1
00:00:00,000 --> 00:00:05,662
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF} ــادل Egygirl ترجمة : رنا عـ

2
00:00:06,888 --> 00:00:07,988
- الحلقة السابعة -

3
00:00:08,289 --> 00:00:09,773
ما هذا ؟

4
00:00:10,574 --> 00:00:11,773
حسناً -
....يا -

5
00:00:11,816 --> 00:00:12,722
! أنتِ

6
00:00:12,837 --> 00:00:13,651
ماذا ؟

7
00:00:13,702 --> 00:00:16,418
لا تلمسي هذا
( سأعطيه إلى مدام ( شين

8
00:00:16,451 --> 00:00:21,456
يا إلهي ، تعطين مثل هذا الشيء التافه إلى أختكِ الصغيرة

9
00:00:21,517 --> 00:00:24,132
ولكنكِ بالتأكيد بحثتي من أجل المديرة

10
00:00:24,233 --> 00:00:25,722
ماذا حدث للقناع الزجاجي ؟

11
00:00:25,733 --> 00:00:27,298
لم أحضره

12
00:00:27,319 --> 00:00:30,889
لم تحضريه أم أنكِ لم تستطيعي إحضاره ؟

13
00:00:31,587 --> 00:00:33,417
شخص آخر سيجلبه

14
00:00:33,439 --> 00:00:36,210
لا تقلقي
ذلك الشخص بالتأكيد سيحضره

15
00:00:36,916 --> 00:00:37,825
ذلك الشخص ؟

16
00:00:37,926 --> 00:00:40,495
هل قابلتي رجلاً باليابان ؟

17
00:00:40,596 --> 00:00:43,591
ألن تذهبي إلى المدرسة ؟
إذهبي ، حتى أستطيع الذهاب للعمل أيضاً

18
00:00:43,692 --> 00:00:45,002
إذهبي بسرعة

19
00:00:48,492 --> 00:00:52,131
أختي ، مالكة العقار إتصلت مرة أخرى

20
00:00:52,232 --> 00:00:53,905
إدفعي لها الإيجار فقط ، هل ستفعلين ؟

21
00:00:54,006 --> 00:00:56,554
حسناً ، إذهبي إلى المدرسة

22
00:01:04,345 --> 00:01:07,382
[ شيم جون ووك ]

23
00:01:10,431 --> 00:01:12,558
هل هذا مبكر جداً ؟

24
00:01:20,979 --> 00:01:23,818
يا إلهي ، ما هذا ؟

25
00:01:28,902 --> 00:01:30,570
ماذا الآن ؟

26
00:01:31,423 --> 00:01:33,582
أنا في سيؤول

27
00:01:36,591 --> 00:01:38,397
مرحباً بعودتك

28
00:01:38,622 --> 00:01:41,090
هل جاء ( هونغ تاي سونغ ) معك ؟

29
00:01:45,391 --> 00:01:46,691
مرحباً

30
00:01:48,063 --> 00:01:50,406
هل جئت بمفردك ؟

31
00:01:54,917 --> 00:01:56,334
لا ، عدنا نحن الإثنان

32
00:01:56,345 --> 00:02:00,407
ماذا ؟ إذاً ، ( هونغ تاي سونغ ) عاد أيضاً

33
00:02:17,272 --> 00:02:18,225
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... ( سيون يونغ )

34
00:02:18,326 --> 00:02:21,202
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}شعرت أنه خطأي لسقوطك في المياه

35
00:02:29,345 --> 00:02:31,418
أين يجب أن آخذك ؟

36
00:02:32,168 --> 00:02:34,198
نحن ذاهبون إلى مركز الشرطة

37
00:02:39,125 --> 00:02:44,300
إذاً ، أنتِ تقولين أن القناع الآن في سيؤول ولكنه ليس معك ؟

