1
00:00:00,834 --> 00:00:02,463
"مـا حـدث في الحلقات السابقة من ..."
"(البوابات)"

2
00:00:03,722 --> 00:00:04,672
من أنت؟

3
00:00:04,863 --> 00:00:06,567
"أنت تعرف بالضبط من أكون؟"

4
00:00:06,578 --> 00:00:08,279
".(سأعتني بجثة (تيريزا"

5
00:00:08,280 --> 00:00:11,003
،(باربرا)
.أنا متعجبة من وجودك هنا

6
00:00:11,004 --> 00:00:14,115
"في هذه المرة كل امرأة في "البوابات
.تعرف إنني بالخارج معك

7
00:00:14,116 --> 00:00:15,730
".إنني سأهتم بهذا الأمر" -
.كلا -

8
00:00:15,731 --> 00:00:16,983
"(الشيطانة)"
شيطانة يعتقد إنها تجامع

9
00:00:16,984 --> 00:00:18,236
.الرجال النائمين

10
00:00:18,237 --> 00:00:20,649
.قبل أن يتأذى (تشارلي) جدياً -
.بسببي -

11
00:00:23,430 --> 00:00:24,401
.الشرطة

12
00:00:25,037 --> 00:00:44,191
البوابات)............الحلقة السادسة)
(بعنوان .......... (السلطة القضائية

13
00:00:45,110 --> 00:01:02,724
... مـشاهدة ممتعة ...
bY: Fanar

14
00:01:03,840 --> 00:01:04,846
.في البيت أخيراً

15
00:01:04,847 --> 00:01:07,835
أتذكر وقتاً الذي كنا نخرج فيه
.تقريباً مثل الآن

16
00:01:11,903 --> 00:01:14,856
حسناً، لقد تقدم بنا العمر منذُ
ذلك الحين، أليس كذلك؟

17
00:01:36,225 --> 00:01:38,342
،إذن
فأنت منهك بشدة

18
00:01:39,041 --> 00:01:41,065
،من أمسيتك  الكبيرة بالخارج
أيها السيد "المتقدم بالعمر"؟

19
00:01:42,247 --> 00:01:43,532
أم مازلت تستطيع أن تستجمع

20
00:01:43,533 --> 00:01:47,066
...بعضاً من تلك
الطاقة الشبابية؟

21
00:01:55,196 --> 00:01:56,304
.علينا أن نتحدث

22
00:02:02,035 --> 00:02:03,180
أين كنتُ الليلة؟

23
00:02:03,516 --> 00:02:06,326
.كنتُ بالخارج...مع زوجتي

24
00:02:06,929 --> 00:02:08,530
هل من اي شهود رأوك
بالخارج مع زوجتك؟

25
00:02:08,531 --> 00:02:09,775
.أجل. حوالي ثلاث مائة

26
00:02:09,776 --> 00:02:11,925
لقد كنتُ في حفلة خيرية
.لصالح مشفى الأطفال

27
00:02:12,910 --> 00:02:14,270
لماذا؟ بشأن ما هذا؟

28
00:02:14,271 --> 00:02:16,105
.باربرا جانسون) ماتت)

29
00:02:16,262 --> 00:02:17,596
.لقد قُتلت

30
00:02:18,820 --> 00:02:20,174
."بواسطة "مصاص دماء

31
00:02:28,137 --> 00:02:38,902
<<< تمنياتي بمشاهدة ممتعة >>>
By: Fanar

32
00:02:39,222 --> 00:02:42,235
...(الحلقة السادسة ... الموسم الأول)...
...(السلطة القضائية ... البوابات)...

33
00:02:45,163 --> 00:02:46,428
سيسجل الطب الشرعي الثقوب

34
00:02:46,429 --> 00:02:50,123
...كأنها شعائر الرغبة الجنسية
.في الوقت الراهن

35
00:02:50,221 --> 00:02:51,159
...أيمكنني أن

36
00:03:06,795 --> 00:03:08,519
هذه بالتأكيد عضة
."مصاص دماء"

37
00:03:10,531 --> 00:03:12,188
ولكنها لا تبدو كأنها
.كانت عضة تغذية

38
00:03:12,189 --> 00:03:13,970
.فمازال يوجد دماء في جثتها

39
00:03:14,181 --> 00:03:15,325
أكان هذا بشأن
قتلها؟

40
00:03:15,326 --> 00:03:18,021
حسناً، لا يمكنني أن أجيب
.على نحو ما كان بشأن هذا

41
00:03:18,022 --> 00:03:19,592
حسناً، آمل إنه يمكنك أن
.تجيب بشيئاً مـا

42
00:03:20,368 --> 00:03:21,312
،فحتى الآن
فأنت أقرب شيء

43
00:03:21,313 --> 00:03:22,978
.للأشتباه الذي لديّ

44
00:03:24,069 --> 00:03:24,819
.انتظر. انظر

45
00:03:24,820 --> 00:03:26,655
...جراج الثقوب هذه
.إنهم ليسوا لي

46
00:03:26,656 --> 00:03:27,849
.فهم ضيقين جداً

47
00:03:28,065 --> 00:03:30,142
يمكنني أن أثبت ذلك لك
.إذا وددتُ

48
00:03:31,383 --> 00:03:33,883
،"أنت تخبرني إنه "مصاص دماء
.ولكنه ليس أنت

49
00:03:34,277 --> 00:03:37,712
من يكون، إذن؟
كلير)؟)

50
00:03:39,465 --> 00:03:40,672
.لقد كانت معي

51
00:03:43,509 --> 00:03:45,083
كم عدد المزيد الموجود منكم؟

52
00:03:46,026 --> 00:03:48,539
يوجد مجتمع صغير الذي
."الذي يعيش بداخل "البوابات

53
00:03:49,231 --> 00:03:53,530
،ولكن، يا (نيك)، اسمع
إنه من غير المحتمل جدا أن يكون أحدهم

54
00:03:53,962 --> 00:03:55,538
.الذي كان سيقتل هذه المرأة

55
00:03:55,677 --> 00:03:57,635
لقد انتقلنا هنا لأجل نفس
...السبب الذي أنتقلت أنت من أجله

56
00:03:57,636 --> 00:04:01,244
أن نربي عائلاتنا وأن نحاول
.أن نعيش حياة عادية

57
00:04:01,718 --> 00:04:04,957
،فنحن نتبع قواعد صارمة
القاعدة الأكثر أهمية هي

58
00:04:04,958 --> 00:04:06,889
"."لا تصطاد داخل "البوابات"

59
00:04:06,890 --> 00:04:08,174
.حسناً، أحدكم فعلها

60
00:04:09,886 --> 00:04:11,140
،سأحتاج الأسماء
.(يا (ديلان

61
00:04:11,141 --> 00:04:12,992
،كلا، أنا ...كلا
.لا يمكنني فهل ذلك

62
00:04:14,681 --> 00:04:17,129
تسعون في المائة من الناس الذين
..."يعيشون في "البوابات

63
00:04:17,130 --> 00:04:20,787
ليس لديهم فكرة أن بقيتنا
.ليسوا مثلهم

64
00:04:21,261 --> 00:04:23,551
وأود أن أحتفظ بهذا
.بتلك الطريقة

65
00:04:25,287 --> 00:04:27,480
في الحقيقة، ربما يجدرُ بك
.أن تسمح لنا أن نتعامل مع هذا

66
00:04:27,481 --> 00:04:28,771
أسمح لكم أن تتعاملوا
مع هذا الأمر؟

67
00:04:29,882 --> 00:04:31,621
،ليست بهذه الطريقة يسير الأمر
.(يا (ديلان

68
00:04:31,880 --> 00:04:33,868
كيف تنوي أن تقبض على
مصاص دماء"؟"

69
00:04:36,155 --> 00:04:37,319
هل تنجح الطلقات؟

70
00:04:41,096 --> 00:04:42,325
.أظن إنني لوحدي

71
00:04:43,961 --> 00:04:45,392
مرحباً. أنت تعرف من"
".هذا يكون

72
00:04:45,577 --> 00:04:46,903
".وأنت تعرف ماذا تفعل"

73
00:04:46,942 --> 00:04:47,925
".شكراً لك"

74
00:04:48,345 --> 00:04:50,357
.كريستيان)، إنه أنا ثانية)

75
00:04:50,459 --> 00:04:51,753
.نحتاج أن نتحدث

76
00:04:51,912 --> 00:04:53,109
.عاود الأتصال بي

77
00:05:17,708 --> 00:05:19,612
مرحباً. لقد اتصلت بالرائد"
"(إيفيلين ويليامز)

78
00:05:19,613 --> 00:05:21,337
في قسم شرطة"
".(ميامي داد)

79
00:05:21,338 --> 00:05:22,389
".اترك رسالة"

80
00:05:22,965 --> 00:05:24,827
.(مرحياً، (أيفيلين
.(إنه أنا (نيك مونهان

81
00:05:25,008 --> 00:05:26,803
اسمع، لقد كنتُ أتسائل إذا
ما كان لديك ذلك المكان مفتوحاً

82
00:05:26,804 --> 00:05:28,508
.في مكتبك للقتلة

83
00:05:28,509 --> 00:05:30,053
.فربما أكون باحثاً عن تغيير

84
00:05:30,054 --> 00:05:31,089
.عاود الأتصال بي

85
00:05:34,203 --> 00:05:35,089
.(أيدي)

