﻿1
00:00:02,200 --> 00:00:03,980
في الحلقات السابقه

2
00:00:06,430 --> 00:00:12,210
اطلب من ملك انجلترا ايضا ، توقيع
معاهدة السلام الدائم والشامل

3
00:00:12,240 --> 00:00:15,300
أنت تعطي ابنتي ،الى الدوفين، وفرنسا

4
00:00:15,320 --> 00:00:17,100
! أنت لم تستشرني حتى

5
00:00:17,110 --> 00:00:19,300
أنها ملكي ، أفعل بها ما أراه مناسباً

6
00:00:19,320 --> 00:00:21,360
أرى يد ويلسـي وراء هذا

7
00:00:21,390 --> 00:00:23,030
ماذا كانت صفقتك مع ويلسي؟

8
00:00:23,060 --> 00:00:26,120
مقابل انجلترا ، لن يذهب للحرب مع فرنسا

9
00:00:26,150 --> 00:00:28,200
وعدتهم بتصويت الفرنسيين

10
00:00:28,230 --> 00:00:30,520
حقيقةً ، ويلسي ذهب للقاء الإمبراطور الجديد

11
00:00:30,540 --> 00:00:33,780
من الواضح انه يسعى لفسخ المعاهد مع ملكك

12
00:00:33,800 --> 00:00:37,010
يؤسفني سماع انتخاب الكاردينال للبابويه

13
00:00:37,040 --> 00:00:39,500
مادام هذا الصخب والفساد بالكنيسه

14
00:00:39,520 --> 00:00:42,340
سيستمر ذلك الزنديق لوثر لكسب الأتباع

15
00:00:42,360 --> 00:00:45,430
ربما تفكر بعلو شأني ، توماس

16
00:00:45,450 --> 00:00:49,290
ابن أخ الملكه أُنتخب الان ، هو ليس شارلز الخامس فقط
ملك أسبانيا

17
00:00:49,310 --> 00:00:50,820
هو أيضا الأمبراطور الروماني المقدس

18
00:00:50,830 --> 00:00:54,100
قد يناسبنا القيام بأعمال تجاريه معه بدلاً من الفرنسيين

19
00:00:54,110 --> 00:00:57,680
باكينجهام أخبرني ، بأن فخامتك ليس له ورثه ذكور

20
00:00:57,700 --> 00:01:01,930
بأنه سيفوز بالعرش باغتيال فخامتك

21
00:01:01,950 --> 00:01:04,530
سماحتك مُعتقل بتهمة الشك بالخيانه

22
00:01:04,550 --> 00:01:06,240
!هذا من صنعك

23
00:01:06,260 --> 00:01:08,980
!هذا من صنعك

24
00:01:09,000 --> 00:01:10,710
وطفلي ؟

25
00:01:10,720 --> 00:01:14,860
يعود للملك ، ليقرر ما اذا كان سيعترف بالطفل

26
00:01:14,880 --> 00:01:17,480
! نخب ابنــي

27
00:01:19,250 --> 00:01:21,260
أصلي لك
اتوسل اليك

28
00:01:21,310 --> 00:01:25,520
امنحيني طفلاً
ولد ليملأ رحمي الخالي

29
00:01:25,520 --> 00:01:27,940
فخامته ، سأم من أختك

30
00:01:27,960 --> 00:01:29,760
لم يعد يدعوها الى فراشه

31
00:01:29,770 --> 00:01:32,070
يقولون أن كل ارتباطاته تنتهي قريبا

32
00:01:32,090 --> 00:01:37,600
عزيزتي, ربما بإمكانك ابتكار طريقه ما
للمحافظه على اهتمامه بك لفتره اطول

33
00:01:40,030 --> 00:01:42,150
تعتقد بأنك تعرف القصه

34
00:01:42,170 --> 00:01:44,470
ولكنك تعرف النهايه فقط

35
00:01:44,480 --> 00:01:47,060
للوصول لقلب القصه

36
00:01:47,070 --> 00:01:49,780
عليك العوده الى البدايه

37
00:01:51,030 --> 00:02:00,830
: تـرجـمـة
Qutaiba ALshamkhey
www.arbheroes.com

38
00:02:00,840 --> 00:02:12,730
: تـرجـمـة
Qutaiba ALshamkhey
www.arbheroes.com

39
00:02:14,660 --> 00:02:34,870
لمزيد من الافلام والمسلسلات المترجمة
www.arbheroes.com

40
00:03:06,430 --> 00:03:09,110
جميعنا ، لنتدرب مرةً أُخرى

41
00:03:09,130 --> 00:03:10,610
أغلق البوابة

42
00:03:10,630 --> 00:03:13,850
تركيز لو سمحتم

43
00:03:15,040 --> 00:03:17,360
كل شخص مستعد ؟

44
00:03:18,230 --> 00:03:20,850
! هجــــــوم

45
00:03:20,900 --> 00:03:24,540
حسنـاً , هيــا
! هجـــــــوم

46
00:03:37,780 --> 00:03:39,820
! يكفــي ذلك

47
00:03:39,840 --> 00:03:41,530
توقفوا أيها الحمقـــى

48
00:03:41,560 --> 00:03:43,950
! توقفـــوا

49
00:03:47,440 --> 00:03:52,980
هل لديكم أي فكرة عن تكلفة هذا الأنتاج ؟

50
00:03:52,990 --> 00:03:57,440
هل تتصورون حقاً ، أن فخامته سيكون سعيداً لصرف ثروة لا بأس بها

51
00:03:57,460 --> 00:04:01,170
! على مثل هذه الفوضى الكبيره؟

52
00:04:01,910 --> 00:04:04,840
من أطلق كرة البندقيه؟

53
00:04:06,320 --> 00:04:09,920
أعتقد أنا سيد كورنيشي

54
00:04:15,350 --> 00:04:17,170
ماذا تحاول أن تفعل ؟

55
00:04:17,180 --> 00:04:21,670
إذا أنت لا تستطيع تسلية المبعوثين
فإنك ستطلق النار عليهم ؟

56
00:04:21,690 --> 00:04:24,070
هل هذا ما تريد؟

57
00:04:25,820 --> 00:04:28,170
! مرة أخرى

58
00:04:31,200 --> 00:04:33,450
لدي بعض الاعمال لك ، تشارلز

59
00:04:33,470 --> 00:04:34,790
كما ترغب

60
00:04:34,810 --> 00:04:38,360
أختي مارغريت ، ستتزوج من ملك البرتغال

61
00:04:38,380 --> 00:04:41,810
أُريدك أنت ترافقها مع مهرٍها الى لشبونه

62
00:04:41,830 --> 00:04:43,690
وتمنحها إياه بإسمي

63
00:04:43,700 --> 00:04:45,230
لماذا أنا؟

64
00:04:45,240 --> 00:04:47,600
أحتاج شخص ما أثق به

65
00:04:47,610 --> 00:04:50,120
تأتمنني مع إمرأه جميله ؟

66
00:04:50,140 --> 00:04:52,120
مع أختي

67
00:04:52,130 --> 00:04:54,740
بالطبع أئتمنك

68
00:04:54,750 --> 00:04:57,460
لِمَ لا ؟

69
00:04:57,480 --> 00:05:01,520
. . . على أي حال ، أنت مخطوب الى

70
00:05:01,540 --> 00:05:04,790
ما اسمها ؟
لا أستطيع أن أحفظه

71
00:05:04,810 --> 00:05:06,550
اليزابث الرماديه

72
00:05:06,570 --> 00:05:08,390
ابنت عم الماركيز دورسيت

73
00:05:08,410 --> 00:05:10,890
بالظبط

74
00:05:11,840 --> 00:05:16,000
تشرفني ثقة فخامتك
ولكن لاتزال هناك بعض المصاعب

75
00:05:16,010 --> 00:05:18,820
أنا لستُ مهم بما فيه الكفايه كي أُسلم أخت الملك

76
00:05:18,830 --> 00:05:21,320
let alone the king of england

77
00:05:21,330 --> 00:05:24,060
لِذا أجعلك دوق

78
00:05:25,110 --> 00:05:26,950
دوق سوفالك

79
00:05:26,980 --> 00:05:29,100
هل يُسعدك ذلك ، سماحتك ؟

80
00:05:32,710 --> 00:05:34,640
!  هيــا

81
00:05:36,730 --> 00:05:39,820
الامبراطور يرسل أطيب تمنياته إلى الملك

82
00:05:39,840 --> 00:05:43,580
نحن ممتنون إليك جدا سيد مور
لحضورك شخصياً لترحب بنا