38
00:02:44,401 --> 00:02:45,794
نعم

39
00:02:46,088 --> 00:02:50,759
هناك شخص ذهب وحصل على القناع الزجاجي قبلي

40
00:02:50,912 --> 00:02:52,984
ولكنه سيكون بكوريا قريباً

41
00:02:53,085 --> 00:02:55,080
شخص ما حصل عليه أولاً ؟
مَن هو ؟

42
00:02:55,111 --> 00:02:59,376
... حسناً ، هذا
أنا ذاهبة لمقابلته قريباً

43
00:02:59,477 --> 00:03:02,014
وسأتأكد من عدم وجود أي عائق يعيق المعرض

44
00:03:02,206 --> 00:03:03,805
... لكنكِ قلتي

45
00:03:03,906 --> 00:03:07,771
أن القناع الزجاجي المصنوع بواسطة الأستاذ ( ريو ) هو
القطعة الوحيدة الفريدة من نوعها في العالم

46
00:03:07,902 --> 00:03:11,180
وسبب إختياري لكِ هو إيجاد قطعة كهذه

47
00:03:11,281 --> 00:03:13,957
ووثقت أن لديكِ المهارة للحصول عليه

48
00:03:14,058 --> 00:03:16,229
تعرفين أنني وثقت بكِ ، أليس كذلك ؟

49
00:03:17,222 --> 00:03:18,803
بالطبع

50
00:03:18,933 --> 00:03:21,680
سأحصل عليه من أجل معرضك بدون فشل

51
00:03:33,926 --> 00:03:35,634
ألن تأتي ؟

52
00:03:35,669 --> 00:03:37,997
سأنتظرك هنا

53
00:03:50,714 --> 00:03:51,850
هذا أنا

54
00:03:52,065 --> 00:03:54,807
ماذا يحدث فيما طلبته ؟

55
00:03:55,527 --> 00:03:56,883
نعم

56
00:03:57,128 --> 00:04:00,457
لا يمكنك الركن هنا ياسيدي ، من فضلك تحرك -
سأتصل بك مرة أخري لاحقاً -

57
00:04:00,470 --> 00:04:03,704
هل وضعت حاجيات ( تشوي سيون يونغ ) تحت الحراسة ؟

58
00:04:03,725 --> 00:04:04,865
نعم

59
00:04:07,934 --> 00:04:09,211
محقق ( لي ) ، أحضر بعض القهوة

60
00:04:09,312 --> 00:04:11,237
نعم -
بسرعة ، بسرعة -

61
00:04:13,652 --> 00:04:17,234
بشأن ( سيون يونغ ) ، ألم يكن إنتحاراً ؟

62
00:04:17,335 --> 00:04:20,848
... نعم ، حسناً

63
00:04:20,983 --> 00:04:24,588
ظهر شاهد جديد في يوم وفاتها

64
00:04:25,787 --> 00:04:27,737
مَن هذا ؟

65
00:04:28,457 --> 00:04:30,132
مساعدي الخاص

66
00:04:31,116 --> 00:04:32,043
مرحباً

67
00:04:32,144 --> 00:04:33,222
شاهد جديد ؟

68
00:04:33,323 --> 00:04:35,163
، بعد تحليل شهادة الشاهد

69
00:04:35,264 --> 00:04:37,864
( نحن نشتبه بالشخص الذي تشاجرت معه ( تشوي سيون يونغ
خارج شقتك

70
00:04:37,895 --> 00:04:40,410
وربما يكون الشخص الذي تم تبنيه لفترة وجيزة

71
00:04:40,431 --> 00:04:43,754
" ثم تم التخلي عن تبنيه قبل دخولك مجموعة " هاي شين

72
00:04:43,855 --> 00:04:49,119
سيون يونغ ) تعرف الشخص الذي رحل بدلاً مني ؟ )

73
00:04:49,491 --> 00:04:53,626
لقد تأكدنا أنهما كانوا بنفس الملجأ

74
00:04:53,677 --> 00:04:57,446
تشوي سيون يونغ ) لم يسبق وأن ذكرت لك هذا ؟ )
عن ( هونغ تاي سونغ ) الآخر ؟