86
00:05:40,109 --> 00:05:40,971
أجل. أيها الرئيس؟

87
00:05:40,972 --> 00:05:42,712
أحتاجك أن تقوم بشيئاً ما
.لأجلي

88
00:05:43,268 --> 00:05:44,450
.بلا شك، يا سيدي

89
00:05:49,993 --> 00:05:51,903
أخشى إنها أصبحت
.أسوأ قليلاً

90
00:05:53,027 --> 00:05:54,963
إنه لأمراً طيباً إنني أنتهيتُ
.من دوائك

91
00:05:58,567 --> 00:06:00,256
،حبتين
.لثلاث مرات يومياً

92
00:06:01,190 --> 00:06:03,406
.أجل، حسناً

93
00:06:03,407 --> 00:06:04,948
والآن، يوجد بعض الأثار الجانبية
المحتملة

94
00:06:04,949 --> 00:06:07,637
...فعليكِ أن تكوني على دراية بـ
،أموراً كالغثيان

95
00:06:07,638 --> 00:06:10,248
،الدوار، فقد القدرة على الكلام
...تعتم الرؤية

96
00:06:10,263 --> 00:06:12,138
...هــ
هل أنت ِ متأكدة أن هذه الأشياء أمنة؟

97
00:06:12,298 --> 00:06:13,215
.أجل

98
00:06:13,703 --> 00:06:15,728
ولكني سأحتاج أن أستمر في مراقبتك
.عن كثب

99
00:06:15,787 --> 00:06:17,279
.انظري، لا أعلم

100
00:06:17,280 --> 00:06:18,665
أقصد، لا أعلم إذا
.ما كان ينبغي عليّ أن أخذ هذه

101
00:06:18,666 --> 00:06:21,412
...إندي)هذا الطفح الجلدي على ظهرك)

102
00:06:21,413 --> 00:06:23,102
.هذه ليس علامة جيدة

103
00:06:23,103 --> 00:06:25,775
،فكلما زاد الأستنزاف الذي يحصل عليه رفيقك
،كلما اتسع الطفح الجلدي أكثر

104
00:06:25,944 --> 00:06:27,971
وكلما زاد فأنكِ ستشعرين إنك
مجبرة أن تجدي مصدراً

105
00:06:27,972 --> 00:06:31,807
لـ ...لطاقة الحياة
.لتزودي نفسك مجدداً

106
00:06:32,781 --> 00:06:34,815
.فلا نريد لذلك أن يحدث

107
00:06:35,011 --> 00:06:37,749
،لذا،  فرجاءً
.خذي الدواء

108
00:06:38,605 --> 00:06:40,456
.أجل

109
00:06:40,786 --> 00:06:41,815
.حـسـناً

110
00:06:41,981 --> 00:06:43,233
.بالتأكيد

111
00:07:15,211 --> 00:07:16,174
جلوريا بينيت)؟)

112
00:07:16,704 --> 00:07:17,730
.(رئيس الشرطة (مونهان

113
00:07:18,494 --> 00:07:19,518
.تفضل بالدخول

114
00:07:21,700 --> 00:07:23,818
.أنا لا أفهم فحسب

115
00:07:25,430 --> 00:07:26,750
كيف حدث هذا؟

116
00:07:26,751 --> 00:07:28,000
،حسناً
،لقد كان يوجدا عدداً من الجرحى

117
00:07:28,001 --> 00:07:31,533
ولكن نحنُ مازلنا غير متأكدين من
.سبب الوفاة الدقيق

118
00:07:33,725 --> 00:07:35,252
لمدة كم من الوقت
كنتِ تعرفين (باربرا)؟

119
00:07:35,796 --> 00:07:38,461
،"منذ إنتقالها إلى "البوابات
.منذ ست سنوات تقريباً

120
00:07:39,745 --> 00:07:41,794
لقد أعتدنا أن نتسوق تقريباً
.كل يوم

121
00:07:42,492 --> 00:07:44,506
.لم نكن لنشترى كثيراً
.لقد كنا نحب المشاهدة فحسب

122
00:07:44,805 --> 00:07:46,490
لقد كان لنا نفس الذوق
.المتطابق

123
00:07:47,817 --> 00:07:49,271
،بعد مدة
،لقد أعتقدنا فحسب

124
00:07:49,272 --> 00:07:51,364
"لمّ لا نفتتح متجرنا الخاص للملابس؟"
.كما تعلم

125
00:07:51,749 --> 00:07:53,891
نحيط أنفسنا بالأشياء
.التي نحبها

126
00:07:53,892 --> 00:07:55,312
متى كانت أخر مرة تحدثتي  معها؟

127
00:07:55,313 --> 00:07:57,373
لقد أغلقنا المتجر حوالي الساعة
.التاسعة الليلة الماضية

128
00:07:57,802 --> 00:07:59,875
لقد أرادت (باربرا) أن تتأخر
.لتراجع الفواتير

129
00:07:59,876 --> 00:08:02,213
.ولكني كنتُ متعبة، ورحلت

130
00:08:07,345 --> 00:08:08,825
تلك كانت المرة الأخيرة
.التي رأيتها فيها

131
00:08:11,410 --> 00:08:14,370
هل ذهبتِ للبيت؟

132
00:08:14,371 --> 00:08:16,757
كلا. لقد ذهبتُ لمطعم
.(شواء (ويند رش

133
00:08:16,904 --> 00:08:18,393
.وذلك هو الجزء الأسوأ

134
00:08:18,719 --> 00:08:19,913
.لم أكن متعبة حقاً

135
00:08:19,914 --> 00:08:21,743
لم أكن أريد أن أراجع
.هذه الفواتير

136
00:08:21,790 --> 00:08:24,048
...هل كانت (باربرا) تمر بـ
بأي مشاكل؟

137
00:08:24,049 --> 00:08:26,203
هل كان يوجد إناساً لم
تتعامل معهم؟

138
00:08:26,476 --> 00:08:28,577
.أبداً، على الإطلاق

139
00:08:29,655 --> 00:08:31,623
لقد كانت تتعامل حتى مع
.زوجها السابق

140
00:08:31,645 --> 00:08:32,954
هل هو يعيش هنا في"البوابات"؟

141
00:08:33,457 --> 00:08:35,472
."أليكس دوبريه) في "تيري لان)

142
00:08:35,652 --> 00:08:36,814
.حسنٌ

143
00:08:37,245 --> 00:08:39,356
،شكراً لكِ جزيلاً
.(أنسة (بينيت

144
00:08:39,357 --> 00:08:42,468
،و، ثانية
.أنا آسف بشأن خسارتك

145
00:08:42,469 --> 00:08:44,149
،الرئيس مونهان)، أرجوك)

146
00:08:44,150 --> 00:08:46,667
.أيً من فعل فعل هذا
.جدهم

147
00:08:47,292 --> 00:08:48,555
.سأبذل قصارى جهـدي

148
00:08:55,767 --> 00:08:58,955
إذن، أعلم أن معظمكم كان
.قريباً لـ (باربرا) حقيقة

149
00:08:58,956 --> 00:09:01,110
فهل أنتن متأكدين إنكن لا تردن أن
ترجأن الإجتماع؟

150
00:09:01,111 --> 00:09:03,051
،أقصد
.سأتفهم تماماً

151
00:09:03,052 --> 00:09:04,013
.كلا

152
00:09:04,605 --> 00:09:05,976
.باربرا) لم تكن لتريد هذا)

153
00:09:09,640 --> 00:09:10,466
مـاذا؟

154
00:09:10,467 --> 00:09:12,343
الأمر الوحيد الذي أحبته أكثر
من إشاعة جيدة

155
00:09:12,344 --> 00:09:14,206
.كانت هي الإشاعة

156
00:09:14,270 --> 00:09:16,129
إذن، ماذا سمعتِ؟

157
00:09:16,815 --> 00:09:17,921
...أنا

158
00:09:17,922 --> 00:09:21,395
...حسناً، سبب
،سبب الوفاة مازال رهن التحقيق

159
00:09:21,396 --> 00:09:23,195
إذن فلا يوجد شيئاً
.لنثرثر بشأنه حقيقة

160
00:09:24,084 --> 00:09:25,818
.حسناً، بعد هذا
.علينا أن نبدأ

161
00:09:26,022 --> 00:09:28,207
حسناً، أليس علينا أن ننتظر
أعضاء اللجنة الآخريات؟

162
00:09:28,208 --> 00:09:30,676
،(فلدينا (لين
.(كلير) و(فينسا)

163
00:09:33,770 --> 00:09:35,762
نحن نعمل بشكل مستقل

164
00:09:35,763 --> 00:09:37,251
...عندما يتعلق الأمر بالأحداث

165
00:09:37,252 --> 00:09:39,279
.منافسة ودية صغيرة

166
00:09:39,280 --> 00:09:41,733
لقد راعينا مباراة (جولف) في
النادي

167
00:09:41,734 --> 00:09:45,775
(بينما (كلير) و(فينسا
.يديرون مزاداً فنياً

168
00:09:45,776 --> 00:09:47,377
.حدثين، مضاعفة النتيجة

169
00:09:47,378 --> 00:09:50,030
،والآن، المشكلة هي
،مع كل الأمطار الغزيرة الأسبوع الماضي