83
00:05:43,600 --> 00:05:45,770
كلا ، إنه شرف لي

84
00:05:45,790 --> 00:05:49,340
فخامته ، يعتبر زيارتك حدث عظيم

85
00:05:49,370 --> 00:05:52,800
متى سيكون لنا لقاء مع فخامته؟

86
00:05:52,830 --> 00:05:55,120
. . ليسمح لي سعادته النصح بالآتي

87
00:05:55,140 --> 00:05:57,960
هناك طريق واحد للوصول إلى إذن الملك

88
00:05:57,980 --> 00:06:01,200
وتلك من خلال المساعي الحميده من الكاردينال ويلسي

89
00:06:01,220 --> 00:06:05,730
سمعنا بعض الشائعات سيد مور، أن الكاردينال يؤيد المصالح فرنسيه

90
00:06:05,740 --> 00:06:09,340
فقط إذا كان يعتبرها لصالحنا

91
00:06:09,350 --> 00:06:15,510
أخبرني:ما موقف الامبراطور من الهرطقه اللوثريه
في بعض أقاليمه؟؟

92
00:06:15,520 --> 00:06:19,810
صديقي في ألمانيا يخبرني انها تنتشر مثل النار بالغابه

93
00:06:19,830 --> 00:06:23,030
صاحب السمو يعمل كل ما في وسعه لقمعها

94
00:06:23,050 --> 00:06:26,430
لكن ، كما تعلم أن لوثر ضيف أحد الأمراء الألمان

95
00:06:26,440 --> 00:06:28,690
لسوء الحظ ، فوق سيطرته

96
00:06:28,700 --> 00:06:33,590
الملك يكتب كُتيب يهدم به حجج لوثر

97
00:06:33,610 --> 00:06:36,940
يُدافع عن البابويه و إيماننا

98
00:06:36,950 --> 00:06:43,120
! تعني يكتبه بنفسه, بيده؟ كلا

99
00:06:43,720 --> 00:06:48,170
هناك امور عظيمه يستطيع الملك القيام بها

100
00:06:53,760 --> 00:06:57,830
مبعوثو الإمبراطور ، سموك

101
00:06:58,910 --> 00:07:01,470
سعادتك

102
00:07:01,490 --> 00:07:04,010
إنه حقاً يوم سعيد

103
00:07:04,020 --> 00:07:08,470
خططنا الاحتفالات تكريما لشرف زيارتكم

104
00:07:08,490 --> 00:07:11,350
وآمل وأتمنى بإخلاص

105
00:07:11,370 --> 00:07:13,730
بأننا معاً نستطيع إنهاء التفاصيل الخاصه بالمعاهده

106
00:07:13,740 --> 00:07:18,590
التي ستربط أسيادنا بعلاقة صداقة أبدية

107
00:07:18,610 --> 00:07:21,420
وذلك أملنا ، أيضا سموك

108
00:07:21,450 --> 00:07:24,000
جيد ، تفضلوا

109
00:07:25,700 --> 00:07:27,920
ليس أنت ، توماس

110
00:07:32,250 --> 00:07:35,340
لا أُريد أن أضيع وقتك أو وقتي

111
00:07:35,360 --> 00:07:38,040
لِذا قبل أن نشرب ، أخبراني

112
00:07:38,070 --> 00:07:43,500
هل الإمبراطور ، في الحقيقه له نوايا حسنة تجاه المعاهدة؟

113
00:07:43,520 --> 00:07:46,840
بالطبع هو كذلك-
حسنا-

114
00:07:46,870 --> 00:07:48,740
إذن أقترح أن ندعمه

115
00:07:48,760 --> 00:07:54,670
كذلك نعلن خطوبه  الإمبراطور من بنت الملك
مـــاري

116
00:07:54,680 --> 00:07:58,380
فهمنا أنها مخطوبه الى الدوفين

117
00:07:58,400 --> 00:08:02,150
ولكن الآن ستخطب الى تشارلز

118
00:08:02,160 --> 00:08:04,970
مالم يكن لديك اعتراض؟

119
00:08:04,990 --> 00:08:08,160
بالعكس-
حسنا-

120
00:08:08,170 --> 00:08:10,570
لقد اتفقنا

121
00:08:18,130 --> 00:08:19,890
. . . الامبراطور

122
00:08:19,910 --> 00:08:23,860
أخبرنا بإبلاغ سموك شخصيا

123
00:08:23,870 --> 00:08:31,570
بأنه يتمنى منحك راتب تقاعدي سخي جداً

124
00:08:32,190 --> 00:08:39,650
وقال أنه سيكون له ثقل وراء طموحك لتكون البابا

125
00:08:41,350 --> 00:08:45,290
لنشرب نخب زيارة سعادتك

126
00:08:45,310 --> 00:08:48,230
بكل الوسائل

127
00:08:51,060 --> 00:08:53,500
هل وجدت بعض الوسائل لتضع ابنت أختي أمام الملك؟

128
00:08:53,560 --> 00:08:56,270
نعم سماحتك ، لقد تم الترتيب

129
00:08:56,290 --> 00:08:58,990
ستظهر آن في الموكب الفخم للمبعوثين الأسبان.

130
00:08:59,020 --> 00:09:01,100
مسكن دوق نورفولك ، Framlinghan- كما الملك قلعه

131
00:09:01,120 --> 00:09:03,650
ستجد طريقة لجذب انتباه

132
00:09:03,670 --> 00:09:05,060
حسنـــاً

133
00:09:05,080 --> 00:09:11,640
عندما تفتح ساقيها ، تستطيع أن تفتح فمها و تذم ويلسي

134
00:09:11,650 --> 00:09:17,820
يقولون أن أشد الشفرات حِدة ، مغمده في أنعم الحقائب

135
00:09:24,290 --> 00:09:33,580
سموه الكاردينال ويلسي والسفراء الأسبان
ميندوزا وتشامبيوس

136
00:09:35,471 --> 00:09:44,192
لمزيد من الافلام والمسلسلات المترجمة
www.arbheroes.com

137
00:10:11,930 --> 00:10:13,600
من أولئك السيدات؟

138
00:10:13,810 --> 00:10:16,230
هم من النِعم ، سعادتك

139
00:10:16,560 --> 00:10:22,170
لهم أسماء كـ  لُطْف ،شرف ،ثبات
رحمة وشفقة

140
00:10:22,290 --> 00:10:24,310
هم سجناء في القلعه

141
00:10:24,410 --> 00:10:27,750
الشخصيه الى اليسار
تحت القلوب المكسوره

142
00:10:27,800 --> 00:10:31,450
أخت فخامته
الأميره مارغريت

143
00:10:33,190 --> 00:10:35,220
من يُبقيهم سُجناء؟

144
00:10:35,370 --> 00:10:36,330
الخطر

145
00:10:36,420 --> 00:10:36,950
الغيرة

146
00:10:37,020 --> 00:10:38,150
القسوة

147
00:10:38,220 --> 00:10:39,230
الأزدراء

148
00:10:39,300 --> 00:10:41,390
. . . الأستنكاف ، الغربة

149
00:10:51,170 --> 00:10:52,480
هل الملك موجود ؟

150
00:10:52,560 --> 00:10:54,000
أي منهم الملك؟

151
00:10:54,080 --> 00:10:58,540
الرجال يمثلون الشباب ، التفاني ، الإخلاص
والنشوة

