229 --> 00:17:51,398
وأطلب معروفه في هذا الوقت الشاق

131
00:17:51,399 --> 00:17:54,601
هذه خطط التوسيع للقصر يا سماحتكم

132
00:17:54,602 --> 00:17:57,538
نحن نصلح المباني القديمة والكنيسة

133
00:17:57,539 --> 00:18:00,808
وسنقوم بإضافة جناح كامل هنا

134
00:18:12,353 --> 00:18:14,288
هل خدشته ؟

135
00:18:14,289 --> 00:18:15,823
أجل

136
00:18:15,824 --> 00:18:19,293
لا يجدر بك أن تلبسه وأنت تحمل
هذه الصخور الثقيلة

137
00:18:22,363 --> 00:18:24,498
هل يساوي الكثير من المال

138
00:18:26,468 --> 00:18:30,104
يا (جاك) ، اعطني الخاتم ، سأضعه في مكان آمن

139
00:18:30,105 --> 00:18:31,839
...(جاك)

140
00:18:31,840 --> 00:18:34,408
هل يمكنني أن أتحدث معك لدقيقة ؟

141
00:18:42,817 --> 00:18:45,752
(أريد منك أن تصنع تمثالاً للقديس (أدولفس

142
00:18:49,124 --> 00:18:50,190
أنا ؟

143
00:18:51,893 --> 00:18:53,560
لم يسبق أن عملت في الحجارة

144
00:18:53,561 --> 00:18:54,928
هذا ليس صحيحاً

145
00:18:54,929 --> 00:18:56,964
لقد رأيت المنحوتات التي
صنعتها في الكهف

146
00:18:56,965 --> 00:18:58,432
أعتقد بأنك ستتدبر أمرك

147
00:18:58,433 --> 00:19:00,934
لا يمكنني أن أعلم من أين أبدأ

148
00:19:00,935 --> 00:19:02,136
خذ وقتك

149
00:19:04,873 --> 00:19:05,873
قم بالتجربة

150
00:19:07,609 --> 00:19:08,909
أنصت

151
00:19:08,910 --> 00:19:11,545
أنصت إلى ماذا ؟ -
إلى الصخر -

152
00:19:45,480 --> 00:19:47,814
أنتِ إلهاء للناس ، بالفعل

153
00:19:47,815 --> 00:19:51,685
لقد رأيت الرهبان يراقبونكِ وأنت تعملين

154
00:19:51,686 --> 00:19:54,221
لا يعلمون ماذا يريدون منكِ

155
00:19:56,591 --> 00:19:58,859
أعتقد بأنهم يعلمون يا (توم) البناء

156
00:20:00,461 --> 00:20:02,462
هل تشعر بالغيرة ؟

157
00:20:05,466 --> 00:20:07,234
كلا لا أشعر بالغيرة

158
00:22:05,353 --> 00:22:08,388
سيكون لدينا سقف خشبي كالكنيسة القديمة

159
00:22:08,389 --> 00:22:10,791
قد أفضله حجراً لكنه ثقيل للغاية

160
00:22:10,792 --> 00:22:13,827
بالإضافة  ، من الصعب أن نجد قطعاً طويلة من الخشب

161
00:22:13,828 --> 00:22:16,963
ولذلك فصحن الكنيسة يجب أن يكون بعرض 32 قدماً

162
00:22:16,964 --> 00:22:20,033
لكنه سيكون مرتفعاً ، سيكون مرتفعاً للغاية

163
00:22:20,034 --> 00:22:22,502
كيف يمكن للجدران أن تدعم هذا الوزن ؟

164
00:22:22,503 --> 00:22:24,204
حسناً ، ألقِ نظرة على هذه

165
00:22:28,109 --> 00:22:30,877
أقواس ذات زوايا حادة ؟
لم يسبق أن رأيت شيئاً كهذا