170
00:09:50,031 --> 00:09:51,686
.ملعب (الجولف) عبارة عن مستنقع

171
00:09:52,813 --> 00:09:53,472
.هكذا

172
00:09:53,473 --> 00:09:55,322
حسناً، فمازال لدينا المزاد
الفني، صواب؟

173
00:09:55,323 --> 00:09:56,811
.ويمكننا أن نساعدهم بذلك فحسب

174
00:09:57,807 --> 00:09:59,446
.هذا لا يناسبنا

175
00:10:01,187 --> 00:10:02,156
ولمّ لا؟

176
00:10:02,157 --> 00:10:05,457
(ما تحاول (تشارلوت
أن تقوله هو ذلك

177
00:10:05,458 --> 00:10:08,256
سعياً لإبقاء الروح
،التنافسية حية

178
00:10:08,257 --> 00:10:10,182
فعلينا أن نتناقش بشيئاً
...آخر

179
00:10:10,183 --> 00:10:12,240
شيئاً الذي سيأتي بدخل

180
00:10:12,241 --> 00:10:14,888
.أكثر من مزاد فني صغير سخيف

181
00:10:14,896 --> 00:10:17,056
،(ومقدماً لخبرتك في (شيكاجو

182
00:10:17,057 --> 00:10:19,690
فأعتقدنا إنه ربما لديكِ
.بعض الأفكار الطازجة

183
00:10:38,828 --> 00:10:39,588
أيمكنني مساعدتك؟

184
00:10:39,589 --> 00:10:40,723
.(أنا رئيس الشرطة (مونهان

185
00:10:41,346 --> 00:10:42,364
لم أعلم إذا ما كان
.يوجد أي أحد بالبيت

186
00:10:42,365 --> 00:10:43,896
فلم أرى أي سيارة
.في طريق المرآب

187
00:10:43,897 --> 00:10:46,847
أرسلهم للخارج لينظفوا
.كل خميس

188
00:10:47,330 --> 00:10:49,024
فكانت زوجتي السابقة
،تخبرني دائماً

189
00:10:49,060 --> 00:10:50,904
".(المظهر هو كل شيء في (البوابات"

190
00:10:50,905 --> 00:10:52,366
،(سيد (دوبريه
.ينبغي أن نتحدث

191
00:10:54,869 --> 00:10:56,047
.لا يمكنني أن أصدق هذا

192
00:10:58,941 --> 00:11:00,494
هل أنت و(باربرا) متفاهمين؟

193
00:11:00,495 --> 00:11:02,708
.طلاقنا كان سلمياً تماماً

194
00:11:02,986 --> 00:11:04,101
.فمازلنا أصدقاء

195
00:11:04,102 --> 00:11:05,690
،حسنٌ
...إذا كنتم تعاملتم بشطل جيدا جداً

196
00:11:08,336 --> 00:11:09,576
...(لقد كانت (باربرا

197
00:11:10,289 --> 00:11:11,553
.روح حرة

198
00:11:12,550 --> 00:11:15,190
لقد أرادت أشياءً لم
.أكن كفؤاً لأمنحها أياها

199
00:11:15,685 --> 00:11:17,722
،كان من الواضح إنها لم تكن سعيدة
...لذا

200
00:11:17,723 --> 00:11:19,825
،أنا آسف لإصطراري أن أسألك هذا
.(يا سيد (دوبريه

201
00:11:19,826 --> 00:11:23,629
ولكن أين كنت الليلة الماضية
حوالي الساعة العاشرة والنصف؟

202
00:11:23,730 --> 00:11:25,155
.هنا. نائماً

203
00:11:26,377 --> 00:11:27,915
(هل تعرف أن (باربرا
كانت تقابل أي أحد؟

204
00:11:28,528 --> 00:11:32,097
.ليس شخصاً واحدا بالتحديد

205
00:11:32,854 --> 00:11:33,966
روح حرة؟

206
00:11:35,653 --> 00:11:37,590
لقد سمعتُ إنها قضت الكثير
...في هذا النادي

207
00:11:37,591 --> 00:11:40,156
."نادي "الباب الأحمر

208
00:11:40,666 --> 00:11:41,648
.وهو كذلك

209
00:11:43,357 --> 00:11:44,451
.أنا آسف

210
00:11:44,570 --> 00:11:45,500
.أقدر هذا

211
00:11:45,501 --> 00:11:46,780
.سأخرج بنفسي

212
00:11:58,135 --> 00:12:00,289
ماذا فعلتُ بحق الجحيم؟

213
00:12:01,263 --> 00:12:03,006
...و، أنا
بشأن ماذا تتحدثين؟

214
00:12:03,007 --> 00:12:04,818
.باربرا جانسون) ميتة)

215
00:12:04,864 --> 00:12:06,905
.قُتِلت. بواسطة أحد مصاصي الدماء

216
00:12:06,906 --> 00:12:08,281
أنتِ تعتقدين إنه كان لديّ شيئاً
حيال هذا الأمر؟

217
00:12:08,282 --> 00:12:10,001
،تلك المرة الي رأتنا هنا معاً

218
00:12:10,002 --> 00:12:11,017
.لقد خشيتً إنها ستبوح بشيئاً

219
00:12:11,018 --> 00:12:13,114
،وأنت قلت
".إنني سأهتم بهذا الأمر"

220
00:12:13,151 --> 00:12:15,367
كلا. وبعد هذا أنتِ قلتِ
،أن أتركها وشأنها

221
00:12:15,368 --> 00:12:17,407
.لذا...لقد تركتها وشأنها

222
00:12:20,566 --> 00:12:21,366
.تعالي هنا

223
00:12:22,750 --> 00:12:23,560
ما كنتُ لأفعل أي شيء أبداً

224
00:12:23,561 --> 00:12:25,421
.لأعرض للخطر ما لدينا معاً

225
00:12:27,151 --> 00:12:31,272
ما لدينا معاً هو
.تنظيم

226
00:12:39,463 --> 00:12:41,244
.فلا يمكننا أن نقوم بهذا بعد الآن

227
00:12:43,696 --> 00:12:44,740
...(كلير)

228
00:12:47,004 --> 00:12:48,934
.لقد حاولت أن أنسى الأمر بشأنك

229
00:12:49,251 --> 00:12:50,737
...أنا
."لقد أنتقلتُ إلي "برلين

230
00:12:51,190 --> 00:12:52,670
.ذهبتُ إلي "باريس" لمدة سنة

231
00:12:52,824 --> 00:12:54,751
ولكن دائماً ما أنتهى بي المطاف
.للعودة هنا

232
00:12:58,872 --> 00:13:02,371
كلاير)، أنتِ وأنا كلانا عرف)
.إنه كان ينبغي أن نكون نحنُ دائماً

233
00:13:07,077 --> 00:13:08,434
.لا تتصل بي مرة آخرى

234
00:13:19,101 --> 00:13:20,549
،بصدق
.أنا أستسلم فحسب

235
00:13:21,270 --> 00:13:23,248
لقد كنتُ أحاول أن اخرج
،بأفكار جديدة لصالح العمل الخيري

236
00:13:23,249 --> 00:13:25,270
ولكنهم منحوني أقل من
.ملاحظة يومين

237
00:13:25,826 --> 00:13:28,225
.اقسم إنا تبدو كتدبير للفشل

238
00:13:28,736 --> 00:13:30,161
،(مرحبا بكِ في (الضاحية

239
00:13:30,162 --> 00:13:32,378
حيثُ يسخدم الجميع
أظافرفهم الملونة تماماً

240
00:13:32,379 --> 00:13:34,246
.ليفقأوا عيون كلاهم الآخر

241
00:13:35,004 --> 00:13:36,385
أتعرفين ما لا أفهمه أيضاً؟

242
00:13:36,464 --> 00:13:38,752
ماذا بشأن كل الأمر
نحن" و" هم"؟"

243
00:13:38,857 --> 00:13:40,376
إنه مثل (كارين) وصديقاتها

244
00:13:40,377 --> 00:13:42,680
.لا يتعاملنً ّمع (كلير) وصديقاتها

245
00:13:43,133 --> 00:13:44,056
ولكن لماذا؟

246
00:13:44,664 --> 00:13:46,111
.لا يوجد سبب لهذا

247
00:13:48,189 --> 00:13:50,402
لمّ لا يكون عملك الخيري هنا؟

248
00:13:51,363 --> 00:13:54,189
،يمكننا أن نمنح ملوني الأظافر
.ومشذبي الأقدام

249
00:13:54,297 --> 00:13:55,947
سأتبرع بوقتي
.والمواد

250
00:13:55,948 --> 00:13:58,345
ولديّ مكافح جديد مدهش
لشيخوخة قشرة الوجه

251
00:13:58,346 --> 00:13:59,947
.والذي أحب أن أعرضه

252
00:14:00,614 --> 00:14:03,132
تعلمين، يمكننا إقامة 
.المزاد الفني بالخارج

253
00:14:03,890 --> 00:14:06,383
.التدليل والثقافة
.أعتقد إنها فكرة رائعة

254
00:14:06,384 --> 00:14:07,501
أنتِ ستقومين بذلك؟

255
00:14:07,737 --> 00:14:09,362
.أي شيء لسبب وجيه

256
00:14:37,319 --> 00:14:38,502
هل كنتً مسرعاً؟

257
00:14:38,892 --> 00:14:40,129
انظر، أفهم إنه يوجد كثيراً
جداً فقط

258
00:14:40,130 --> 00:14:41,801
إنك مستعد أن تفعله
.لتساعدني

259
00:14:42,299 --> 00:14:43,720
(ولكن ماذا إذا قُتلت (باربرا
بواسطة أحد مصاصي الدماء

260
00:14:43,721 --> 00:14:45,954
"من خارج "البوابات 
يصطاد في الداخل؟

261
00:14:45,955 --> 00:14:47,458
أذلك سيكون شيئاً تود
أن تعلم بشأنه؟

262
00:14:48,003 --> 00:14:48,904
.بلا شك

263
00:14:48,905 --> 00:14:50,581
لقد أعتادت (باربرا) أن تتواجد
بإنتظام في أحد الأماكن في المدينة

264
00:14:50,582 --> 00:14:52,065
"يطلق عليه "الباب الأحمر

265
00:14:52,066 --> 00:14:53,213
لقد أعطاني الساقي
قائمة أسماء

266
00:14:53,214 --> 00:14:55,450
،لناس رافقتهم 
.رجالاً واعدتهم

267
00:14:57,000 --> 00:14:58,595
هل تتعرف على أي من
هذه الأسماء؟

268
00:15:11,369 --> 00:15:12,394
.أنا آسف

269
00:15:13,420 --> 00:15:14,511
،(نيك)
،لعلمك تماماً

270
00:15:14,512 --> 00:15:16,534
،أهلي يتحققون من الأمر
.أيضاً

271
00:15:17,413 --> 00:15:19,280
،وإذا وصلوا هناك أولاً

272
00:15:19,895 --> 00:15:21,300
.إذن سيكون متأخراً تماماً

273
00:15:30,670 --> 00:15:31,706
.(مرحباً (إندي

274
00:15:31,993 --> 00:15:32,913
.مرحباً

275
00:15:34,150 --> 00:15:36,869
إذن، هل اخترتِ أحدهم لتلقي
مقالتك الشعرية عنه للفصل؟