152
00:10:58,630 --> 00:10:59,910
اللطافة ... والحريه

153
00:10:59,970 --> 00:11:02,310
وفخامته يختبأ وسطهم

154
00:11:08,920 --> 00:11:13,150
برغبة متحمسة أطالب بإطلاق سراح سُجناءك

155
00:11:13,260 --> 00:11:17,210
كسيدة مسحتقره أسخر من رغباتك

156
00:11:17,300 --> 00:11:19,700
هؤلاء الرجال سادة النبلاء

157
00:11:20,680 --> 00:11:23,730
كلا ، هم مجرد رجال متأنقون

158
00:11:24,970 --> 00:11:26,430
أقول ثانية

159
00:11:26,490 --> 00:11:30,000
أطلق سراح هؤلاء الفتيات الحسناوات
اللاتي أسرتهن بقسوة

160
00:11:30,210 --> 00:11:31,220
أبدا

161
00:11:33,370 --> 00:11:36,150
لم تمنحنا أي اختيار غير الهجوم

162
00:11:36,230 --> 00:11:39,080
وبخرق دفاعك

163
00:11:39,330 --> 00:11:42,300
لن يقدر أي فارس أختراق دفاعي

164
00:11:45,440 --> 00:11:49,570
سيدتي ، الرغبه فوق كل شيء

165
00:11:51,850 --> 00:11:53,680
! هجــــــوم

166
00:12:08,480 --> 00:12:11,200
مثــابرة
أنت الآن سجيني

167
00:12:21,120 --> 00:12:22,590
أختي

168
00:12:23,010 --> 00:12:24,060
أخي

169
00:13:02,770 --> 00:13:06,560
والآن ، على الجميع خلع القناع

170
00:13:50,300 --> 00:13:51,830
يجب أن أتحدث معك

171
00:13:52,320 --> 00:13:55,310
أنا واثق باستقرار أمورك هنا
مارغريت

172
00:13:55,360 --> 00:13:56,680
نعــم ، لكن

173
00:13:56,730 --> 00:13:58,160
الملك أرسل حبه لكِ

174
00:13:58,220 --> 00:14:01,740
وعيناه تتحرق لرؤيتك بعد أن رأى
صورتك

175
00:14:06,350 --> 00:14:10,530
أستعطفك كأختك
لا تجعلني أتزوجه

176
00:14:10,580 --> 00:14:11,950
أنه رجل عجوز

177
00:14:24,900 --> 00:14:26,120
من أنتِ؟

178
00:14:29,330 --> 00:14:30,940
آن بوليــن

179
00:15:02,850 --> 00:15:04,540
شكرا سيد كورنش

180
00:15:04,890 --> 00:15:06,490
أنا ممتن جداً إليك

181
00:15:07,490 --> 00:15:08,740
. . . سيد ، توماس

182
00:15:24,270 --> 00:15:25,870
هل لي أن أقابل سيدتك ؟

183
00:15:32,200 --> 00:15:34,820
هناك سيد. . ، سيدتي

184
00:15:38,340 --> 00:15:39,930
سيد براندون

185
00:15:41,310 --> 00:15:43,770
لم تَنل منصب دوق حتى الآن
على ما أعتقد ؟

186
00:15:44,490 --> 00:15:45,510
كلا , سيدتي

187
00:15:48,860 --> 00:15:52,340
سأصحب معي ، مجموعه من 200 شخص
الى البرتغال

188
00:15:52,390 --> 00:15:57,760
ستضم المجموعة كل من أمين خزانتي ، قسيسي
غسالتي وكل السيدات

189
00:15:58,320 --> 00:15:59,030
أجل ، سيدتي

190
00:15:59,030 --> 00:16:02,470
إذا لديك أي شيء لتناقشه
عليك بأمين خزانتي

191
00:16:03,110 --> 00:16:04,080
أجل ، سيدتي

192
00:16:04,190 --> 00:16:09,410
أنا مستغربة ، أختيار أخي لرجل لا يحمل دماء النبلاء
ليمثله

193
00:16:10,590 --> 00:16:12,610
حتى نورفولك ، يمكن أن يكون أفضل

194
00:16:27,450 --> 00:16:29,450
سيد بيس
الملكة على أتم استعداد

195
00:16:30,930 --> 00:16:32,880
سأعلن وصولكم للملكة

196
00:16:34,350 --> 00:16:37,960
صاحبة الفخامة كاثرين من اراغون
ملكة انجلترا

197
00:16:41,710 --> 00:16:44,380
فخامتك ، المبعوثون من اسبانيا

198
00:16:50,070 --> 00:16:53,330
أنا أعلم أنكم على مقابله مع الملك

199
00:16:53,410 --> 00:16:56,290
لم استطع أن أدعكما تمران
دون دعوتكما

200
00:16:56,320 --> 00:16:57,610
فخامتك

201
00:16:57,690 --> 00:17:02,510
ابن أخيك الامبراطور يبعث لك حبه
وتحياته كـ إبنك للأبد

202
00:17:02,600 --> 00:17:05,010
اخبره ، إذا كان يحبني

203
00:17:05,080 --> 00:17:07,550
يجب أن يكتب لي غالباً

204
00:17:07,710 --> 00:17:10,640
ولكني سعيده من أعماق قلبي

205
00:17:10,700 --> 00:17:13,340
بوجودكم هنـــا

206
00:17:13,420 --> 00:17:16,280
وبأن هناك ستكون معاهدة

207
00:17:20,230 --> 00:17:23,450
فقط احذر الكاردينال

208
00:17:29,110 --> 00:17:31,370
فخامته سيتقبلكم الآن

209
00:17:37,570 --> 00:17:41,140
أيها السادة
مرحباً بكم في مملكتي

210
00:17:41,650 --> 00:17:45,640
انا اعلم انكم ستنجحون في ما تبذلونه من جهود
للتفاوض على نجاح المعاهدة

211
00:17:46,450 --> 00:17:49,570
عليكم أن تثقوا بكل ما يقوله الكاردينال ويسلي

212
00:17:50,330 --> 00:17:54,370
هو يتكلم بإسمي مباشرة في كل الأمور

213
00:17:55,090 --> 00:17:58,310
أما من جهتي ، أود دعوة الامبراطور
لزيارتنا هنا

214
00:17:58,510 --> 00:18:00,280
في أقرب وقت يمكن ترتيبه

215
00:18:01,060 --> 00:18:05,420
الزياره ستبهجني أنا والملكة

216
00:18:06,690 --> 00:18:08,090
صاحب الفخامة

217
00:18:23,260 --> 00:18:24,560
متى سيأتي؟

218
00:18:24,750 --> 00:18:26,070
نهاية هذا الشهر

219
00:18:26,070 --> 00:18:27,150
بهذه السرعة ؟

220
00:18:28,130 --> 00:18:29,640
إذا كان بحاجه الى حلفاء لهجومه على الفرنسيين

221
00:18:29,700 --> 00:18:32,030
هذا يعني انه يعتزم القيام بذلك في وقتٍ قريب جداً

222
00:18:32,090 --> 00:18:33,000
بالفعــل

223
00:18:33,080 --> 00:18:35,310
أطلعني المبعوثون على سر

224
00:18:35,340 --> 00:18:39,340
أن الامبراطور سيوجه ضربته الأولى
ضد الأحتلال الفرنسي في إيطاليا