166
00:22:30,878 --> 00:22:32,679
ستحتمل الوزن بشكل افضل

167
00:22:32,680 --> 00:22:34,081
ومع الدعامات

168
00:22:34,082 --> 00:22:36,183
فهي ستسمح للنوافذ بأن تكون طويلة

169
00:22:36,184 --> 00:22:38,652
طويلة بما فيه الكفاية لتدخل الضوء

170
00:22:38,653 --> 00:22:40,187
الكاتدرائية

171
00:22:44,792 --> 00:22:46,360
هي غرفة جلوس الرب

172
00:22:46,361 --> 00:22:49,196
إنها نصف الطريق نحو الجنة

173
00:22:50,198 --> 00:22:51,531
والضوء

174
00:22:53,267 --> 00:22:55,001
والضوء هو عبارة عن كل شيء

175
00:23:09,083 --> 00:23:10,717
كم سيستغرق بناؤها من الزمن ؟

176
00:23:10,718 --> 00:23:13,286
يعتمد على عدد الناس الذين توظفهم

177
00:23:13,287 --> 00:23:15,589
لكن اذا قمت بتوظيف 30 بناءاً

178
00:23:15,590 --> 00:23:18,158
وما يكفي من العمال والنجارين والحدادين

179
00:23:18,159 --> 00:23:19,259
ليقومون بخدمتهم

180
00:23:19,260 --> 00:23:20,327
فذلك سيستغرق 15 عاماً

181
00:23:21,462 --> 00:23:23,697
هل سبق وأن فعلت ذلك مسبقاً ؟ -
كلا -

182
00:23:23,698 --> 00:23:27,467
وكيف تعلم بأن هذه الطريقة ستنجح ؟ -
ستنجح -

183
00:23:36,878 --> 00:23:38,345
ماذا تعتقد ؟

184
00:23:44,051 --> 00:23:46,052
أعتقد بأنها إستثنائية

185
00:23:48,289 --> 00:23:49,956
(إنها من دير الأسقف (ويلرن

186
00:23:49,957 --> 00:23:52,125
"يريد مني أن أتقابل معه في قلعة "شايرينج

187
00:23:52,126 --> 00:23:54,327
في طريقي لرؤية الملك

188
00:23:54,328 --> 00:23:55,729
لا أعلم لماذا

189
00:23:57,598 --> 00:23:59,766
(لن أستغرق وقتاً طويلاً يا (ريميجيس

190
00:23:59,767 --> 00:24:03,003
لكن حتى أعود وبصفتك مساعد رئيس الدير
فأنت المسؤول

191
00:24:03,004 --> 00:24:04,070
رحلة آمنة

192
00:24:13,548 --> 00:24:14,748
أين هو خاتمي ؟

193
00:24:14,749 --> 00:24:18,051
(جاك) (جاك)

194
00:24:18,052 --> 00:24:21,188
لقد قمت بتعليقه حول عنقي
وأنت سرقته في الليل

195
00:24:21,189 --> 00:24:23,523
ولم تهتم ؟ ، لقد قلت بأنه عديم الفائدة

196
00:24:23,524 --> 00:24:27,594
ربما سقط في الليل -
لقد بحثت في كل مكان -

197
00:24:27,595 --> 00:24:29,763
ما الخطب ؟ -
لقد أخذ خاتمي -

198
00:24:29,764 --> 00:24:31,631
أنا لا أريد خاتمك اللعين

199
00:24:31,632 --> 00:24:33,066
أين هو ؟

200
00:24:33,067 --> 00:24:37,070
أنظر إليّ يا فتى

201
00:24:37,071 --> 00:24:38,572
لا يمكنكِ لمسي

202
00:24:40,241 --> 00:24:43,043
لقد قتلتي أمي
وسرقتي أبي

203
00:24:43,044 --> 00:24:45,645
لكن لا يمكنكِ أن تضعي سحركِ علي

204
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
"شايرينج"

205
00:25:19,213 --> 00:25:20,914
هل يوجد أحد هنا ؟

206
00:25:30,658 --> 00:25:33,927
من أنت ؟ -
"أنا (فيليب) ، رئيس دير "كينسبريدج -

207
00:25:33,928 --> 00:25:35,629
ما الذي تريده هنا ؟

208
00:25:35,630 --> 00:25:38,965
لقد أتيت لرؤية الأسقف في طريقي للملك

209
00:25:38,966 --> 00:25:40,734
(دعه يا (ماثيو

210
00:25:40,735 --> 00:25:43,003
أنا (أليينا) إبنة الحاكم

211
00:25:43,004 --> 00:25:44,571
لقد رأيتك في صلاة نهاية الحصاد

212
00:25:44,572 --> 00:25:45,906
سيدتي

213
00:25:45,907 --> 00:25:48,542
وأنا (ريتشارد) إبنه ووريثه

214
00:25:50,077 --> 00:25:51,845
"مرحباً بك في قلعة "شايرينج

215
00:25:52,914 --> 00:25:54,948
هل يعلم أحد بأنك هنا ؟

216
00:25:54,949 --> 00:25:56,116
ولم يجب عليهم أن يعلموا ؟

217
00:25:56,117 --> 00:25:57,751
هل رأيت والدنا ؟

218
00:25:57,752 --> 00:25:59,786
"لقد سمعت بأنه في سجن "وينشيستر

219
00:25:59,787 --> 00:26:01,788
إنه ليس بخائن ، أتعلم؟

220
00:26:01,789 --> 00:26:03,657
إنه يحب مملكته مثل الجميع

221
00:26:03,658 --> 00:26:05,292
في اللحظة التي أعرف فيها من الذي قذف
أبي بهذه التهمه