276
00:15:36,870 --> 00:15:38,254
.(تشارلوت برونتا)

277
00:15:42,143 --> 00:15:44,359
.مـن...حسناً
.ذلك ...ذلك ليس عدلاً

278
00:15:44,360 --> 00:15:45,989
.جين أير) هو كتابي المفضل)

279
00:15:45,990 --> 00:15:49,037
إذن فهذا سيء جداً أن هذه 
.المقالة بين قصائدها

280
00:15:49,321 --> 00:15:52,035
،انظري، هذه هي النخة الوحيدة
.ولكن يمكننا أن نتشاركها

281
00:15:52,290 --> 00:15:53,709
نذاكر في بيتي يوم
السب)؟)

282
00:15:54,048 --> 00:15:56,362
.أجل

283
00:15:56,363 --> 00:15:58,279
.لا أعلم

284
00:15:58,280 --> 00:16:00,392
...أنا أعد
.مجرد المذاكرة

285
00:16:01,362 --> 00:16:02,759
كبح جماح النفس، أتتذكرين؟

286
00:16:06,350 --> 00:16:07,633
.صواب

287
00:16:08,441 --> 00:16:09,867
.كبح جماح النفس

288
00:16:16,498 --> 00:16:19,484
مرحباً، يا جميلتي، سأذهب
لمنضدتي المعتادة، حسناً؟

289
00:16:20,724 --> 00:16:22,638
لقد كنتُ دائماً مخلوقاً
.روتينياً

290
00:16:25,587 --> 00:16:26,626
.(ديلان)

291
00:16:28,203 --> 00:16:30,291
،ما الذي تفعله هنا
أيها الرجل؟

292
00:16:30,292 --> 00:16:31,726
Come here.

293
00:16:31,727 --> 00:16:33,978
...صديقي
منذ متى؟

294
00:16:34,372 --> 00:16:35,597
.حوالي سبع سنوات

295
00:16:35,598 --> 00:16:36,704
!سبع سنوات

296
00:16:36,705 --> 00:16:37,908
.علينا أن نتحدث

297
00:16:40,165 --> 00:16:42,305
ما الذي أعادك لهذا
الجزء من العالم؟

298
00:16:43,038 --> 00:16:45,518
.تعقب الحب
.فأنت تعرف كيف يكون هذا

299
00:16:45,678 --> 00:16:47,063
،أجل، حسناً
.أعرف ذلك

300
00:16:47,064 --> 00:16:48,672
لم يكن لديك شيئاً
.طيباً لتقوله بشأن الحب

301
00:16:48,673 --> 00:16:50,222
كيف تقبلت الأمر عندما 
كلير) وأنا تزوجنا؟)

302
00:16:50,223 --> 00:16:51,124
،لقد كان الأمر

303
00:16:51,125 --> 00:16:53,152
أجل، لقد كان أمراً
.أرضياً كئيباً

304
00:16:53,406 --> 00:16:55,728
مرحى، بالتأكيد أنت لم تأت
.هنا للحديث عن الحب

305
00:16:56,550 --> 00:16:57,873
،أنظر، أنا 

306
00:16:57,874 --> 00:17:01,355
لقد رأيت اسمك في قائمة
.مشبوهين في قضية قتل

307
00:17:04,959 --> 00:17:06,786
...(امرأة مدعوة بـ (باربرا جانسون

308
00:17:06,787 --> 00:17:09,645
"لقد قٌتلت بداخل "البوابات
.بواسطة واحد منا 

309
00:17:09,646 --> 00:17:11,458
.بجلاء كانت منتظمة هنا

310
00:17:14,997 --> 00:17:17,051
،حسناً، فكما تعلم
.إذا كانت المدعوة (باربرا) التي أفكر فيها

311
00:17:17,052 --> 00:17:18,340
،إذن، بالتأكيد
.فقد قابلتها مرة أو مرتين

312
00:17:18,341 --> 00:17:20,037
.ولكن، يا (ديلان)، لا عليك
.لم أكن انا 

313
00:17:20,375 --> 00:17:22,880
فلابد أن تكون غبياً إلى حد ما
."لتقتل داخل "البوابات

314
00:17:23,584 --> 00:17:24,913
.الجميع يعلم ذلك

315
00:17:25,394 --> 00:17:26,541
،أجل
.معظمهم يعلم ذلك

316
00:17:27,919 --> 00:17:31,599
،إذن، الحديث عن
كيف هي الحياة في الداخل؟

317
00:17:32,672 --> 00:17:34,367
أنت تعلم ماذا؟ 
.الحياة طيبة

318
00:17:34,622 --> 00:17:35,824
.إميلي) تنجح)

319
00:17:35,942 --> 00:17:37,516
.كلير) لن تتعرف عليها)

320
00:17:37,517 --> 00:17:39,446
.فهي ...فهي تطبخ

321
00:17:39,735 --> 00:17:41,255
كلير) تطبخ؟)

322
00:17:41,580 --> 00:17:42,834
.كف، أيها الرجل

323
00:17:42,835 --> 00:17:44,207
.كف

324
00:17:44,866 --> 00:17:46,364
.كان عليك أن تظل على اتصال

325
00:17:48,564 --> 00:17:51,529
،أجل، حسناً
(لقد أفترضت إنك و(كلير

326
00:17:51,530 --> 00:17:52,902
،أن تلقيا بحياتكما القديمة خلفكما

327
00:17:52,903 --> 00:17:55,957
.وذلك ما أنا ...عليه

328
00:17:56,553 --> 00:17:57,913
.أنا حياتكما القديمة

329
00:18:02,173 --> 00:18:03,662
.أنت أقدم أصدقائي

330
00:18:06,325 --> 00:18:07,245
.أجل

331
00:18:12,761 --> 00:18:14,224
،بصحة الأصدقاء القدامى
.(يا (ديلان

332
00:18:27,227 --> 00:18:28,032
.(رئيس الشرطة (مونهان

333
00:18:28,033 --> 00:18:30,270
".(مرحباً. أنا مدام (دافيدسون" - 
.(مرحباً، مدام (دافيسون - 

334
00:18:30,271 --> 00:18:31,629
".أحدهم صدم سيارتي"

335
00:18:31,630 --> 00:18:32,841
حسناً، متى حدث هذا؟

336
00:18:32,842 --> 00:18:34,342
".(بوقتاً ما يوم (الأربعاء"

337
00:18:34,343 --> 00:18:35,662
كم بلغ سوء التلفيات؟

338
00:18:35,663 --> 00:18:36,941
".سيئة تماماً"

339
00:18:36,942 --> 00:18:38,220
".أود أن أعمل تقريراً"

340
00:18:39,006 --> 00:18:40,456
،حسناً
.لديّ نقص قليلاً في الموظفين الآن

341
00:18:40,457 --> 00:18:42,100
ما رأيك أن أرسل أحدهم
ليأخذ تقريرك

342
00:18:42,101 --> 00:18:43,208
بأسرع ما يمكنني؟

343
00:18:43,209 --> 00:18:44,604
".لا بأس" - 
.(حسناً، شكراً، مدام (دافيسون - 

344
00:18:44,605 --> 00:18:45,793
"لا بأس، إلى اللقاء" 

345
00:18:49,646 --> 00:18:50,640
.أمسكتُ بكِ

346
00:19:20,616 --> 00:19:22,059
أتتوقعين شخصاً آخراً؟

347
00:19:22,245 --> 00:19:23,720
،(كريستيان)
...ماذا تفعل

348
00:19:23,721 --> 00:19:24,859
.مفاجأة

349
00:19:24,860 --> 00:19:27,052
انظري لصديقنا الديناصور 
.القديم للغذاء اليوم

350
00:19:28,142 --> 00:19:30,050
.لقد دعاني (ديلان) للغذاء

351
00:19:30,969 --> 00:19:32,556
!يا لها من مفاجأة

352
00:19:34,523 --> 00:19:36,372
.هذا رائع

353
00:19:45,116 --> 00:19:46,580
اي رؤية ملتبسة؟

354
00:19:48,133 --> 00:19:49,391
دوار؟

355
00:19:49,870 --> 00:19:50,920
غثيان؟

356
00:19:50,921 --> 00:19:53,509
.كلا. لا شيء 
.فأنا ... أنا بخير تماماً

357
00:19:53,578 --> 00:19:55,059
.أنا غير مندهشة

358
00:19:56,789 --> 00:19:58,997
.لم تكوني تأخذين الحبوب

359
00:20:01,083 --> 00:20:01,790
...أنا ...أنا 

360
00:20:01,791 --> 00:20:03,174
،لا تكذبين عليّ
.(يا (إندي

361
00:20:03,571 --> 00:20:06,069
بؤبؤ العين ينبغي أن يكون
.متمدداً قليلاً

362
00:20:06,070 --> 00:20:07,808
وينبغي أن يوجد تورم طفيف
في غددك اللمفاوية

363
00:20:07,809 --> 00:20:09,270
.(نتيجة عن (البروكسلافيل

364
00:20:10,960 --> 00:20:12,429
.أنا ...أنا آسفة

365
00:20:13,803 --> 00:20:15,198
لماذا تعتذرين لي؟

366
00:20:16,396 --> 00:20:17,570
أنتِ الوحيدة التي ستعاني

367
00:20:17,571 --> 00:20:19,243
.إذا لم تتعاملي مع هذا بجدية

368
00:20:19,244 --> 00:20:20,548
.أنا أكون جادة

369
00:20:20,851 --> 00:20:25,058
انظري، إنه أمر الدوار والغثيان
.وفقد القدرة على الكلام