225
00:18:39,440 --> 00:18:41,480
ويطالب بدوقية ميــلان

226
00:18:41,940 --> 00:18:43,080
وبعد ذلك ؟

227
00:18:43,530 --> 00:18:46,410
وبعد ذلك ، يدفعهم خارج إيطاليا
بمساعدتــــك

228
00:18:47,390 --> 00:18:49,500
سوف يغزو فرنســا

229
00:18:53,660 --> 00:18:56,740
أُريدك أن تعد كل قواتنا
للغزو المشترك

230
00:18:57,110 --> 00:18:58,080
أجل ، فخامتك

231
00:18:58,130 --> 00:18:59,660
وأريد سفينة حربية أُخرى

232
00:19:01,040 --> 00:19:04,640
فخامتك ، لقد بنينا سفينة فيكتوري

233
00:19:04,680 --> 00:19:07,680
إذن أطلب واحده أخرى
لتكن عظيمة

234
00:19:08,320 --> 00:19:12,380
وما ينقصنا من الرجال
نعوضه بالسفن

235
00:19:12,780 --> 00:19:14,750
نحن نعيش في جزيره ، كاردينال

236
00:19:15,070 --> 00:19:17,190
عندنا أفضل وأشجع بحارة في العالم

237
00:19:17,280 --> 00:19:19,460
وسيكون لدي أعظم أسطول

238
00:19:19,590 --> 00:19:21,590
السفن مُكلفة

239
00:19:21,710 --> 00:19:23,690
أبي كان رجل حذر

240
00:19:24,410 --> 00:19:25,570
رجل نبيه

241
00:19:26,750 --> 00:19:28,650
رجل أعمال

242
00:19:29,180 --> 00:19:32,190
ترك لي الكثير من الأموال
سموك

243
00:19:32,710 --> 00:19:34,620
أنوي صرفه

244
00:19:48,160 --> 00:19:49,470
جيد

245
00:19:50,090 --> 00:19:51,710
سيد توماس بولين

246
00:19:56,170 --> 00:19:57,360
سيد توماس

247
00:19:58,040 --> 00:19:59,030
فخامتك

248
00:20:00,220 --> 00:20:00,990
تفضل

249
00:20:02,900 --> 00:20:04,760
أشعر بأني كنت مهمل الى حد ما

250
00:20:05,170 --> 00:20:09,150
أنا لم أظهر امتناني
لكل الجهود الدبلوماسية التي اجريتها نيابة عني

251
00:20:09,210 --> 00:20:10,810
فخامتك ، لا حاجة لذلك

252
00:20:11,310 --> 00:20:14,770
انا بكل بساطه أرضى بخدمتك
بكل ما أُتيت من طاقه

253
00:20:15,060 --> 00:20:18,460
ومع ذلك
ارغب باقرار امتناني

254
00:20:18,880 --> 00:20:21,570
يسعدني أن أجعلك
فارس الشهامه

255
00:20:22,190 --> 00:20:25,330
وكذلك أعينك مراقب نفقات
شئون بيتي

256
00:20:28,220 --> 00:20:33,010
أعتقد أن فخامته لديه رأي عظيم بمواهبي
أكثر مني

257
00:20:33,080 --> 00:20:34,930
أنا سأحكم على ذلك

258
00:20:37,500 --> 00:20:39,240
سنتحدث أكثر لاحقاً

259
00:20:42,380 --> 00:20:44,100
كُدتُ أنسى

260
00:20:45,930 --> 00:20:47,440
إبنتــــك

261
00:20:47,740 --> 00:20:49,780
التي كانت في حفلتنا التنكريه ؟

262
00:20:50,020 --> 00:20:50,990
آن

263
00:20:51,020 --> 00:20:52,120
نعم

264
00:20:56,270 --> 00:20:58,810
في الحقيقه
ستأتي قريباً إلى البلاط

265
00:20:59,220 --> 00:21:01,550
كسيدة لخدمة فخامة الملكة

266
00:21:25,000 --> 00:21:26,770
قلعة هافير
منزل عائله بولين

267
00:21:26,830 --> 00:21:28,720
وهل تتركيني هكذا؟

268
00:21:28,810 --> 00:21:32,150
قولي لا ، قولي لا
للعار

269
00:21:32,230 --> 00:21:36,110
ليخلصكِ من عتب حزني و شجوني

270
00:21:37,170 --> 00:21:39,090
وهل ستتركيني هكذا؟

271
00:21:39,270 --> 00:21:41,940
قولي لا
قولي لا

272
00:22:04,940 --> 00:22:07,350
حسناً . . هل أعجبتكِ؟

273
00:22:08,410 --> 00:22:11,810
هل يجب أن أحب شيء يصفني بالقسوة؟

274
00:22:22,190 --> 00:22:24,030
أنت قاسية سيده آن

275
00:22:24,150 --> 00:22:25,680
هل أنا ؟

276
00:22:27,820 --> 00:22:30,760
ليس لديك أي إدعاء سيد وايات

277
00:22:32,000 --> 00:22:34,600
لدي نفس الإدعاء
كأي حبيب آخر

278
00:22:34,830 --> 00:22:37,130
عندما تمنح المرأة قلبها بكل حريه

279
00:22:37,200 --> 00:22:39,340
أنت شاعر ، كما أنا إمرأة

280
00:22:40,380 --> 00:22:44,090
الشعراء والنساء دائما أحرار بقلوبهم
أليس كذلك؟

281
00:22:44,840 --> 00:22:46,120
آن

282
00:22:48,930 --> 00:22:50,010
توقف ، توم

283
00:22:50,050 --> 00:22:51,320
لا يجب عليك ذلك

284
00:22:56,600 --> 00:22:58,050
إذن كنت على حق

285
00:23:05,450 --> 00:23:07,150
أنت ستتركيني

286
00:23:13,980 --> 00:23:15,610
لم لا تجيبيني؟

287
00:23:15,730 --> 00:23:16,790
أنت متزوج

288
00:23:18,760 --> 00:23:22,210
نعم ، ولكني منفصل

289
00:23:22,890 --> 00:23:24,740
سأتطلق

290
00:23:25,840 --> 00:23:27,910
أعني
من ليس متزوج ؟

291
00:23:34,340 --> 00:23:36,030
عليك أن لا تطلب رؤيتي مرة أخرى

292
00:23:36,080 --> 00:23:37,810
هل تعدني ؟

293
00:23:38,350 --> 00:23:40,070
ولِم  علي ذلك؟

294
00:23:41,080 --> 00:23:43,700
تعلمت للتو ما قيمه الوعود

295
00:23:45,520 --> 00:23:46,730
هل هناك شخص آخر؟

296
00:23:46,850 --> 00:23:48,210
هل هو كذلك؟

297
00:23:48,750 --> 00:23:50,250
هل تحبين شخصاً آخر؟

298
00:23:55,520 --> 00:23:58,100
أبداً لا تسألني
أبــــــداً

299
00:23:58,180 --> 00:24:00,140
إذا كنت تقدر حياتك
كلمني عن الآخرين

300
00:24:00,210 --> 00:24:01,830
هل تفـــــهم؟

301
00:24:08,130 --> 00:24:09,740
ليس لديك شفقه؟

302
00:24:15,650 --> 00:24:17,290
هل تتصور ؟

303
00:24:17,700 --> 00:24:19,800
تصور كيف سيكون الآن

304
00:24:20,590 --> 00:24:23,130
سأراهن بانه طلب أكبر قطعه من سمك القـــد

305
00:24:24,360 --> 00:24:26,410
أجل ، سماحتك

306
00:24:26,510 --> 00:24:27,720
كلا ، سماحتك

307
00:24:27,840 --> 00:24:31,790
اسمح لي أجمع ظرطاتك بقنينه
وابيعها كنكهة :) سماحتك