222
00:26:05,293 --> 00:26:08,161
سأجعل رئيس الشرطة يعاقب هذا الغاشم
بشنقٍ علني

223
00:26:12,934 --> 00:26:15,168
كيف قمتي بالهرب يا سيدتي ؟

224
00:26:16,504 --> 00:26:18,171
(أرِه يا (ريتشارد

225
00:26:20,608 --> 00:26:23,810
إنه ممر سري
هل تود رؤيته ؟

226
00:26:27,748 --> 00:26:29,249
لا ، شكراً

227
00:26:29,250 --> 00:26:31,017
هل كنت ذاهب لرؤية الملك ؟ -
أجل -

228
00:26:31,018 --> 00:26:33,320
يجب أن تطالب بإطلاق سراح والدنا

229
00:26:33,321 --> 00:26:34,921
وتسترجع قلعتنا

230
00:26:34,922 --> 00:26:37,624
لا أعتقد بأن ذلك سيكون ممكناً يا آنستي

231
00:26:40,861 --> 00:26:43,530
(مرحبا يا (فيليب -
صباح الخير يا سيدي الأسقف -

232
00:26:45,166 --> 00:26:48,401
هل تريد حقاً أن تعيد بناء كنيستك ؟

233
00:26:48,402 --> 00:26:49,769
أجل أيها الأب ، أريد ذلك

234
00:26:51,372 --> 00:26:54,841
الكاتدرائية هي ظل الرب طوال التاريخ

235
00:26:54,842 --> 00:26:55,976
.. نحن

236
00:26:55,977 --> 00:26:57,711
نحن نعيش في عالمٍ

237
00:26:57,712 --> 00:26:59,879
يسعى للحصول على النظام

238
00:26:59,880 --> 00:27:01,748
والنظام هو الفن
هو التعلم

239
00:27:01,749 --> 00:27:03,883
هو الناس الذين يصنعون شيئاً

240
00:27:03,884 --> 00:27:07,120
سيميل بقلب الرب على جماعته

241
00:27:07,121 --> 00:27:09,856
نظام سينجو من الحروب والمجاعة

242
00:27:09,857 --> 00:27:11,992
سينجو خلال التاريخ

243
00:27:13,594 --> 00:27:15,328
إعتقدت أنني أنا الطموح

244
00:27:15,329 --> 00:27:17,731
... أيها الأب أنا أريد فقط -
(فيليب) (فيليب) -

245
00:27:17,732 --> 00:27:19,466
أنظر حولك

246
00:27:19,467 --> 00:27:22,836
هذا هو أصغر إقليم في المملكة

247
00:27:22,837 --> 00:27:25,438
لكن بها محجرة كبيرة

248
00:27:25,439 --> 00:27:29,175
تنتج الحجر الجيري من الدرجة الأولى
وغاباتها ، بها أخشاب جيدة

249
00:27:30,544 --> 00:27:33,480
إذا حصلت على هذه الأرض
يمكنك أن تعيد بناء كنيستك

250
00:27:33,481 --> 00:27:36,049
ولم سيعطيني الملك الأرض بدلاً من المال ؟

251
00:27:36,050 --> 00:27:39,052
أنت أظهرت الخائن ، و (بارثالوميو) قد اعترف

252
00:27:39,053 --> 00:27:41,254
و (مود) و (جلوستر) هربوا إلى فرنسا

253
00:27:41,255 --> 00:27:43,923
إن (ستيفن) يدين لك بتاجه

254
00:27:43,924 --> 00:27:46,126
فكر بهذا الأمر

255
00:27:49,163 --> 00:27:51,498
"لماذا قابل (ويلرين) رئيس دير "كينسبريدج

256
00:27:51,499 --> 00:27:52,999
في قلعة (شايرينج) ؟

257
00:27:54,802 --> 00:27:58,004
إنها أرضنا ، أليس كذلك ؟
كان يجب عليه أن يأخذ الإذن مني

258
00:27:58,005 --> 00:28:01,241
لم تقول بأنها أرضنا ؟
أنت لست بحاكم بعد

259
00:28:01,242 --> 00:28:02,676
إنها مجرد رسميات

260
00:28:04,178 --> 00:28:06,880
الملك سيعطيني اللقب خلال شهر

261
00:28:06,881 --> 00:28:08,281
إنه يدين لي بذلك

262
00:28:08,282 --> 00:28:12,152
حسناً إذاً ، أعتقد بأننا يجب أن نذكر الملك بما يدين لنا به

263
00:28:12,153 --> 00:28:14,254
وأعتقد بأننا يجب أن نفعل ذلك قريباً

264
00:28:19,026 --> 00:28:21,327
إنها ساحرة ، لقد رأيتها

265
00:28:21,328 --> 00:28:23,229
لقد رأيتها

266
00:28:23,230 --> 00:28:26,066
رأيتها تفعل ماذا ؟ قل

267
00:28:26,067 --> 00:28:28,568
تصنع جرعة من الضفادع الميتة

268
00:28:28,569 --> 00:28:31,004
وأعطت الجرعة لأمي ، والجرعة قتلتها

269
00:28:31,005 --> 00:28:32,605
ثم قامت بسحر أمي

270
00:28:32,606 --> 00:28:35,408
وضاجعته على قبر أمي

271
00:28:35,409 --> 00:28:38,078
هل تقسم بذلك على روحك ؟

272
00:28:39,814 --> 00:28:41,314
أجل

273
00:28:41,315 --> 00:28:43,516
يا أخوتي ، إن الفتى يقول الحقيقة

274
00:28:43,517 --> 00:28:47,187
لقد عرفت هذه المرأة منذ سنوات
عندما أتيت إلى هنا لأول مرة

275
00:28:47,188 --> 00:28:51,491
لقد تمت إدانتها بممارسة السحر
ووضعت جائزة على رأسها

276
00:28:51,492 --> 00:28:53,793
وأختفت هي وإبنها

277
00:28:53,794 --> 00:28:57,430
وقال الناس بأن الشيطان أخذهم لمنزله

278
00:28:57,431 --> 00:28:59,833
لقد كانت هي من أشعل النار

279
00:28:59,834 --> 00:29:01,134
يجب أن تحترق

280
00:29:05,000 --> 00:29:09,000
(وينشيستر)
"عرش ستيفن كينغ"