370
00:20:25,059 --> 00:20:26,711
انظري، أنا حتى لا أعرف ماذا
.تعني المفردة الأخيرة

371
00:20:26,712 --> 00:20:28,674
،ولكن إذا كانت مثل الآخريات
.فأنا لا أريدها

372
00:20:28,675 --> 00:20:30,448
،(إندي)
هذا العلاج هو الوسيلة الوحيدة

373
00:20:30,449 --> 00:20:34,494
لتحفظك وتحفظ الناس الذين
.تهتمين بأمرهم بأمان

374
00:20:34,495 --> 00:20:35,317
.ذلك ليس صحيح

375
00:20:35,603 --> 00:20:37,130
لم يستخدم أمي وأبي
،أي دواء

376
00:20:37,131 --> 00:20:38,189
.ولقد كانوا بخير

377
00:20:39,708 --> 00:20:42,487
حبيبتي، أخشى إنه ليس
.لديكِ كل المعلومات

378
00:20:44,434 --> 00:20:46,505
انظري، أنتِ تعلمين ماذا؟ 
.أعلم إنهم لابد أن يعملوا على الأمر

379
00:20:46,506 --> 00:20:47,613
.لكنهم سيطورا عليه

380
00:20:47,848 --> 00:20:50,941
،وإذا أستطاعوا أن يفعلوها
.إذن سأستطيع أنا كذلك

381
00:20:51,195 --> 00:20:52,165
.إندي)، انتظري)

382
00:20:56,843 --> 00:20:57,578
ومن ثمّ أمك

383
00:20:57,579 --> 00:21:00,534
تشرع في إحتساء هذا
.الأيرلندي) تحت المنضدة)

384
00:21:01,228 --> 00:21:03,188
الوغد المسكين لم يعلم 
ماذا ضربه، صواب؟

385
00:21:04,051 --> 00:21:06,670
.(اللغة، يا (كريستيان - 
ماذا، لا يمكنني أن أقولي(رجل أيرلندي)؟ -

386
00:21:06,907 --> 00:21:07,842
،(إذن، يا (كريستيان
هذا الحب

387
00:21:07,843 --> 00:21:09,518
...الذي كنت تتعقبه 
أين قابلتها؟

388
00:21:09,644 --> 00:21:12,726
،في متجر البقالة 
.لكل الأماكن

389
00:21:12,732 --> 00:21:13,987
،أجل
.لقد ساعدتها لتهرب

390
00:21:13,988 --> 00:21:14,797
.لقد كانت محاصرة

391
00:21:15,204 --> 00:21:16,086
.طعام مجمد

392
00:21:16,732 --> 00:21:18,298
.لم تكن طعاماً مجمداً

393
00:21:18,299 --> 00:21:20,798
لقد كانت متجمدة. كان عليّ أن
.أجذبها خارج المجمد

394
00:21:21,028 --> 00:21:21,731
.لقد كانت باردة

395
00:21:21,732 --> 00:21:23,309
،أنت ممتع
.(يا سيد (هاربر

396
00:21:23,380 --> 00:21:24,353
،أنتِ
.لا تناديني بذلك 

397
00:21:24,354 --> 00:21:25,878
،(ناديني بالعم (كريستيان 
حسناً؟

398
00:21:26,997 --> 00:21:28,504
هل تعلمين إنني رأيت
أمك

399
00:21:28,505 --> 00:21:29,918
قبل أن يراها أبوكي؟

400
00:21:31,151 --> 00:21:34,422
لقد كنتُ على وشك أن أتقدم
،بنفسي لأمك الجميلة

401
00:21:34,476 --> 00:21:36,619
...وبعد ذلك أبوكِ
.عبر أمامي تماماً

402
00:21:36,620 --> 00:21:38,438
.فهو عملياً أزاحني جانباً

403
00:21:38,701 --> 00:21:40,958
ذلك لأن الحب الحقيقي
.يستحق القتال من أجله

404
00:21:42,055 --> 00:21:42,750
.أوافق

405
00:21:44,556 --> 00:21:48,669
أنتِ، أيتها السيدة الصغيرة، سهرتِ
.لما بعد وقت نومك

406
00:21:49,971 --> 00:21:50,575
.سأخذها لأعلى

407
00:21:50,650 --> 00:21:52,615
.كلا، أنا سأفعل هذا
.أنتم الأثنان قوموا بما فاتكم


408
00:21:54,764 --> 00:21:56,006
.(طبتُ مساءً، يا عم (كريستيان

409
00:21:57,965 --> 00:21:58,791
.طبتِ مساءً، حبيبتي

410
00:21:58,970 --> 00:21:59,890
هل ستعود؟

411
00:21:59,891 --> 00:22:01,260
.بكل تأكيد سأفعل

412
00:22:01,649 --> 00:22:03,311
.تعالي، هيا نذهب
.هيا. هيا 

413
00:22:05,639 --> 00:22:08,042
كيف تجرؤ على القدوم هنا؟

414
00:22:08,112 --> 00:22:09,978
،انظري، لم أخطط هذا 
حسنٌ؟ هذا ما حدث فحسب؟

415
00:22:13,920 --> 00:22:14,913
.نظل بالمصادفة

416
00:22:16,960 --> 00:22:18,674
ربما حان الوقت لنتوقف
.عن محاربة هذا الأمر

417
00:22:19,672 --> 00:22:21,915
."لقد قلتُ، "لقد انتهى الأمر

418
00:22:23,186 --> 00:22:25,785
،بعد الليلة 
.لا أريد أن أراك ثانية أبداً

419
00:22:27,048 --> 00:22:27,882
هل هذا واضح؟

420
00:22:29,464 --> 00:22:30,857
الجو هاديء بفظاعة 
.بالأسفل هناك

421
00:22:34,062 --> 00:22:35,504
أعليّ أن أقلق بشأنكما
أنتم الأثنين؟

422
00:22:35,624 --> 00:22:37,865
ما عليك أن تكون قلقاً بشانه


423
00:22:37,866 --> 00:22:40,053
هو ذلك زبيباً بعمر ثمان وسبعين
.سنة رصدتها في غرفة النبيذ خاصتك

424
00:22:40,054 --> 00:22:41,443
،أجل، تلك هي المشكلة
.أجل

425
00:22:41,486 --> 00:22:42,128
كلاير)؟)

426
00:22:44,006 --> 00:22:44,864
.سأحضرها 

427
00:23:07,614 --> 00:23:09,070
.لقد تبعته ليومين مباشرة

428
00:23:11,966 --> 00:23:13,941
لقد قابل السيد (رادكليف) على
الأقل إقنا عشر شخصاً

429
00:23:13,942 --> 00:23:14,840
."حول "البوابات

430
00:23:19,294 --> 00:23:20,448
،ذلك عمل عظيم 
.(يا (إيدي

431
00:23:22,110 --> 00:23:22,734
.توقف

432
00:23:24,525 --> 00:23:25,145
.امض

433
00:23:26,534 --> 00:23:27,245
.مرة ثانية

434
00:23:28,526 --> 00:23:29,416
.(إنها (جلوريا

435
00:23:46,042 --> 00:23:47,115
.يا للسماء

436
00:23:47,474 --> 00:23:50,053
،(دايفون)
.لقد انتزعتِ سنوات

437
00:23:51,561 --> 00:23:52,356
.التالية

438
00:24:11,457 --> 00:24:12,073
هل سمعتِ أي شيء أكثر

439
00:24:12,074 --> 00:24:13,293
بشأن ما حدث لـ (باربرا)؟

440
00:24:14,112 --> 00:24:14,980
.لا شيء

441
00:24:16,475 --> 00:24:17,614
ولكن ألستِ قلقة؟

442
00:24:18,069 --> 00:24:21,093
أقصد، الحقيقة إنها حدثت
هنا ...بالداخل؟

443
00:24:21,261 --> 00:24:23,183
،لقد تعلمتُ شيئاُ واحداً
...(يا (فينسا

444
00:24:24,421 --> 00:24:26,808
أنا المعيشة هنا يمكن 
.أن تحميكي من كثير جداً

445
00:24:29,722 --> 00:24:32,871
،(سيدة (هاموند
.لديكِ مثل هذه العين المتوقدة

446
00:24:38,750 --> 00:24:40,744
أنا لست متأكدة إنها بالفكرة
.(الصائبة، يا (سارة

447
00:24:41,526 --> 00:24:43,079
بشأن ماذا تتحدثين؟ 
.فنحنُ نجني ثروة

448
00:24:44,071 --> 00:24:45,855
.لا تفعل (دايفون) أي شيء بالمجان

449
00:24:46,069 --> 00:24:48,575
إنه ليس سهلاً دائماً أن نرى
.التكلفة حتى بعد فوات الأوان

450
00:24:49,374 --> 00:24:50,856
،(كارين)
.أعتقد إن تقلقين كثيراً جداً

451
00:24:51,717 --> 00:24:52,574
من التالية؟

452
00:24:54,076 --> 00:24:54,791
كلاير)؟)

453
00:24:55,782 --> 00:24:57,143
مع كل أوقية الشمس
،التي تستخدمينها 

454
00:24:57,144 --> 00:24:59,095
فأنا متأكدة أن الواقيات 
.الوجهية ستفعل العجب

455
00:25:03,246 --> 00:25:04,193
قلادة فضية؟

456
00:25:14,535 --> 00:25:15,493
،(جلوريا)
لديّ سبباً لأعتقد

457
00:25:15,494 --> 00:25:16,582
إنكِ لم تكوني صادقة تماماً
معي

458
00:25:16,583 --> 00:25:18,551
في مقابلتنا الماضية
،بشأن من تكوني

459
00:25:18,782 --> 00:25:19,537
.ماذا أنتِ تكونين

460
00:25:21,958 --> 00:25:24,427
.ما أكونه ليس شرعياً
.على الأقل ليس هنا على أية حال