308
00:24:32,120 --> 00:24:34,350
لا أريد التفكير بهذا الموضوع أكثر

309
00:24:34,540 --> 00:24:35,620
يجعلني مريض

310
00:24:39,210 --> 00:24:40,950
إذا ماذا سنفعل؟

311
00:24:42,390 --> 00:24:44,110
ابحث عن النساء

312
00:24:46,510 --> 00:24:50,070
حتى وإن كانت كامله
كـ الهة الحب

313
00:24:50,150 --> 00:24:53,010
لا أستطيع أن أشبعها بحالتي المغمومة

314
00:24:56,270 --> 00:24:57,500
لنشرب المزيد

315
00:24:57,570 --> 00:24:58,340
حسناً

316
00:25:02,470 --> 00:25:03,970
نخب سماحته

317
00:25:04,110 --> 00:25:05,220
لـ تشارلز

318
00:25:05,950 --> 00:25:07,330
سماحته

319
00:25:12,050 --> 00:25:14,770
هل غادر المبعوثون وهم مبتهجون؟

320
00:25:14,840 --> 00:25:16,760
كانوا بحال ممتازه

321
00:25:18,020 --> 00:25:19,710
تمت الموافقة على المعاهدة

322
00:25:21,460 --> 00:25:23,410
وهل سيأتي ابن أخي؟

323
00:25:23,840 --> 00:25:25,430
ننتظر الأخبار

324
00:25:26,940 --> 00:25:28,640
ويلسي سيعلم

325
00:25:36,490 --> 00:25:38,210
راودني حلم

326
00:25:40,260 --> 00:25:42,860
في حلمي ، أتيت لي مرة أخرى

327
00:25:42,940 --> 00:25:45,260
واحتضنتني

328
00:25:45,350 --> 00:25:52,040
وهمست أن كل شيء على مايرام
وأن كل الأمور ستتحسن

329
00:25:56,120 --> 00:25:57,550
.هنــري

330
00:25:59,080 --> 00:26:00,320
. حبيب قلبي

331
00:26:01,190 --> 00:26:02,310
. زوجـي

332
00:26:04,570 --> 00:26:06,350
عليك أن تصدقني

333
00:26:07,020 --> 00:26:10,970
لم أكن مع أخيك بهذه الطريقة

334
00:26:12,230 --> 00:26:13,090
لقد كان شاباً صغيراً

335
00:26:13,140 --> 00:26:15,090
وكان مريضاً

336
00:26:19,990 --> 00:26:22,490
لم أعرف رجلاً آخر

337
00:26:23,690 --> 00:26:25,540
ولا أريد ذلـك

338
00:26:29,940 --> 00:26:31,540
أحبك

339
00:27:17,100 --> 00:27:18,290
! الملك

340
00:27:32,530 --> 00:27:35,310
الا تريدين مرافقة الملك بغرفته ؟

341
00:27:54,860 --> 00:27:55,900
مـــاري

342
00:27:57,930 --> 00:27:59,960
. ابنتي العزيزة

343
00:28:05,790 --> 00:28:07,160
السيده الصفراء

344
00:28:08,210 --> 00:28:09,840
هل أتممتِ صلواتك ؟

345
00:28:09,980 --> 00:28:11,130
. أجل

346
00:28:33,210 --> 00:28:34,200
لـــوردي

347
00:28:39,640 --> 00:28:41,160
كيف يروق لك هذا ؟

348
00:28:46,777 --> 00:28:53,803
لمزيد من الافلام والمسلسلات المترجمة
www.arbheroes.com

349
00:29:00,040 --> 00:29:06,170
هل أرسل الملك رسالة
بانه قد يزورني الليلة؟

350
00:29:06,750 --> 00:29:08,040
كلا ، سيدتي

351
00:29:31,610 --> 00:29:33,360
إني قلقة بشأنك
حبيبي

352
00:29:37,190 --> 00:29:39,030
أنت تعمل بجد

353
00:29:40,550 --> 00:29:42,010
أعلم ذلك

354
00:29:46,180 --> 00:29:47,540
هذا سيقتلك

355
00:29:50,540 --> 00:29:51,980
أعلم ذلك أيضاً

356
00:29:53,290 --> 00:29:54,900
وماذا يجب أن أفعل ؟

357
00:29:57,600 --> 00:29:59,570
أن تبقى حياً

358
00:30:14,110 --> 00:30:15,640
ألن تأتي؟

359
00:30:15,820 --> 00:30:16,670
ما الذي يحدث ؟

360
00:30:16,740 --> 00:30:18,710
سيدات الملكة الجدد
لقد وصلن

361
00:30:18,820 --> 00:30:19,780
هيـــا

362
00:30:34,330 --> 00:30:35,340
ايتها السيدات

363
00:30:35,390 --> 00:30:36,300
ايتها السيدات

364
00:30:40,730 --> 00:30:45,460
أي أفعى سامه تلك التي استطاعت أن توصم روما المقدسه
أنها بابل

365
00:30:45,500 --> 00:30:47,690
والبابا على انه مستبد وطاغي

366
00:30:48,580 --> 00:30:52,540
وتحول اسم الأب المقدس
الدجال؟

367
00:30:53,710 --> 00:30:55,050
أنه جيد جداً

368
00:30:56,660 --> 00:30:58,880
مُصاغ بكلمات قوية،لكنه جيد جداً

369
00:30:59,210 --> 00:31:00,370
هل أنت متأكد؟

370
00:31:00,470 --> 00:31:04,060
قد تفكر بالتقليل من حِدة المجادله قليلاً

371
00:31:04,870 --> 00:31:08,830
(عندما تصف لوثر (العشبه الضارة
اين هي؟

372
00:31:09,710 --> 00:31:13,800
هذا المُخرب
المريض , ذو العقل الشيطاني الجبان

373
00:31:15,300 --> 00:31:16,900
أخفف من حِدتها ؟

374
00:31:17,020 --> 00:31:18,190
....أجل لـ

375
00:31:19,610 --> 00:31:21,450
لأهداف دبلوماسية

376
00:31:21,590 --> 00:31:23,710
كلا ، أبداً

377
00:31:23,840 --> 00:31:25,880
لا توجد لهجة قوية بما فيه الكفاية
لإدانة لوثر

378
00:31:25,930 --> 00:31:28,980
ولا كرم كافي لمدح قدسيته

379
00:31:31,220 --> 00:31:33,320
سأخصص نسخة له

380
00:31:34,080 --> 00:31:37,240
وأنت ستأخذها اليه في روما

381
00:31:37,620 --> 00:31:38,520
لماذا أنا ؟

382
00:31:38,860 --> 00:31:43,300
اذا كان هناك اي شيء صحيح وجيد في هذا الشأن
فالفضل يعود إليك

383
00:31:44,110 --> 00:31:48,200
أنا ما كُنت أُدونها أو أي شيء آخر
سيد توماس

384
00:31:48,270 --> 00:31:51,070
بدون توجيهك وأمانتك الثابتة

385
00:31:52,130 --> 00:31:53,950
لماذا تدعوني سيد توماس ؟

386
00:31:55,220 --> 00:31:57,070
لقب الفارس هو أقل ما يمكنني أن اقدمه لك

387
00:31:57,170 --> 00:31:58,930
إنها معاملة عظيمة أكثر مما أستحق

388
00:31:59,020 --> 00:32:01,820
الآن ، لا تكن متواضع جداً توماس

389
00:32:02,310 --> 00:32:04,010
أنت لست قديس

390
00:32:07,290 --> 00:32:09,600
هناك شيء آخر أريدك أن تقوم به
لأجلي

391
00:32:10,850 --> 00:32:14,580
إستولْ على كل النسخ
التي ممكن أن تجدها من أعمال لوثر