281
00:29:09,610 --> 00:29:11,177
أترك الحديث لي

282
00:29:11,178 --> 00:29:14,280
إذا وجه الملك سؤال إليك ، أجب بوضوح

283
00:29:14,281 --> 00:29:15,882
مهما فعلت ، فلا تتوسل

284
00:29:15,883 --> 00:29:17,183
أفسحوا الطريق

285
00:29:17,184 --> 00:29:19,519
(ها قد أتى الخائن (بارثالوميو

286
00:29:19,520 --> 00:29:22,422
عار عليك -
خائن -

287
00:29:24,525 --> 00:29:27,060
ما الذي يفعلانه هنا بحق الشيطان ؟

288
00:29:27,061 --> 00:29:29,796
عار عليك

289
00:29:32,266 --> 00:29:33,600
سيدي الأسقف

290
00:29:33,601 --> 00:29:36,202
لقد مر وقت طويل من رؤيتك
منذ أن تقاطعت طرقنا

291
00:29:36,203 --> 00:29:39,873
مرحباً بك في "وينشيستر" ، من هذا ؟

292
00:29:39,874 --> 00:29:43,510
إنه (فيليب) رئيس أسقف "كينسبريدج" يا جلالتكم

293
00:29:43,511 --> 00:29:46,646
أنت تبدو قلقاً ، لماذا ؟

294
00:29:46,647 --> 00:29:48,782
ليس لدي رداء نظيف لأرتديه

295
00:29:50,384 --> 00:29:54,020
حسناً ، أنا أفضل الراهب الذي يبدو بهيئة راهب

296
00:29:55,890 --> 00:29:59,025
لقد سمعت بأمر النار التي اشتعلت عندكم
متى ستقوم بإعادة البناء

297
00:29:59,026 --> 00:30:01,427
حالما أجد المال يا سيدي

298
00:30:01,428 --> 00:30:03,730
أنا أرجو أنك لم تأتي للتوسل لطلب المال

299
00:30:03,731 --> 00:30:04,931
نحن فقراء معدمين هنا

300
00:30:07,301 --> 00:30:10,036
أعتقد بأنني وجدت طريقة لإعادة البناء

301
00:30:10,037 --> 00:30:13,473
بدون تقليل إضافي من خزائنك يا جلالة الملك

302
00:30:13,474 --> 00:30:18,211
سلم قلعة "شايرينج" وكل أراضيها
"لأبرشية "كينسبريدج

303
00:30:18,212 --> 00:30:20,246
ونحن سنسلم لك كنيسة جديدة

304
00:30:20,247 --> 00:30:21,815
يا لها من فكرة ذكية

305
00:30:21,816 --> 00:30:25,485
لكن للأسف لقد أعطيت "شايرينج"
(لـ (بيرسي هيملي

306
00:30:25,486 --> 00:30:27,187
منذ أقل من ساعة مضت

307
00:30:28,522 --> 00:30:30,290
الأمر رسمياً

308
00:30:30,291 --> 00:30:31,324
ليس بعد

309
00:30:33,027 --> 00:30:35,895
قدم حجة قوية لقضيتك

310
00:30:35,896 --> 00:30:37,564
وربما أعيد التفكير

311
00:30:39,099 --> 00:30:41,067
يمكننا أن نعيد تسمية الكنيسة

312
00:30:41,068 --> 00:30:43,803
أي قديس من إختياركم يا جلالة الملك

313
00:30:43,804 --> 00:30:45,305
ربما  القديس (ستيفن) ؟

314
00:30:45,306 --> 00:30:49,843
أو القديس (إيلمو) ، ربان السفينة
قديس البحارة الذي فُقِد في البحر

315
00:30:55,416 --> 00:30:59,018
عُد غداً ، ستحصل على إجابتي في ذلك الوقت

316
00:31:12,766 --> 00:31:14,300
أنت تعمل بإجتهاد

317
00:31:14,301 --> 00:31:17,237
إعتقدت بأنك ستكون عطشاناً يا (توم) البناء

318
00:31:17,238 --> 00:31:18,872
شكراً لكِ

319
00:31:22,042 --> 00:31:23,610
فيمَ يحدقون ؟

320
00:31:23,611 --> 00:31:26,045
يبدو بأنهم غيورين

321
00:31:38,692 --> 00:31:41,794
يجب عليك أن تبعدها

322
00:31:41,795 --> 00:31:44,464
ماذا قلت ؟ -
يقول (ريميجيس) بأنها ساحرة -

323
00:31:44,465 --> 00:31:46,299
لقد أرسل رسالة للأسقف

324
00:31:46,300 --> 00:31:48,101
ولم يفعل هذا ؟
إنها مجرد ثرثرة

325
00:31:48,102 --> 00:31:50,536
بل هي أسوأ من الثرثرة
هذا تجنّي وخطر

326
00:31:50,537 --> 00:31:52,372
لديه شاهد

327
00:32:16,063 --> 00:32:19,399
سماحتكم لقد تم إخباري بأنك تبحث عن مرسول لروما

328
00:32:19,400 --> 00:32:21,734
سأكون مسروراً لتطوعي

329
00:32:21,735 --> 00:32:25,071
أنت ما زلت مستجداً بالنسبة لهذا المنصب يا أسقفي العزيز

330
00:32:25,072 --> 00:32:28,241
إن روما تتطلب سياسياً ذو خبرة أكبر

331
00:32:28,242 --> 00:32:30,743
ربما زيارة لقصري قد تقنعك

332
00:32:30,744 --> 00:32:33,579
لقد قمت ببعض التغييرات على الأبرشية

333
00:32:33,580 --> 00:32:37,450
لقد كان بالكاد قصراً عندما زرته منذ سنوات مضت

334
00:32:37,451 --> 00:32:40,486
بل هي مثل الخرابة وفوقها سقف

335
00:32:40,487 --> 00:32:41,921
المعذرة

336
00:32:43,791 --> 00:32:45,692
لن تكون خرابة لوقت طويل

337
00:32:47,227 --> 00:32:49,829
كيف بالإمكان أن تكون بهذا الغباء ؟

338
00:32:49,830 --> 00:32:51,464
إن (ويلرين) يستغلك

339
00:32:51,465 --> 00:32:54,300
يستغلك أنت وكنيستك ليحصل على اللقب والأراضي لنفسه