461
00:25:24,570 --> 00:25:26,244
كلا، ولكن هذا له إتجاه
...مباشر في قضيتي

462
00:25:27,374 --> 00:25:29,045
على الحلقائق المحيطة
.(بجريمة مقتل (باربرا

463
00:25:31,353 --> 00:25:33,404
لمجرد أن (باربرا) لم تودني
.أن أتحدث بشان هذا

464
00:25:35,067 --> 00:25:36,370
،وحيث إننا لم نكن معاً بعد الآن

465
00:25:36,371 --> 00:25:37,334
.لم أعتقد أن هذا كان مهماً

466
00:25:39,171 --> 00:25:39,980
أنتم كنتم عشاق؟

467
00:25:48,115 --> 00:25:49,300
.لقد حاولت أن أجعلها سعيدة

468
00:25:50,634 --> 00:25:51,437
.ولقد كنا سعداء

469
00:25:53,809 --> 00:25:56,476
ولكن بعد ذلك اتضح
.إنني كنتُ مجرد تجربة

470
00:25:58,242 --> 00:26:01,261
لقد رحلت وبدأت مواعدة
.الرجال ثانية

471
00:26:11,441 --> 00:26:12,203
أفضل؟

472
00:26:18,978 --> 00:26:21,187
إذن الآن أنت 
.تعلم بجميع أسراري

473
00:26:25,409 --> 00:26:27,293
،(جلوريا)
،إذا انفصلت (باربرا) عنكِ

474
00:26:27,294 --> 00:26:28,530
.الذي منحكِ الدافع للجريمة

475
00:26:30,017 --> 00:26:31,137
.وكانت توجد أثار أسنان

476
00:26:31,138 --> 00:26:33,067
.كلا، لم يكن الأمر هكذا
.لقد أحببتها

477
00:26:37,313 --> 00:26:38,906
لقد عدتُ للمتجر
.تلك الليلة 

478
00:26:40,648 --> 00:26:41,764
لقد كرهتُ نفسي

479
00:26:42,288 --> 00:26:44,436
لتركها لفحص تلك الفواتير
.لوحدها 

480
00:26:45,809 --> 00:26:47,924
،ولكن عندما عدتُ هناك
.لقد حدث شيئاً ما 

481
00:26:48,010 --> 00:26:49,106
.كان يوجد كثير جداً من الدماء

482
00:26:49,553 --> 00:26:50,955
،لقد سمعت أحدهم يلوذ بالفرار

483
00:26:51,129 --> 00:26:53,891
ولكن جُل ما أستطعتُ أن افكر
.بشأنه كان أن أحاول إنقاذها 

484
00:26:55,921 --> 00:26:57,548
هل تعلم كيف مصاص الدماء
يُخلق؟

485
00:26:59,617 --> 00:27:00,578
،فنحنُ نعض أحدهم

486
00:27:01,688 --> 00:27:04,089
نتغذى منهم كفاية فحسب

487
00:27:04,090 --> 00:27:05,547
.لنضعهم على حافة الموت

488
00:27:08,120 --> 00:27:11,333
ثم نمنحهم دمائنا الخاصة ثانية
.لهم لنسد نهائياً الرباط

489
00:27:11,521 --> 00:27:13,458
.(ذلك ما حاولت أن أفعله لـ (باربرا

490
00:27:16,137 --> 00:27:17,219
.ولكن قد فات الأوان كثيراً

491
00:27:20,449 --> 00:27:22,318
.أنا آسف
.آسف حقيقة

492
00:27:22,319 --> 00:27:23,966
ولكن عليّ أن أخذك
.إلى القسم

493
00:27:24,561 --> 00:27:25,936
.كلا
.ذلك لا يمكن أن يحدث

494
00:27:30,266 --> 00:27:31,035
.دعني أذهب

495
00:27:32,681 --> 00:27:34,169
،أعد إنني سأختفي

496
00:27:34,170 --> 00:27:35,411
.وأنك لن تراني ثانية

497
00:27:35,761 --> 00:27:36,954
.كلأ، لا يمكنني ان أفعل ذلك

498
00:27:38,319 --> 00:27:39,168
،أنظر
.لا أريد أن أؤذيك

499
00:27:39,169 --> 00:27:40,268
!لا تفعلين

500
00:27:41,833 --> 00:27:42,715
ربما أيضاً تطلق على 
الصاص

501
00:27:42,716 --> 00:27:44,979
،لإنك إذا حاولت القبض عليَ
.فأنا ميتة على أية حال

502
00:27:45,673 --> 00:27:47,563
.وسيقتلني الأخرون لأجل هذا

503
00:27:50,249 --> 00:27:51,147
.جلوريا)، توقفي)

504
00:27:55,634 --> 00:27:56,183
!(جلوريا)

505
00:27:56,184 --> 00:27:58,755
!كلا! أرجوك! دعني أذهب

506
00:28:12,216 --> 00:28:13,106
.أيها الوغد

507
00:28:13,420 --> 00:28:15,728
.لقد تلاعبت بي طوال هذا الوقت
.لقد جعلتني أقوم بعملك القذر

508
00:28:15,729 --> 00:28:17,386
.نيك)، انتظر ثانية)
بشأن ماذا تتحدث؟

509
00:28:17,535 --> 00:28:20,039
جلوريا). لقد كنتُ أحضرها)
،للأستجواب، وأنت أخذتها 

510
00:28:20,040 --> 00:28:21,857
أيها الرئيس، سيدة تواصل
.الأتصال بشأن سيارتها المنبعجة

511
00:28:21,858 --> 00:28:22,617
.(ليس الآن، يا (إيدي

512
00:28:22,718 --> 00:28:23,858
لقد أخذوا (جلوريا بينيت)؟

513
00:28:24,080 --> 00:28:25,607
،(نيك)
.لم يكن عندي ما يدفعني لذلك

514
00:28:25,608 --> 00:28:26,377
حقاً؟

515
00:28:27,072 --> 00:28:28,274
لم يكن عندك شيء
ليدفعك لذلك؟

516
00:28:28,372 --> 00:28:29,837
،انظر، لقد حذرتك
حسناً؟

517
00:28:30,412 --> 00:28:32,404
إذا أقتنعوا بأن 
،جلوريا) خرقت القواعد)

518
00:28:32,405 --> 00:28:33,317
.فسيقتلونها 

519
00:28:33,331 --> 00:28:34,867
لم تعترف (جلوريا) بالجريمة
.أبداً

520
00:28:34,868 --> 00:28:36,789
لقد قالت إنها كانت تحاول
.(أن تنقذ (باربرا

521
00:28:37,291 --> 00:28:39,420
لقد وجد المحقق في أسباب الوفاة
.دماءً في حلق (باربرا) وفمها

522
00:28:39,421 --> 00:28:40,965
دماءً التي لم تنتسب
.لفصيلة دمها

523
00:28:43,027 --> 00:28:44,446
لقد كانت تحاول أن 
.(تحول (باربرا

524
00:28:44,859 --> 00:28:46,662
حسنٌ، فذلك يعني أن 
.جلوريا) كانت تقول الصدق)

525
00:28:48,491 --> 00:28:50,118
الذي يعني أنن أعود
.إلى المربع رقم واحد

526
00:28:50,715 --> 00:28:51,901
فيمكن أن يكون أي شخص
.قد فعل هذا

527
00:28:53,900 --> 00:28:54,997
،أحتاج وقتاً أكثر
.(يا (ديلان

528
00:28:55,187 --> 00:28:56,782
سأرى ما يمكنني فعله
لأوقفهم، حسنٌ؟

529
00:28:58,923 --> 00:29:03,333
(كانت حياة (تشارلوت برونتى
.حزينة جدا ووحيدة

530
00:29:03,971 --> 00:29:06,001
،فكما تعلم
.لقد نشدت دوماً الحب

531
00:29:06,002 --> 00:29:08,570
وجلُ ما وجدته كانا
المرض والموت

532
00:29:08,571 --> 00:29:10,197
لجميع من من كانت
.قريبة منهم أبداً

533
00:29:10,380 --> 00:29:12,621
ولكن ذلك لا يعني إنها
،لم تفهم الحب

534
00:29:12,780 --> 00:29:13,917
.أو لم تعانيه

535
00:29:15,516 --> 00:29:17,859
أحياناً أفكر بشأن
الخطر

536
00:29:17,860 --> 00:29:20,523
المرتبط بالأرتباط بإخلاص
.بشخص ما 

537
00:29:21,755 --> 00:29:23,943
...ذلك ما يجعله أكثر بكثير جداً - 
تراجيدي؟ - 

538
00:29:23,963 --> 00:29:24,901
.جدير بالإهتمام

539
00:29:31,787 --> 00:29:35,861
،البعض فاز بسعادة جامحة "
".في مقابل حزن جسور أكثر جمحواً

540
00:29:36,372 --> 00:29:40,124
،أيمكنني أن أحصل على حبك الليلة" 
".فسأخاطر بالموت غداً