75
00:04:59,120 --> 00:05:01,852
على كل حال ، نحن نتسائل

76
00:05:01,870 --> 00:05:04,155
، إذا كنتَ قادراً على إيجاد

77
00:05:04,201 --> 00:05:09,768
الإسم الحقيقي أو عنوان الفتى الذي تخلوا عن تبنيه

78
00:05:09,769 --> 00:05:10,868
أو أي طريقة تقودنا إليه

79
00:05:10,969 --> 00:05:16,072
! هل هذه هى الحقيقة فعلاً ؟ أنها تقابلت معه

80
00:05:18,996 --> 00:05:24,935
" هى كانت تعلم أنني إبن مجموعة وعائلة " هاي شين
ولم تذكر هذا لي أبداً

81
00:05:26,020 --> 00:05:31,135
( إسمي ... قالت أنها تحب إسمي ( هونغ تاي سونغ

82
00:05:31,198 --> 00:05:34,130
قالت أنه إسم تحبه

83
00:05:35,202 --> 00:05:36,545
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( تاي سونغ )

84
00:05:36,767 --> 00:05:39,306
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إسمه ( تاي سونغ ) أيضاً

85
00:05:40,707 --> 00:05:44,142
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنني لم أرك لفترة طويلة
بماذا أنت مشغول ؟

86
00:05:48,221 --> 00:05:49,265
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! يا

87
00:05:49,335 --> 00:05:50,950
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل تستمع إليَّ ؟

88
00:05:51,005 --> 00:05:53,572
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}نعم
" آسف " نونا

89
00:05:53,802 --> 00:05:55,114
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ما هذا ؟

90
00:05:55,187 --> 00:05:57,706
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}" وثيقة عن مجموعة " هاي شين

91
00:05:58,145 --> 00:05:59,478
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لنأكل

92
00:05:59,709 --> 00:06:02,438
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}مرت مدة طويلة منذ أن تناولت الطعام الذي تقومين بطهيه

93
00:06:09,809 --> 00:06:10,827
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... ( تاي سونغ )

94
00:06:10,868 --> 00:06:12,802
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}نادني بـ ( جون ووك ) الآن

95
00:06:13,771 --> 00:06:15,811
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنه هو

96
00:06:18,614 --> 00:06:20,893
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... الرجل الذي أقابله

97
00:06:24,185 --> 00:06:26,076
تشوي سيون يونغ ) ؟ )

98
00:06:26,257 --> 00:06:27,725
نعم

99
00:06:30,347 --> 00:06:31,674
ماذا تفعل هنا مجدداً ؟

100
00:06:31,705 --> 00:06:34,725
سمعت أنك تحت المراقبة
هل تورطت في المشاكل مرة أخرى ؟

101
00:06:34,766 --> 00:06:36,619
يبدو هذا وكأنه منزلك الثاني

102
00:06:36,674 --> 00:06:38,418
واصل العمل الجيد

103
00:06:40,421 --> 00:06:42,187
سأذهب الآن

104
00:06:43,362 --> 00:06:46,380
شكراً على تعاونك

105
00:06:47,900 --> 00:06:49,911
هل قرأت يوميات ( سيون يونغ ) ؟

106
00:06:50,390 --> 00:06:51,372
يوميات ؟

107
00:06:51,423 --> 00:06:52,808
نعم

108
00:06:52,834 --> 00:06:55,133
سيون يونغ ) كانت تحمل دائماً مذكرة يومياتها )

109
00:06:55,184 --> 00:06:58,857
كانت تحملها معها وكأنها محفظة
وكانت تدون كل شيء فيها