340
00:32:54,301 --> 00:32:56,669
هذا كذب -
حقاً ؟ -

341
00:32:56,670 --> 00:32:58,771
فلم قال للملك

342
00:32:58,772 --> 00:33:02,241
أن يسلم "شايرينج" للأبرشية وليس للدير

343
00:33:02,242 --> 00:33:05,611
لقد كانت زلة لسان فقط
... بالاضافة فإنه كان يعني

344
00:33:05,612 --> 00:33:07,981
ما كان يعنيه بأنه سيتحكم بخيوط الثروة

345
00:33:07,982 --> 00:33:10,850
وصدقني أيها الراهب

346
00:33:10,851 --> 00:33:12,785
فالكنيسة ليست المكان الذي يود
أن يصرف الذهب فيه

347
00:33:12,786 --> 00:33:16,723
لقد قام بتوظيف رجل ليضاعف حجم قصره

348
00:33:16,724 --> 00:33:18,091
أرِه

349
00:33:28,335 --> 00:33:30,136
"سيحتاج لغابات "شايرينج

350
00:33:30,137 --> 00:33:32,638
ومحجرة لينجز هذا التصميم

351
00:33:33,674 --> 00:33:36,209
إن أسقفك العزيز لا يهتم ولو بمثقال ذرة

352
00:33:36,210 --> 00:33:38,111
لكاتدرائيتك الغالية

353
00:33:39,680 --> 00:33:41,681
شكرا لك أيها البناء

354
00:33:41,682 --> 00:33:43,282
(ويليام)

355
00:33:50,124 --> 00:33:51,991
تحالف معنا أيها الراهب

356
00:33:51,992 --> 00:33:53,893
سنقوم بتقديم مساهمة كريمة

357
00:33:53,894 --> 00:33:54,994
لتمويل مبناك

358
00:34:00,134 --> 00:34:02,502
بل سنذهب إلى الملك بدلاً من ذلك

359
00:34:02,503 --> 00:34:04,070
ونقسم الأراضي بتساوٍ

360
00:34:04,071 --> 00:34:05,738
وأنتم ستحصلون على النصف الأفضل

361
00:34:05,739 --> 00:34:07,740
ماذا تقصد ؟

362
00:34:07,741 --> 00:34:10,376
ما هو الأكثر قيمة لديكم ، الأراضي الزراعية أم الغابات ؟

363
00:34:10,377 --> 00:34:13,246
الأراضي الزراعية -
إذا سأحصل أنا على الغابة -

364
00:34:13,247 --> 00:34:15,381
أنا أحتاج الغابة للصيد -
يمكنك أن تقوم بالإصطياد ، أنا أريد الأخشاب فقط -

365
00:34:15,382 --> 00:34:16,816
فما الذي تفضلونه ؟

366
00:34:16,817 --> 00:34:19,652
العائد من الأسواق أم من المحجرة ؟

367
00:34:19,653 --> 00:34:21,354
ماذا لو قلت المحجرة ؟

368
00:34:22,456 --> 00:34:24,323
لكنكم لن تفضلونها ، أليس كذلك ؟

369
00:34:25,359 --> 00:34:27,393
وإذا إعترض (ويلرين) ؟

370
00:34:27,394 --> 00:34:29,495
"لقد أخبر الملك بأنه يحتاج "شايرينج

371
00:34:29,496 --> 00:34:30,897
لتمويل الكاتدرائية

372
00:34:30,898 --> 00:34:32,965
فكيف يمكنه أن يعترض على أساس

373
00:34:32,966 --> 00:34:35,535
أنه يريد ان يبني قلعته الجديدة بدلاً من ذلك

374
00:34:35,536 --> 00:34:39,639
أنت سياسي أحرص
مما اعتقدت

375
00:34:39,640 --> 00:34:43,443
السياسة هي كالمساومة بين المتسولين يا سيدتي

376
00:34:43,444 --> 00:34:46,779
ولدي طلب آخر

377
00:34:46,780 --> 00:34:49,449
(يجب أن أطلب حماية سيدتي (أليينا

378
00:34:49,450 --> 00:34:50,683
(وأخوها (ريتشارد

379
00:34:50,684 --> 00:34:52,151
أنت رأيتهم ؟

380
00:34:52,152 --> 00:34:54,587
إنهم مختبئين في القلعة
متضورين من الجوع ومفلسين

381
00:34:55,722 --> 00:34:57,757
يجب أن يتم الإهتمام بهم

382
00:34:57,758 --> 00:34:59,025
بالطبع

383
00:35:00,294 --> 00:35:01,661
سنحرص على ذلك

384
00:35:02,663 --> 00:35:04,330
سماحتكم

385
00:35:07,067 --> 00:35:10,536
يا سيدي الأسقف ، لدينا ساحرة بيننا

386
00:35:10,537 --> 00:35:14,073
إمرأة كما تعلم ، كانت مطلوبة في هذه الأراضي

387
00:35:14,074 --> 00:35:16,075
وشاهد قد تقدم ليشهد

388
00:35:16,076 --> 00:35:17,410
لم قلت ذلك ؟

389
00:35:18,812 --> 00:35:21,547
أجبني ، لم قلت ذلك ؟

390
00:35:21,548 --> 00:35:25,084
لقد كانت جيدة نحوي
أكثر مما أستحق

391
00:35:25,085 --> 00:35:27,320
لا تجعلني أختر بينكما يا فتى

392
00:35:27,321 --> 00:35:30,389
لقد كان الأخ (ريميجيس) يدعي بأنك ساحرة

393
00:35:30,390 --> 00:35:33,392
ولديه (ألفريد) هنا ليعطيه الدليل على هذه الكذبة