541
00:29:42,562 --> 00:29:46,141
...كلا"
"إرادتي ستسيطر بعد

542
00:29:47,291 --> 00:29:49,278
،إرادتك"
"،عليه جدا وحرة

543
00:29:49,690 --> 00:29:52,038
والحب سيروض"
"...تلك الروح الجامحة

544
00:29:52,675 --> 00:29:56,829
،أجل" 
".أرق حباً لي

545
00:30:00,555 --> 00:30:02,926
...أنتِ، هل 
هل أنتِ بخير؟

546
00:30:03,828 --> 00:30:04,913
...أنا
.أنا بخير

547
00:30:05,668 --> 00:30:06,365
...أنا 

548
00:30:07,708 --> 00:30:09,012
،إن ...إنها 

549
00:30:10,931 --> 00:30:11,725
.جميلة 

550
00:30:13,412 --> 00:30:14,325
...إندي)، أنا)

551
00:30:14,540 --> 00:30:15,325
...(تشارلي)

552
00:30:17,810 --> 00:30:18,533
...أنا 

553
00:30:24,787 --> 00:30:27,444
 ....،نحنً نبلي حسنٌ
صواب؟

554
00:30:28,483 --> 00:30:30,021
.الأستذكار فحسب

555
00:30:31,571 --> 00:30:32,333
.أجل

556
00:30:33,209 --> 00:30:33,958
.الإستذاكر

557
00:31:02,039 --> 00:31:03,737
(لقد اتصلت مدام (دافيسون 
.بشأن سيارتها

558
00:31:03,741 --> 00:31:05,725
لقد قالت إنك وعدت أن ترسل
.أحدهم للخارج

559
00:31:05,726 --> 00:31:07,653
.أجل، بلغها إنني مشغول
.(يا (إيدي

560
00:31:07,654 --> 00:31:09,166
إنها كانت تآمل فحسب

561
00:31:09,167 --> 00:31:11,568
أن تحصل على بلاغ رسمي للحادثة
من ليلة الأربعاء

562
00:31:11,606 --> 00:31:13,465
قبل أن تصلح سيارتها
.وتزينها

563
00:31:13,510 --> 00:31:14,329
"ليلة الأربعاء؟"

564
00:31:15,352 --> 00:31:16,665
أين قالت أن هذه
الحادثة وقعت؟

565
00:31:17,270 --> 00:31:18,303
.الشارع الرئيسي
لمّ؟

566
00:31:19,727 --> 00:31:21,093
ذلك حيثُ متجر 
.ب & ج) للملابس)

567
00:31:21,094 --> 00:31:22,935
ليلة الأربعاء كانت عندما قُتلت
.(باربرا جونسون)

568
00:31:23,014 --> 00:31:23,888
،ما الذي تفكر فيه
أيها الرئيس؟

569
00:31:23,956 --> 00:31:25,083
أفكر بأنها ليست الوحيدة

570
00:31:25,084 --> 00:31:26,870
التي لديها شكوى 
.(بشأن سيارتها، يا (إيدي

571
00:31:31,612 --> 00:31:32,214
تشارلي)؟)

572
00:31:34,421 --> 00:31:35,694
،(تشارلي)
هل أنت بخير؟

573
00:31:36,620 --> 00:31:38,400
.أجل

574
00:31:41,157 --> 00:31:41,960
مـاذا حدث؟

575
00:31:42,918 --> 00:31:43,929
.أنا آسفة للغاية

576
00:31:44,342 --> 00:31:45,440
.إنه ليس خطأك

577
00:31:46,454 --> 00:31:47,912
فلابد من وجود شيئاً
.خطأ بي

578
00:31:48,526 --> 00:31:50,417
...كلا، إنه 
.إنه ليس أنت 

579
00:31:52,343 --> 00:31:53,144
.إنه أنا 

580
00:31:57,334 --> 00:31:58,110
.أنا آسفة جداً

581
00:31:58,111 --> 00:32:00,082
.عليّ أن أغادر

582
00:32:01,214 --> 00:32:02,140
.إندي)، انتظري)

583
00:32:12,511 --> 00:32:13,544
.(رئيس الشرطة (مونهان

584
00:32:14,308 --> 00:32:15,407
.لقد فاجأتني

585
00:32:15,844 --> 00:32:16,902
.لقد اتصلت بالورشة

586
00:32:17,965 --> 00:32:19,851
لقد قالوا أنك تجري إصلاحات سياراتك
.كل يوم خميس

587
00:32:19,852 --> 00:32:22,392
فقط هذه المرة، لقد جعلتهم يستخرجون
.تجويفاً من ممتص الصدمات

588
00:32:22,644 --> 00:32:23,438
.صواب، صواب

589
00:32:24,100 --> 00:32:25,608
اصدم واجري هنا
."في "البوابات

590
00:32:26,645 --> 00:32:27,413
.غير معقول

591
00:32:29,844 --> 00:32:31,620
لقد قالوا أيضاً إنهم 
أزالوا

592
00:32:31,621 --> 00:32:33,550
بعض الطلاء الأخضر
.من رفرف السيارة

593
00:32:35,229 --> 00:32:37,299
الآن، الذي يتناسب مع لون سيارة 
(مدام (دافيدسون

594
00:32:37,300 --> 00:32:39,238
التي صُدمت خارج متجر
باربرا &جلوريا) للملابس)

595
00:32:39,918 --> 00:32:41,142
.(ليلة مقتل (باربرا

596
00:32:45,324 --> 00:32:47,006
،لقد كذبتُ عليّ
.(يا سيد (دوبريه

597
00:32:49,021 --> 00:32:51,055
لقد كنتُ في ذلك المتجر للملابس
.مع (باربرا) تلك الليلة

598
00:32:51,189 --> 00:32:52,079
...لقد حدث شيئاً ما 

599
00:32:52,356 --> 00:32:53,701
شيئاً ما الذي جعلك تغادر
في عجالة

600
00:32:53,702 --> 00:32:55,111
.(و تشوه حافة سيارة مدام (دافيدسون

601
00:32:57,541 --> 00:32:58,471
أكانت حادثة؟

602
00:33:00,733 --> 00:33:01,831
هل خططتُ لقتلها؟

603
00:33:05,013 --> 00:33:05,815
.كلا

604
00:33:08,085 --> 00:33:09,054
.لم أرد أن أؤذيها

605
00:33:10,549 --> 00:33:12,239
لقد ذهبتُ إلى المتجر
.لأجعلها تعود

606
00:33:13,636 --> 00:33:14,622
.لم تكن مهتمة

607
00:33:15,628 --> 00:33:17,519
،لقد همت بالمغادرة
.وجذبتها 

608
00:33:21,949 --> 00:33:23,872
،وبعدما سقطت 
.لقد حاولت أن أساعدها. لقد حاولت

609
00:33:26,181 --> 00:33:27,875
ولكني سمعت شخصاً ما قادماً
.خلال الجزء الخلفي للمتجر

610
00:33:27,876 --> 00:33:29,063
.لقد ذعرتُ

611
00:33:34,380 --> 00:33:35,359
.لم أرد لها أن تموت

612
00:33:37,260 --> 00:33:38,179
.لقد كانت مجرد حادثة

613
00:33:38,180 --> 00:33:40,118
لقد كانت كلها مجرد 
.حادثة غبية

614
00:33:42,863 --> 00:33:45,318
،(أليس دوبريه)
أنت رهن الأعتقال لقتل

615
00:33:45,319 --> 00:33:46,321
.(باربرا جانسون)

616
00:33:50,504 --> 00:33:52,120
،(ديلان)
.(لقد أكتشفتُ قاتل (باربرا

617
00:33:52,574 --> 00:33:53,832
من فضلك اخبرني أن
.جلوريا) بخير)

618
00:34:03,192 --> 00:34:04,185
إذن، كيف سار الأمر
اليوم؟

619
00:34:04,687 --> 00:34:06,104
لقد بدا كأن الجميع
.كانوا مشغولين

620
00:34:06,581 --> 00:34:08,469
عشرون ألف دولاراً
.والفكة

621
00:34:08,470 --> 00:34:09,351
.غير معقول

622
00:34:09,766 --> 00:34:12,176
.أحسنتم صنعاً

623
00:34:12,279 --> 00:34:13,301
.(الأمر كله كان لـ (سارة

624
00:34:13,302 --> 00:34:14,520
،في الواقع
.(الأمر عاد لـ (دايفون

625
00:34:14,526 --> 00:34:15,847
فلم نكن لنفعله 
.بدونها حقيقة

626
00:34:16,489 --> 00:34:17,592
."أي شيء من أجل"البوابات

627
00:34:18,390 --> 00:34:20,328
إنه الشيء الوحيد الجيد
.الذي نتج عن زواجي

628
00:34:24,366 --> 00:34:25,163
.علينا الذهاب

629
00:34:25,164 --> 00:34:26,650
.كلا، ابقوا 

630
00:34:27,526 --> 00:34:29,630
فيعد كل شيء، خيانتك الزوجية
.بنت هذا المنتجع المترف

631
00:34:30,300 --> 00:34:32,437
لقد دفعت لإعادة البناء
.بواسطة بيعي لخاتم الزفاف

632
00:34:32,916 --> 00:34:34,410
العقد الذي منحته لي
(في ميناء (أكابيولكون

633
00:34:34,411 --> 00:34:35,334
.ذهب في أعمال السباكة

634
00:34:35,994 --> 00:34:38,126
قاربك ...أوانينا
.المرصعة بالذهب

635
00:34:39,205 --> 00:34:40,278
،(فكري فحسب، يا (فينسا

636
00:34:40,379 --> 00:34:41,962
عندما تمسكين 
،فرانك) يخونك)

637
00:34:42,316 --> 00:34:44,077
يمكنك فتح وكالتك الخاصة
.دائمة الملكية

638
00:34:46,428 --> 00:34:48,085
.سارة)، شكراً لكِ ثانية)

639
00:34:54,655 --> 00:34:55,547
.أنتِ مثيرة للشفقة

640
00:34:56,641 --> 00:34:57,675
.وعلى اية حال متوقعة

641
00:35:01,729 --> 00:35:02,541
.إنه امر مخزي

642
00:35:02,826 --> 00:35:04,403
كنتً أبدأ أن 
.أعجب بكِ تقريباً

643
00:35:10,257 --> 00:35:11,059
.سارة) أنتظري)