392
00:32:15,890 --> 00:32:17,320
واحرقها

393
00:32:18,830 --> 00:32:20,400
احرقهم جميعاً

394
00:32:33,540 --> 00:32:35,030
من فرنســا

395
00:33:01,330 --> 00:33:05,210
حسناً ، الملك فرانسيس بالفعل اكتشف

396
00:33:05,810 --> 00:33:08,610
تقربنا للامبراطور

397
00:33:09,010 --> 00:33:13,390
يشعر بالخيانة والغضب
ويهدد مصالحنــــا

398
00:33:15,010 --> 00:33:16,740
من أخبره ؟

399
00:34:13,190 --> 00:34:14,820
ايها السادة والسيدات

400
00:34:14,910 --> 00:34:22,310
صاحب السمو الامبراطوري ، تشارلز ، الامبراطور الروماني المقدس
ملك اراغون ، فالنسيا ، ونابولي وصقلية

401
00:34:22,380 --> 00:34:24,330
دوق أقاليم البرغندي

402
00:34:24,400 --> 00:34:26,480
ارشيدوق النمسا

403
00:34:37,920 --> 00:34:39,790
سموك ، لحظة

404
00:34:40,540 --> 00:34:42,220
تحرك سيد بيس

405
00:34:42,700 --> 00:34:44,740
تحرك

406
00:34:44,810 --> 00:34:46,050
اجل ، سموك

407
00:34:47,030 --> 00:34:48,320
صاحب المعالي

408
00:34:50,920 --> 00:34:52,380
صاحب الفخامة

409
00:34:54,930 --> 00:34:56,800
. . . أنا لم أتوقع

410
00:34:58,460 --> 00:35:00,600
لم أقبل بالانتظار

411
00:35:00,900 --> 00:35:03,030
كان لا بُدَّ أن آتي مباشرة
وأرحب بكم بنفسي

412
00:35:04,440 --> 00:35:06,470
أنه لشرف حقاً

413
00:35:06,770 --> 00:35:08,240
مرحبـــــاً

414
00:35:08,530 --> 00:35:10,590
الليله سنرقص و نتمتع

415
00:35:10,660 --> 00:35:13,490
وغدا ، ستأتي لترى سُفني

416
00:35:14,020 --> 00:35:14,710
الساده المحترمون

417
00:35:15,410 --> 00:35:16,380
موسيقـــى

418
00:35:16,480 --> 00:35:17,660
لنحتفـــــل

419
00:35:17,920 --> 00:35:18,910
هيـــــا

420
00:35:23,810 --> 00:35:25,590
أزلْ ذلك الرجلِ

421
00:35:33,600 --> 00:35:34,830
انتظر

422
00:35:35,290 --> 00:35:36,050
كلا ، انتظر

423
00:35:36,130 --> 00:35:36,970
انتظر

424
00:35:41,320 --> 00:35:42,800
سيد بيس

425
00:35:45,990 --> 00:35:51,850
انت تعرف ، بطبيعة الحال ،أن فخامة الملك كان سيقوم
بهذه الزياره المفاجئه؟اليس كذلك ؟

426
00:35:52,020 --> 00:35:52,930
أجــل

427
00:35:52,980 --> 00:35:54,830
كسكرتيره ، من الواضح أني أعرف

428
00:35:54,910 --> 00:35:56,430
نعم ، بالطبع أنت علمت

429
00:35:56,480 --> 00:35:57,890
وبالطبع أنت تعلم أيضاً

430
00:35:57,960 --> 00:36:02,840
مبعوثو الامبراطور جاءوا بشكل خاص
من أجل عمل معاهدة مع فخامته

431
00:36:04,040 --> 00:36:06,700
وأنت بالطبع تتكلم الأسبانيه
أليس كذلك؟

432
00:36:07,350 --> 00:36:09,410
تقريباً ، كما أني أتحدث الفرنسيه

433
00:36:10,750 --> 00:36:11,930
أوه

434
00:36:12,640 --> 00:36:14,520
أنا لا افهم سموك

435
00:36:14,610 --> 00:36:15,940
أعتقد أنك تفهمني سيد بيس

436
00:36:15,990 --> 00:36:17,480
حقيقة أعتقد ذلك

437
00:36:17,540 --> 00:36:19,230
لأني أعتقد

438
00:36:19,740 --> 00:36:24,940
أنت لست فقط جاسوس لي
تتجسس للفرنسيين كذلك

439
00:36:25,960 --> 00:36:27,500
كلا، هذا ليس حقيقي

440
00:36:28,580 --> 00:36:31,170
أنت مُزال من كل مواقعك

441
00:36:32,000 --> 00:36:33,170
كلا، انتظر ،انتظر

442
00:36:33,230 --> 00:36:34,230
أقسم لك

443
00:36:34,280 --> 00:36:37,320
أقسم بكل شيء مقدس
انها ليست الحقيقه

444
00:36:37,380 --> 00:36:39,650
فخامته عزيز على قلبي

445
00:36:39,760 --> 00:36:43,780
انها خيانه وتآمر ضد فخامته

446
00:36:44,100 --> 00:36:44,820
انتظر

447
00:36:45,790 --> 00:36:46,920
ماذا تقول ؟

448
00:36:46,960 --> 00:36:48,090
انتظر سموك، رجاءً

449
00:36:48,160 --> 00:36:48,850
لا تفعل هذا

450
00:36:48,920 --> 00:36:50,220
أنت تعلم انها ليست حقيقه

451
00:36:50,300 --> 00:36:51,450
سموك أرجوك

452
00:36:51,530 --> 00:36:52,620
أتوسل إليك

453
00:36:52,730 --> 00:36:55,100
أنت تعلم انها ليست حقيقه ، سموك
أرجوك

454
00:36:55,210 --> 00:36:56,150
! أرجوك

455
00:36:56,240 --> 00:36:59,390
تلك بارجتي
ماري روز

456
00:37:00,160 --> 00:37:02,500
هي أكبر سفينه حربيه عائمه

457
00:37:03,110 --> 00:37:07,970
تزيح 700الف طن و 91 من نيران البنادق

458
00:37:08,750 --> 00:37:10,630
ويصاحبها 400 رجل

459
00:37:14,980 --> 00:37:17,170
ليس لي مثلها

460
00:37:17,510 --> 00:37:19,830
عندك جيوش واسعه

461
00:37:21,150 --> 00:37:24,660
معاً سنكون منيعين

462
00:37:25,760 --> 00:37:27,920
كيف سيقاومونا الفرنسيون ؟

463
00:37:29,090 --> 00:37:30,780
معك، بجانبي

464
00:37:30,940 --> 00:37:38,880
ليس هناك حد او حدود
او عالم لا نستطيع ان نقتحمه

465
00:37:41,190 --> 00:37:43,030
تعجبني

466
00:37:44,890 --> 00:37:49,360
استثني الذقن ، ما الذي يعجبك ؟

467
00:38:00,360 --> 00:38:02,550
بوابة الغدر
برج لندن

468
00:38:02,790 --> 00:38:04,640
ليتقدم السجين

469
00:38:12,970 --> 00:38:14,330
عليك أن تصدقني

470
00:38:14,570 --> 00:38:15,380
أنا رجل بريء

471
00:38:15,420 --> 00:38:17,540
لا أعرف لماذا جُلبتُ إلى هنا

472
00:38:19,440 --> 00:38:21,390
أنا بريء

473
00:38:24,070 --> 00:38:24,730
كـــــلا

474
00:38:24,780 --> 00:38:26,010
لم أرتكب أي خطأ

475
00:38:26,070 --> 00:38:28,200
لم أرتكب أي خطأ

476
00:38:28,710 --> 00:38:33,960
أنت تعرف ، أنا وأنت
متحدون برابط لا فكاك منه

477
00:38:34,490 --> 00:38:39,060
منذ تزوجتَ أخت أمي
فأنت حقاً عمي

478
00:38:42,090 --> 00:38:47,390
إنه نسب يعد كٍلانا
ويبهجني

479
00:38:49,050 --> 00:38:52,950
معاليك
خالتك بالإنتظار

480
00:38:55,730 --> 00:39:01,280
صاحبة الفخامه ، صاحب السمو الامبراطوري
تشارلز ، الامبراطور الروماني المقدس