394
00:35:34,661 --> 00:35:36,462
هذه ليست بكذبة

395
00:35:36,463 --> 00:35:37,797
ليس تماماً

396
00:35:39,133 --> 00:35:41,701
إحرص على أن يتم إعتقال هذه المرأة فوراً

397
00:35:41,702 --> 00:35:44,937
وأن لا تتحدث لأحد

398
00:35:59,653 --> 00:36:01,621
لقد كان لدى والد (جاك) سر ما

399
00:36:03,624 --> 00:36:06,058
شيء له علاقة بخاتم كان يملكه

400
00:36:08,128 --> 00:36:10,363
لم يكن ليخبرني ماهو السر

401
00:36:10,364 --> 00:36:14,233
أراد أن يرى الملك ليخبره ما يعلم

402
00:36:14,234 --> 00:36:17,336
لكنني كنت راهبة مبتدئة ساذجة
فكيف كنت لأساعده ؟

403
00:36:17,337 --> 00:36:21,574
لقد خبأته في حظيرة داخل الدير

404
00:36:21,575 --> 00:36:26,078
حيث طلب مني ، ريشة وورقة وشمع ختم وحبر

405
00:36:26,079 --> 00:36:28,381
وثم ذهبت لقسيس الإعتراف

406
00:36:30,017 --> 00:36:33,186
لقد وجدته عند الشاطيء

407
00:36:33,187 --> 00:36:35,755
إنه يحتاج لمساعدتك ودعمك

408
00:36:37,291 --> 00:36:40,426
لديه سر ولن يخبره لأحد الا للملك

409
00:36:40,427 --> 00:36:43,596
في اليوم التالي ، تم أخذه من الحظيرة

410
00:36:43,597 --> 00:36:47,266
وتم اتهامه بسرقة كأس دير "كينسبريدج" المقدس

411
00:36:48,435 --> 00:36:51,370
لقد تم تعذيبه ، ليعترف

412
00:36:54,474 --> 00:36:56,342
ولقد تم قطع لسانه

413
00:36:56,343 --> 00:37:00,880
لقد تم إحتجازه لمدة 3 سنوات تقريباً
حتى تم أخذه للمحاكمة

414
00:37:00,881 --> 00:37:05,218
ورئيس الدير الذي سرق الكأس منه
شهد ضده

415
00:37:05,219 --> 00:37:11,357
وسيد المقاطعة قد تقدم كقاضي
وقسيس أعلن العقوبة

416
00:37:14,595 --> 00:37:15,928
... ثم

417
00:37:17,231 --> 00:37:19,131
حدث أمر رائع

418
00:37:51,164 --> 00:37:54,300
أنا ألعنكم ، ثلاثتكم

419
00:37:54,301 --> 00:37:55,868
تراجعي

420
00:37:55,869 --> 00:37:59,305
إلمسني وستكون ميتاً عند الصباح

421
00:37:59,306 --> 00:38:02,975
كنيستك يا أسقفي العزيز
ستحترق لتستوي بالأرض

422
00:38:02,976 --> 00:38:07,046
وأبنائك يا سيدي ، سيموتون عند حبل المشنقة

423
00:38:08,382 --> 00:38:10,149
وأنت أيها الأب العزيز

424
00:38:10,150 --> 00:38:12,318
كاهن الإعتراف الذي وثقت به

425
00:38:12,319 --> 00:38:17,023
ستتسلق يوماً ما مكاناً عالياً ، لتسقط فقط

426
00:38:17,024 --> 00:38:18,858
لتسقط فقط

427
00:38:25,532 --> 00:38:27,967
ماهو السر الذي لم يريدون منه أن يظهره

428
00:38:27,968 --> 00:38:31,437
لم أعلم أبدا ، لقد وجدت خاتمه

429
00:38:31,438 --> 00:38:34,707
الذي كان يلبسه (جاك) حتى تمت سرقته

430
00:38:34,708 --> 00:38:36,475
لكن لم أجد الأوراق

431
00:38:36,476 --> 00:38:39,812
(إذاً ، نعم أنا إمرأة مطلوبة يا (توم

432
00:38:39,813 --> 00:38:41,647
سأغادر في الصباح ، وبدون جدال

433
00:38:41,648 --> 00:38:42,848
وأنتم ستبقون هنا

434
00:38:42,849 --> 00:38:44,617
وأنت ستظل معهم

435
00:38:47,254 --> 00:38:49,588
لقد قررت

436
00:38:49,589 --> 00:38:51,791
إن تابعي الوفي (بيرسي هيملي) سيصبح اليوم

437
00:38:51,792 --> 00:38:53,392
"حاكم شايرينج"

438
00:38:53,393 --> 00:38:54,860
سيحصل هو على القلعة

439
00:38:54,861 --> 00:38:58,197
سيحصل هو على الأراضي الزراعية والمراعي المنخفضة