644
00:35:12,888 --> 00:35:13,780
...أنا آسفة، أنا 

645
00:35:14,747 --> 00:35:15,684
.ما كان ينبغي أن أفول هذا

646
00:35:16,314 --> 00:35:17,101
لماذا قلت ذلك؟

647
00:35:19,919 --> 00:35:23,614
هل رأيتِ عندما ...عندما قبل
فرانك) (فينسا) هنا؟)

648
00:35:24,361 --> 00:35:25,020
.أجل

649
00:35:26,425 --> 00:35:27,555
لقد أعتاد ان بقعل 
.ذلك لي

650
00:35:28,778 --> 00:35:29,908
ماذا حدث بينكما أنتما الأثنين؟

651
00:35:31,322 --> 00:35:34,691
كنا (فرانك) وأنا متزوجين
.لمدة طويلة 

652
00:35:35,330 --> 00:35:37,971
،ولكن بعد ذلك في أحدى الليالي 
،ذهبنا لمطعمنا المفضل

653
00:35:38,194 --> 00:35:42,267
.واستطعتُ أن أحس بذلك ...التوتر

654
00:35:43,225 --> 00:35:46,016
،ولذلك عندما ذهب (فرانك) للمرحاض

655
00:35:46,017 --> 00:35:47,332
.لقد طلبت النال

656
00:35:47,454 --> 00:35:48,717
.كان صديق قديم

657
00:35:50,428 --> 00:35:51,892
،لقد سألته ماذا كان خطأً 
...و 

658
00:35:55,323 --> 00:35:56,053
.وأخبرني ...

659
00:35:58,354 --> 00:35:59,358
لقد قال أن فرانك كان
،هناك 

660
00:35:59,359 --> 00:36:02,652
...منذُ أيام قليلة سابقة

661
00:36:04,248 --> 00:36:05,137
.(مع (فينسا

662
00:36:07,136 --> 00:36:10,010
وضح أنه كان يخونني
.لسنوان

663
00:36:10,513 --> 00:36:11,751
.وقد عرف الجميع

664
00:36:13,089 --> 00:36:13,914
.كل المدينة

665
00:36:16,585 --> 00:36:17,955
.طلبتُ الطلاق تلك الليلة

666
00:36:18,800 --> 00:36:21,955
.وقد كانت عيد زواجنا العاشر

667
00:36:23,549 --> 00:36:24,754
،(دايفون) 
.أنا آسفة جداً

668
00:36:27,864 --> 00:36:31,218
انظري، أنا لا ألمح
.للرحمة او العطف

669
00:36:32,607 --> 00:36:34,495
،لقد كنتُ أحقق الأمور بنجاح

670
00:36:34,496 --> 00:36:36,658
...والحقيقة هي

671
00:36:37,904 --> 00:36:39,082
.سأكون بخير فحسب

672
00:36:50,798 --> 00:36:51,632
.(رئيس الشرطة (مونهان

673
00:36:52,199 --> 00:36:53,001
.ادخلي

674
00:36:54,231 --> 00:36:56,764
أريد أن أشكرك لإنقاذك
.حياتي فحسب

675
00:36:57,199 --> 00:36:58,544
،حسناً
.أنا مسرور إنني أستطعتُ المساعدة

676
00:36:59,527 --> 00:37:00,273
.أنت رجل طيب

677
00:37:01,189 --> 00:37:02,033
.ونحتاج ذلك هنا 

678
00:37:03,774 --> 00:37:04,524
.شـكراً لكِ

679
00:37:05,663 --> 00:37:06,521
،إذن
ماذا يحدث الآن؟

680
00:37:07,295 --> 00:37:10,241
حسناً، اعتقد إننا يمكن ان نحقق
.الأشياء بنجاح لذا يمكن لـ (جلوريا) ان تبق

681
00:37:13,311 --> 00:37:14,369
.وأنا أدين بذلك كله لك

682
00:37:25,047 --> 00:37:27,497
أنا أسف إني لم أستطع أن اكون
.أكثر معاونة

683
00:37:28,679 --> 00:37:29,505
.لقد فعلتُ الكثير

684
00:37:30,527 --> 00:37:31,950
،لقد اكتسبتُ كثيراً من الإرادة الحسنة

685
00:37:31,951 --> 00:37:33,105
.مساعدة (جلوريا) بهذا الشكل

686
00:37:33,975 --> 00:37:34,785
.ذلك جيد لتعلمه

687
00:37:36,271 --> 00:37:37,173
إذا أكتشف ناسك

688
00:37:37,174 --> 00:37:39,378
ما فعلته لأجلي
...(مع (تيريزا 

689
00:37:39,379 --> 00:37:40,941
،ماذا
القتل داخل "البوابات"؟

690
00:37:43,028 --> 00:37:44,445
يوجد عقاب وحيد
.لذلك 

691
00:37:55,907 --> 00:37:56,790
.أنا أدين لك

692
00:38:04,734 --> 00:38:06,944
".لديك رسالة واحدة"

693
00:38:07,126 --> 00:38:09,157
".(نيك)، مرحباً، إنه أنا (إلفين ويليامز)"

694
00:38:09,158 --> 00:38:10,696
".( في قسم شرطة (ميامي داد

695
00:38:10,864 --> 00:38:13,063
".لقد كنتً مندهشة لتلقيّ رسالتك"

696
00:38:13,078 --> 00:38:14,329
"،ولكن إذا كنتُ مهتماً"

697
00:38:14,606 --> 00:38:16,336
أعتقد إنه يوجد طريقاً"
".يمكننا أن نجعل الأشياء تنجح

698
00:38:16,454 --> 00:38:17,248
".اتصل بي يوم الأثنين"

699
00:39:03,462 --> 00:39:05,551
.سأكون بخير فحسب

700
00:39:25,317 --> 00:39:26,167
.(الرئيس (مونهان

701
00:39:26,342 --> 00:39:27,571
.لقد بدت مكالمتك الهاتفية جادة

702
00:39:27,572 --> 00:39:28,332
بما يمكنني مساعدتك؟

703
00:39:28,333 --> 00:39:29,775
،دعنا نجتاز الحماقة
.(يا (بكلي

704
00:39:31,013 --> 00:39:32,190
،عندما أستأجرتني لهذه الوظيفة

705
00:39:32,191 --> 00:39:34,071
توجد بعض التفاصيل المهمة
.القليلة التي أهملتها

706
00:39:34,359 --> 00:39:35,071
مـثل ماذا؟

707
00:39:35,348 --> 00:39:37,671
،(أسرة (رادكليف
.(جلوريا بينيت)

708
00:39:38,656 --> 00:39:39,770
.حميع الأخرين مثلهم

709
00:39:41,504 --> 00:39:43,986
والآن، إذا أخبرتك، هل كنت قبلت
المركز؟

710
00:39:44,224 --> 00:39:47,071
اللعنة، هل حتى كنتُ
صدقتني؟

711
00:39:47,072 --> 00:39:48,703
لقد تركتني وأسرتي
.ننتقل هنا 

712
00:39:48,704 --> 00:39:49,658
.لقد وضعتهم في خطر

713
00:39:50,080 --> 00:39:51,266
.ليس هكذا أرى الأمر

714
00:39:51,672 --> 00:39:52,929
.لقد منحتك فرصة

715
00:39:54,105 --> 00:39:55,478
التي لم تحصل 
،على كل كثيراً منها


716
00:39:55,479 --> 00:39:57,362
الخروج من ذلك الموقف
.(في (شيكاجو

717
00:39:59,188 --> 00:40:01,202
،الآن،بصدق
...نيك)، أنا أقصد)

718
00:40:03,460 --> 00:40:04,382
أين ستذهب؟

719
00:40:06,493 --> 00:40:07,239
فلوريدا)؟)

720
00:40:11,486 --> 00:40:12,670
كيف تعلم بشأن (فلوريدا)؟

721
00:40:14,328 --> 00:40:16,211
أولويتي القصوى هي الأمن

722
00:40:16,212 --> 00:40:17,332
..."للعائلات في "البوابات

723
00:40:17,333 --> 00:40:18,979
.لكل العائلات

724
00:40:18,980 --> 00:40:20,037
إنها وظيفتي أن أضمن 

725
00:40:20,038 --> 00:40:21,831
.أن أسرارهم تظل آمنة

726
00:40:22,260 --> 00:40:24,135
،أن تحمي الأسرار
.فأنت تحمي العائلات

727
00:40:27,424 --> 00:40:28,875
فلن أكون قادراص على حماية
.أسرتك بعد الأن

728
00:40:28,876 --> 00:40:30,358
إذا كنتُ ستنتقل 
."لخارج "البوابات

729
00:40:30,508 --> 00:40:31,703
هل تهدد أسرتي؟

730
00:40:31,989 --> 00:40:33,382
.إنها نصيحة قلقة

731
00:40:37,925 --> 00:40:38,872
"أين هو؟ بالداخل؟"

732
00:40:39,037 --> 00:40:39,838
.حسناً، شكراً

733
00:40:43,052 --> 00:40:43,791
.(ديلان)

734
00:40:48,389 --> 00:40:49,155
ماذا يجري؟

735
00:40:49,156 --> 00:40:50,126
.شكرا على قدومك للزيارة

736
00:40:51,789 --> 00:40:53,967
لديّ شيئاً الذي أعتقد أن كلاكما
.ينبغي ان يراه

737
00:41:06,623 --> 00:41:07,489
،كما ترون، أيها السادة 

738
00:41:07,926 --> 00:41:10,274
لدى الجميع أسراراً التى
.بحاجة للحماية

739
00:41:10,474 --> 00:41:20,674
تحياتي دائماً
Fanar