481
00:39:20,240 --> 00:39:26,750
فخامتك امنحيني بركاتك
من خالة الى ابن أختها

482
00:39:26,840 --> 00:39:33,720
عزيزي تشارلز أهبك مباركتي طوعاً
وأمنحك حبي

483
00:39:37,900 --> 00:39:45,450
ليسمح لي معاليه أن أقدم إبنتي ماري
زوجة المستقبل

484
00:39:50,300 --> 00:39:51,640
برافو

485
00:39:51,860 --> 00:39:52,760
تعالي

486
00:39:57,920 --> 00:39:59,380
يجب أن ننتظر

487
00:39:59,630 --> 00:40:00,890
كي نتزوج

488
00:40:02,850 --> 00:40:05,050
هل لديك الصبر ؟

489
00:40:06,870 --> 00:40:09,070
عندي هديه لمعاليك

490
00:40:09,170 --> 00:40:10,670
هل تود أن تراها ؟

491
00:40:10,860 --> 00:40:12,450
أحب الهدايا

492
00:40:13,130 --> 00:40:14,570
أريني

493
00:40:17,810 --> 00:40:19,310
هنــــاك ، أنظــر

494
00:40:21,820 --> 00:40:23,170
هل هم لي؟

495
00:40:23,250 --> 00:40:24,370
هل أعجبوك؟

496
00:40:24,640 --> 00:40:27,130
أنهم من أفضل الهدايا التي حصلت عليها

497
00:40:27,930 --> 00:40:29,820
شكراً لمعاليك

498
00:40:32,442 --> 00:40:42,631
لمزيد من الافلام والمسلسلات المترجمة
www.arbheroes.com

499
00:40:54,380 --> 00:40:57,850
بأسرع وقت ، كلاكما يجب أن تزوراني

500
00:40:57,970 --> 00:41:02,880
أُريد أن أُريك كنوز مونتيزوما ملك الأزتيك

501
00:41:02,920 --> 00:41:07,760
الجنرال كورتيز أكتشفها مؤخرا في المكسيك

502
00:41:08,040 --> 00:41:09,140
نحب ذلك

503
00:41:09,230 --> 00:41:10,080
أجل

504
00:41:10,150 --> 00:41:13,700
سمعنا القليل عن الأراضي عبر البحر
يطلق عليها الأنديز

505
00:41:13,760 --> 00:41:14,500
. . . سأخبرك

506
00:41:14,970 --> 00:41:19,040
أقسم لك ، أن المستقبل يكمن فيها

507
00:41:19,130 --> 00:41:22,570
الكثير من الأراضي الغير مُكتشفه

508
00:41:22,640 --> 00:41:29,030
الكثير من الثروه، الذهب والفضه
أملاح ومعادن

509
00:41:38,540 --> 00:41:39,970
سيدتي

510
00:41:50,710 --> 00:41:52,190
حبيبة قلبي

511
00:41:54,250 --> 00:41:56,700
ضعي نفسك في طريقه

512
00:42:01,420 --> 00:42:03,700
كيف تجري تحضيراتك ؟

513
00:42:03,770 --> 00:42:06,140
نحن نجند الأكثريه من المرتزقة الألمان

514
00:42:06,180 --> 00:42:10,490
لكن كل شيء على ما يرام

515
00:42:10,580 --> 00:42:13,190
سآجذ ميلان في الربيع القادم

516
00:42:13,620 --> 00:42:15,020
وبعد ذلك ؟

517
00:42:15,240 --> 00:42:16,690
. . وبعد ذلك

518
00:42:16,890 --> 00:42:19,840
معاً سنغزو فرنسـا

519
00:42:19,880 --> 00:42:27,740
ونضع نهاية لمغامرات الملك الفاسق
الملك فرانسيس

520
00:42:27,800 --> 00:42:29,880
ذلك سيجعلني سعيد جداً

521
00:42:29,960 --> 00:42:32,770
ويجعلك ملك فرنـســـا

522
00:42:35,230 --> 00:42:36,430
أجل

523
00:42:42,370 --> 00:42:44,330
برافو

524
00:42:44,370 --> 00:42:46,310
مرة أُخرى ، إعادة

525
00:42:49,810 --> 00:42:52,010
هل ترقصين ، معاليك؟

526
00:42:52,280 --> 00:42:54,980
بعد إذن صاحب الفخامة

527
00:42:58,390 --> 00:42:59,890
موافق

528
00:43:12,920 --> 00:43:14,260
اسمحي لي

529
00:43:17,350 --> 00:43:21,240
لقد سمعت أن ملك البرتغال يعاني من النقرس

530
00:43:23,570 --> 00:43:25,870
يقولون عموده الفقري مشوه

531
00:43:26,270 --> 00:43:27,940
يمشي مثل سرطان البحر

532
00:43:32,700 --> 00:43:34,370
عِدني بشيءٍ أخي

533
00:43:34,440 --> 00:43:37,960
سأُوافق على الزواج منه بشرط واحد

534
00:43:38,530 --> 00:43:44,320
عندما يموت ،وهذا ليس بعيد
استطيع الزواج بمن أختار

535
00:43:47,510 --> 00:43:48,860
موافق ؟

536
00:43:58,140 --> 00:43:59,800
أنت لا تشرب اليوم ، تشارلز؟

537
00:43:59,880 --> 00:44:01,430
أو يجب علي أن أقول سماحتك ؟

538
00:44:02,470 --> 00:44:07,830
يجب عليك بكل تأكيد أن تناديه بإسمه الحقيقي
وهو الحقير و الوغد

539
00:44:07,900 --> 00:44:09,240
لمــاذا ؟

540
00:44:09,350 --> 00:44:11,560
يفترض بأننا أصدقاء , تشارلز

541
00:44:13,590 --> 00:44:15,100
ألسنا! ولانزال؟

542
00:44:15,200 --> 00:44:17,030
إلا إذا قدمت لنا معروف

543
00:44:17,140 --> 00:44:20,270
من خلال المٍنح أسأل فخامته
أن يمنحنا بعض الألقاب

544
00:44:20,340 --> 00:44:21,660
أو  على الاقل بعض من الأرض

545
00:44:21,750 --> 00:44:25,250
يبدو  أن كل ما يجب ان يمنح الملك قد أعطي لك مسبقاً