440
00:38:58,198 --> 00:39:01,934
وبقية المزارع سأعطيها

441
00:39:03,337 --> 00:39:05,137
"لدير "كينسبريدج

442
00:39:05,138 --> 00:39:07,840
من أجل بناء الكاتدرائية الجديدة

443
00:39:12,045 --> 00:39:14,580
والمحجرة ؟ -
(سيحصل عليها (هيملي -

444
00:39:14,581 --> 00:39:16,882
لكنك ستأخذ الحجارة التي تريد

445
00:39:16,883 --> 00:39:18,784
.. لكن .. لكن هذا ليس

446
00:39:18,785 --> 00:39:20,653
كفى

447
00:39:20,654 --> 00:39:22,922
إن قراري ثابت

448
00:39:33,333 --> 00:39:36,469
ستدفع ثمن هذا يا (فيليب) أنا لا أتهاون
مع القساوسة الذين يسرقون

449
00:39:36,470 --> 00:39:40,206
والرب لا يتهاون مع الأساقفة الذين يكذبون

450
00:39:40,207 --> 00:39:44,910
أقسم بكل ماهو مقدس بأنك لن تبني كنيستك

451
00:39:48,615 --> 00:39:51,584
إفتحوا البوابات بحق إسم الأسقف

452
00:39:57,758 --> 00:40:01,026
سأريكم أين هي الساحرة ، إتبعوني

453
00:40:20,514 --> 00:40:23,582
لا ، لا

454
00:40:56,917 --> 00:40:59,218
(آلي)

455
00:41:10,964 --> 00:41:12,398
أنا هنا

456
00:41:45,999 --> 00:41:47,333
(آلي)

457
00:41:49,603 --> 00:41:50,936
لا

458
00:41:53,073 --> 00:41:55,741
لا ، لا

459
00:41:58,345 --> 00:42:00,880
لا ، أرجوك لا تؤذها

460
00:42:00,881 --> 00:42:02,348
أتركني

461
00:42:08,255 --> 00:42:10,923
أثبتي وإلا سيموت الفتى

462
00:42:10,924 --> 00:42:12,157
(إقطع إذنه يا (والتر

463
00:42:27,674 --> 00:42:29,742
أترين أيتها الساقطة ؟

464
00:42:29,743 --> 00:42:32,611
أنا رجل أفضل مما تستحقين

465
00:43:38,278 --> 00:43:40,279
إبتعدوا عن الحصان

466
00:43:44,551 --> 00:43:46,352
أيتها الساقطة ، تعالي هنا

467
00:43:46,353 --> 00:43:48,320
يبدو بأنها ليلة سعدك

468
00:43:53,593 --> 00:43:56,428
أنظري ما الذي فعلتيه بي -
أقتله -

469
00:43:56,429 --> 00:43:58,530
أيتها الساقطة اللعينة -
إجعله يصمت -

470
00:43:58,531 --> 00:44:00,099
كيف ؟

471
00:44:00,100 --> 00:44:02,334
لا أعلم كيف
إقطع رأسه فقط

472
00:44:03,603 --> 00:44:05,504
أقتله قبل أن يسمع أحدهم

473
00:44:05,505 --> 00:44:06,839
(أرجوكِ يا (آلي

474
00:44:06,840 --> 00:44:08,841
(يجب أن تفعل ذلك يا (ريتشارد

475
00:44:08,842 --> 00:44:10,776
لا

476
00:44:28,628 --> 00:44:30,129
أين المرأة

477
00:44:30,130 --> 00:44:32,464
مسجونة يا سماحتكم كما طلبت

478
00:44:32,465 --> 00:44:34,900
جيد ، جهزوا للمحاكمة هذا المساء

479
00:44:34,901 --> 00:44:36,835
لم يعد لدينا شاهد

480
00:44:36,836 --> 00:44:39,471
الفتى لن يدلي بشهادته

481
00:44:40,507 --> 00:44:41,840
أنا سأكون الشاهد

482
00:44:41,841 --> 00:44:44,209
أريد أن ينتهي هذا الأمر بسرعة

483
00:44:44,210 --> 00:44:46,845
المرأة في الدير ، كالفرس المثارة

484
00:44:46,846 --> 00:44:49,081
حتى المخصي سيسيء التصرف في حضرتها

485
00:44:50,250 --> 00:44:51,984
ربما لا يمارس الرهبان الجنس

486
00:44:51,985 --> 00:44:54,353
لكنهم يعرفون كيف يمارسونه

487
00:45:04,497 --> 00:45:05,798
توقفي يا امرأة

488
00:45:05,799 --> 00:45:07,332
وأنت ايضاً يا فتى

489
00:45:07,333 --> 00:45:09,068
(إسمعني يا (ريتشارد

490
00:45:09,069 --> 00:45:11,570
يجب ألا تخبر والدي بما حدث

491
00:45:11,571 --> 00:45:13,172
إذاً سأخبر الملك

492
00:45:13,173 --> 00:45:14,873
سيقطع رأسيهما كلاهما

493
00:45:14,874 --> 00:45:17,076
كلا لا يجدر بك أن تخبر أحداً

494
00:45:21,448 --> 00:45:22,815
آليينا)؟)