546
00:44:28,333 --> 00:44:29,533
هل تغار ؟

547
00:44:30,140 --> 00:44:31,690
طبيعي

548
00:44:31,780 --> 00:44:34,470
كما ترقيت ، كذلك نحن نريد

549
00:44:34,620 --> 00:44:38,180
ما الذي نستطيع أن نفعله لك،سماحتك؟

550
00:44:39,260 --> 00:44:41,270
أظهر لي بعض الأحترام

551
00:44:48,590 --> 00:44:49,840
برافو

552
00:44:50,570 --> 00:44:52,210
إلى مقعدك

553
00:44:56,770 --> 00:44:58,930
أنا سعيد لرؤيتك

554
00:44:59,580 --> 00:45:01,430
عادةً أنا وحيدة هنــا

555
00:45:02,130 --> 00:45:03,580
وحيدة ؟

556
00:45:04,180 --> 00:45:05,920
الأمور ليست على مايرام بيننا

557
00:45:06,000 --> 00:45:07,770
فخامته وأنا

558
00:45:08,130 --> 00:45:09,290
. . . ولكن

559
00:45:10,010 --> 00:45:14,830
رأيت بعيناي كم هو مكترث لك

560
00:45:14,970 --> 00:45:18,280
هو ينظر إليك بحب شديد

561
00:45:18,700 --> 00:45:21,100
يبدو بمثل هذا الحب

562
00:45:22,400 --> 00:45:24,750
أخشى أن هذا لصالحك

563
00:45:24,970 --> 00:45:26,910
هنري يجيد التنكر

564
00:45:27,850 --> 00:45:29,790
لا أريد أن أسمع هذا ثانية

565
00:45:35,880 --> 00:45:37,270
ليدي آن

566
00:45:38,460 --> 00:45:39,990
أجل صاحب الفخامة

567
00:45:40,700 --> 00:45:45,440
اعتقد أحياناً إنه سيطلب الطلاق

568
00:45:46,510 --> 00:45:47,740
! الطلاق؟

569
00:45:48,950 --> 00:45:52,510
كلا ، هذا مستحيل

570
00:45:52,960 --> 00:45:54,120
اهو كذلك؟

571
00:45:55,930 --> 00:45:57,550
اعذريني

572
00:47:16,790 --> 00:47:17,870
آن

573
00:47:20,940 --> 00:47:22,840
كلا،ليس هكذا

574
00:47:24,850 --> 00:47:26,440
كيف؟

575
00:47:26,630 --> 00:47:27,830
أغويني

576
00:47:27,930 --> 00:47:29,670
أكتب لي الرسائل

577
00:47:30,360 --> 00:47:31,330
والقصائد

578
00:47:31,370 --> 00:47:32,930
قصائد حب

579
00:47:32,990 --> 00:47:35,440
اسلبني بكلماتك

580
00:47:35,500 --> 00:47:36,890
اغريني

581
00:47:51,720 --> 00:47:53,200
فخامتك

582
00:47:54,250 --> 00:47:55,810
كل شيء على مايرام

583
00:47:59,980 --> 00:48:01,650
لقد ذهبت

584
00:48:08,280 --> 00:48:14,870
على أصحاب الفخامة التوقيع على معاهدة التفاهم والوفاء الأبديه

585
00:48:15,290 --> 00:48:18,010
وتوثق بأختامكم امام هؤلاء الشهود

586
00:48:18,070 --> 00:48:22,000
خطوبة تشارلز امبراطور الرومان المقدس

587
00:48:22,060 --> 00:48:26,980
ومعالي الأميرة ماري
عند بلوغها سن الثانية عشر

588
00:48:27,050 --> 00:48:31,250
وأقول لكم مرة أخرى,بسلطتي المندوب البابوي
والمستشار الانجليزي

589
00:48:31,300 --> 00:48:34,550
يجب توقيع معاهده الصداقه تجاه بعضكما

590
00:48:34,970 --> 00:48:37,770
وعدم خرقها أبدا
وليكن الله بعونكما

591
00:49:09,790 --> 00:49:14,220
أقسم لك بشرفي و ولائي

592
00:49:14,560 --> 00:49:16,830
أن تثق بي دائماً

593
00:49:17,690 --> 00:49:19,380
دائماً

594
00:49:22,920 --> 00:49:23,950
أين سيد بيس؟

595
00:49:24,010 --> 00:49:25,540
يجب أن يكون هنا

596
00:49:26,540 --> 00:49:30,430
فخامتك
اكتشفت أمراً مخزياً

597
00:49:31,020 --> 00:49:34,000
السيد بيس لا يستحق ثقتك

598
00:49:34,030 --> 00:49:36,680
أزلته من مكاتبه

599
00:49:37,380 --> 00:49:39,090
هل أنت متأكد؟

600
00:49:41,400 --> 00:49:43,770
الفرنسيون يدفعون له معاش تقاعدي

601
00:49:49,410 --> 00:49:50,940
ارى ذلك

602
00:49:52,020 --> 00:49:54,440
كلي ثقة بأنك ستجد لي البديل

603
00:49:59,780 --> 00:50:02,320
حسناً،كيف تسير أمورنا؟

604
00:50:02,450 --> 00:50:04,010
على أحسن حال ، سماحتك

605
00:50:04,480 --> 00:50:06,870
لم يُبدي الملك أي اهتمام واضح

606
00:50:06,920 --> 00:50:10,190
من الممكن أن نكتشف ذلك من نظراته لها

607
00:50:10,250 --> 00:50:14,330
كما لو كان يتخيلها عارية

608
00:50:14,710 --> 00:50:17,200
أجل ، هو ينظر إلى أغلب النساء بهذه الطريقه

609
00:50:17,550 --> 00:50:19,740
ولكنها البدايه

610
00:50:20,030 --> 00:50:24,820
بداية على الأقل لنهاية الأسقف الغير محتمل

611
00:50:25,110 --> 00:50:26,560
في الوقت الملائم

612
00:50:27,740 --> 00:50:29,820
شيء تلو الآخر

613
00:50:30,810 --> 00:50:35,090
لعلها فكرة جيدة لو اشركنا دوق سوفولك في خططنا

614
00:50:35,170 --> 00:50:36,760
تشارلز براندون؟

615
00:50:37,190 --> 00:50:38,760
هو  رجل محترم

616
00:50:39,280 --> 00:50:41,350
هو صديق الملك المقرب

617
00:50:41,690 --> 00:50:44,300
أظن أنه يكره ويلسي كما نفعل

618
00:50:45,270 --> 00:50:47,590
سيكون حلف طبيعي

619
00:50:48,510 --> 00:50:50,220
على الأقل لفترة من الوقت

620
00:51:04,330 --> 00:51:05,590
هجــــوم

621
00:51:06,650 --> 00:51:09,040
نقطتان للسيد انتوني ميلبورن

622
00:51:26,480 --> 00:51:27,600
سيد هيس

623
00:51:29,430 --> 00:51:30,980
هل لديك القطع التي طلبتها؟

624
00:51:31,000 --> 00:51:32,570
أجل فخامتك

625
00:51:36,780 --> 00:51:40,450
واحد،طقم روبين بحلقه من الذهب

626
00:51:40,860 --> 00:51:46,110
ثانياً حجر ثمين مرصع بالذهب واللؤلؤ

627
00:51:46,250 --> 00:51:51,760
ثالثاً قطرات كبيره وصغيره من اللؤلؤ بالذهب والارجوان

628
00:51:51,830 --> 00:51:54,290
وتفصيل على شكل رأس الأسد

629
00:51:54,860 --> 00:52:01,200
وأخيراً ريش من الفضه ، الذهب والكهرمان

630
00:52:03,130 --> 00:52:06,870
جواهر تليق بملكة
فخامتك

631
00:52:15,433 --> 00:52:27,586
لمزيد من الافلام والمسلسلات المترجمة
www.arbheroes.com

632
00:52:28,417 --> 00:52:44,777
: تـرجـمـة
Qutaiba ALshamkhey
www.arbheroes.com

633
00:52:53,820 --> 00:52:55,310
كان ويلسي

634
00:52:55,380 --> 00:52:56,470
كان ويلسي

635
00:52:56,520 --> 00:52:57,160
ليس أنا

636
00:52:57,250 --> 00:52:57,950
استمع إلي

637
00:52:58,020 --> 00:53:00,280
انه ويلسي من يملك راتب تقاعدي من الفرنسيين

638
00:53:00,340 --> 00:53:01,190
ليس أنا

639
00:53:01,260 --> 00:53:01,920
استمع إلي

640
00:53:01,990 --> 00:53:02,810
أنا لا أعرف شيء

641
00:53:02,890 --> 00:53:04,000
أنا بريء

642
00:53:04,060 --> 00:53:07,220
انه ويلسي

643
00:53:07,320 --> 00:53:08,950
فقط أسأله

644
00:53:09,010 --> 00:53:10,200
انه ويلسي

645
00:53:10,240 --> 00:53:10,980
لمزيد من الافلام والمسلسلات المترجمة
www.arbheroes.com