495
00:45:22,816 --> 00:45:24,683
أبي

496
00:45:24,684 --> 00:45:26,118
(لقد تم القبض على (إيلين

497
00:45:26,119 --> 00:45:28,053
لقد تلقيت الرسالة ، أين هي ؟

498
00:45:28,054 --> 00:45:29,354
في زنزانة القبو

499
00:45:29,355 --> 00:45:31,724
... لن يدعون أحداً يراها ما عدا

500
00:45:31,725 --> 00:45:33,892
أين (توم) ؟
في ورشة عمله -

501
00:45:33,893 --> 00:45:35,928
لقد أنشأ (ويلرين) محرقة

502
00:45:35,929 --> 00:45:39,231
لقد أتينا لنطلب من الملك الرحمة

503
00:45:39,232 --> 00:45:41,500
لن يفعل شيئاً من أجلي

504
00:45:41,501 --> 00:45:45,904
إسمعي ، لقد خبأت 50 عملة

505
00:45:45,905 --> 00:45:48,240
في حزمة تحت قميصي

506
00:45:48,241 --> 00:45:51,143
إنها مخبأة في مخزن آمن

507
00:45:51,144 --> 00:45:53,746
من قبل قسيس قد سمع إعترافاتي

508
00:45:53,747 --> 00:45:55,647
يمكننا أن نستخدمها لنشتري بها حريتك

509
00:45:56,683 --> 00:46:00,853
حريتي ... ليست للبيع

510
00:46:02,689 --> 00:46:04,723
هل هي حقاً ساحرة ؟

511
00:46:04,724 --> 00:46:06,258
كلا

512
00:46:06,259 --> 00:46:09,228
أقسم بكل ماهو مقدس

513
00:46:09,229 --> 00:46:12,664
لكنها ليست بأم أولادك ، أليس كذلك ؟

514
00:46:12,665 --> 00:46:14,032
كلا

515
00:46:14,033 --> 00:46:16,168
هل تعيش في خطيئة ؟

516
00:46:18,204 --> 00:46:20,239
لا يمكنك أن تحرقها لهذا السبب

517
00:46:25,378 --> 00:46:29,047
إذا أنقذتها ، يجب أن تتزوجها

518
00:46:29,048 --> 00:46:31,850
سأفعل ذلك -
وتعيدها لتؤمن بالكنيسة -

519
00:46:31,851 --> 00:46:33,919
هذا قرارها وليس قراري

520
00:46:33,920 --> 00:46:37,055
هذا شرطي -
مهما يكن ، مهما تقول -

521
00:46:39,559 --> 00:46:42,261
إحذر من الساحرة أيها الأخ

522
00:46:45,832 --> 00:46:48,167
ليس من المفترض بي أن أتحدث معكِ

523
00:46:48,168 --> 00:46:51,970
لكن رئيس الدير (فيليب) أخبرني بأن أجعلكِ
تمسكين بالطفل لآخر مرة

524
00:46:51,971 --> 00:46:53,605
لكن إحذري من مؤخرته

525
00:46:53,606 --> 00:46:55,040
بها بعض الحمولة

526
00:47:15,195 --> 00:47:18,096
هذه المرأة هنا
تقف تحت تهمة

527
00:47:18,097 --> 00:47:21,133
الشراكة مع الشيطان

528
00:47:21,134 --> 00:47:24,436
والأسقف بنفسه سيشهد ضدها

529
00:47:24,437 --> 00:47:27,406
هل تريدين أن تقولين أي شيء قبل أن نطلق حكما

530
00:47:38,017 --> 00:47:41,053
إن هذا سحر -
إنها الشيطان -

531
00:47:55,335 --> 00:47:57,436
أبعدو أعينكم عن الساحرة

532
00:48:01,074 --> 00:48:03,408
أتبول عليك يا سيدي الأسقف

533
00:48:04,777 --> 00:48:07,346
لا تلمسوها دعوا الشيطان يخرج من هنا

534
00:48:07,347 --> 00:48:09,348
سماحتكم

535
00:48:23,630 --> 00:48:25,364
هاهي هنا

536
00:48:41,014 --> 00:48:42,581
هل كانت عذراء ؟

537
00:48:42,582 --> 00:48:43,849
أجل

538
00:48:44,851 --> 00:48:47,286
هل كافحت ؟

539
00:48:50,223 --> 00:48:51,356
بشكل مروع

540
00:48:54,127 --> 00:48:55,661
وهل أظهرت لها

541
00:48:55,662 --> 00:48:58,397
كم أنت رجل قوي في الأسفل ؟

542
00:49:03,503 --> 00:49:05,404
أبي

543
00:49:05,405 --> 00:49:08,640
كما تنشيء (مود) و (جلوستر) جيشاً

544
00:49:08,641 --> 00:49:09,975
لإستعادة العرش

545
00:49:09,976 --> 00:49:12,444
وأنا أيضاً سأطالب بما هو لي ، ماهو لنا

546
00:49:14,380 --> 00:49:17,883
أنا أقسم بعيسى المسيح وكل قديسيه

547
00:49:17,884 --> 00:49:22,587
(بأنني لن أرتاح حتى يصبح (ريتشارد
"حاكماً لـ "شايرينج

548
00:49:22,588 --> 00:49:25,857
وسيد الأراضي التي ملكتها سابقاً

549
00:49:30,596 --> 00:49:32,731
هل أحصل على بركتك بذلك ؟

550
00:49:35,168 --> 00:49:38,170
دائماً ... وللأبد

551
00:49:40,039 --> 00:49:41,473
.. أنا أقسم

552
00:49:43,209 --> 00:49:46,011
مهما ذهبت عواطفك

553
00:49:46,012 --> 00:49:48,647
فأنت ستحكم قلبي دائماً

554
00:49:49,983 --> 00:49:51,249
يا (ويليام) العزيز

555
00:50:50,777 --> 00:50:52,244
لقد بدأنا

556
00:50:53,913 --> 00:51:03,781
[ترجمة فريق حارة المساطيل]
msa6el.mbc.net