110
00:06:59,058 --> 00:07:00,939
( محقق ( لي -
نعم ؟ -

111
00:07:01,047 --> 00:07:02,899
هل كانت اليوميات بمنزل ( سيون يونغ ) ؟

112
00:07:03,000 --> 00:07:04,183
لا

113
00:07:04,419 --> 00:07:05,774
لم تكن هناك ؟

114
00:07:05,856 --> 00:07:07,659
هذا غريب

115
00:07:07,922 --> 00:07:10,601
لم يسبق أن لم تكن معها

116
00:07:11,264 --> 00:07:14,698
إذا إحتجت مساعدتي فإتصل بي في أي وقت

117
00:07:23,992 --> 00:07:25,903
ماذا تفعل ؟ -
ماذا ؟ -

118
00:07:31,387 --> 00:07:32,877
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تاي سونغ ) ماذا تفعل ؟ )

119
00:07:32,908 --> 00:07:34,217
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}نعم يا أبي

120
00:07:34,306 --> 00:07:38,187
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ألم تأخذه بعيداً بعد ؟

121
00:07:39,391 --> 00:07:40,509
( تاي سونغ )

122
00:07:40,710 --> 00:07:41,948
نعم ؟

123
00:07:43,087 --> 00:07:44,844
( هونغ تاي سونغ )

124
00:07:47,579 --> 00:07:51,381
( إكتشف حول ذلك الرجل الذي يدعي ( هونغ تاي سونغ

125
00:07:53,717 --> 00:07:55,673
لمَ لا تجيب ؟

126
00:07:55,678 --> 00:07:57,708
لقد فهمت

127
00:07:59,267 --> 00:08:04,148
مما أتذكره أنه كان خبر سييء

128
00:08:04,247 --> 00:08:07,371
سيون يونغ ) كانت تعرفه ؟ )

129
00:08:07,655 --> 00:08:11,060
، ( سبب قولها أنها تحب إسم ( تاي سونغ

130
00:08:11,287 --> 00:08:14,271
كان بسبب ذلك الرجل ؟

131
00:08:14,452 --> 00:08:17,228
ماذا يحدث بحق الحجيم ؟

132
00:08:23,118 --> 00:08:25,041
" أوني "

133
00:08:25,575 --> 00:08:27,940
دعيني أذهب إلى اليابان

134
00:08:28,031 --> 00:08:31,787
جون ووك ) " أوبا " لا يرد حتى على هاتفه )

135
00:08:31,963 --> 00:08:34,227
ماذا لو حدث شيء ؟

136
00:08:34,390 --> 00:08:37,106
مو ني ) أصغي إليّ جيداً )

137
00:08:37,127 --> 00:08:38,652
إذا لم يتصل شخص ما بكِ غالباً

138
00:08:38,753 --> 00:08:41,416
ولم يسبق له أنه أخبرك أين يذهب أو متي يعود

139
00:08:41,459 --> 00:08:43,727
فهذا الشخص لا يحمل لكِ أي مشاعر

140
00:08:43,828 --> 00:08:45,135
هذا الشخص يستغلك

141
00:08:45,236 --> 00:08:49,115
أنا أحبه وهذا يكفي
لمَ كل هذا ؟

142
00:08:49,347 --> 00:08:50,327
... ( مو ني )

143
00:08:50,368 --> 00:08:51,615
هل جربتي بعض الملابس ؟

144
00:08:51,716 --> 00:08:53,499
إنها تجلب البعض الآن

145
00:08:53,555 --> 00:08:55,531
إنها قادمة الآن

146
00:09:01,371 --> 00:09:02,972
ما هذا ؟

147
00:09:02,993 --> 00:09:04,444
هذا ليس ذوقنا

148
00:09:04,505 --> 00:09:06,713
إنها علامة تجارية جديدة

149
00:09:06,752 --> 00:09:10,161
إنها هدية ترويجية لزبائنا المهمين

150
00:09:10,192 --> 00:09:11,762
ألا تعجبك ؟

151
00:09:11,886 --> 00:09:13,458
لا تبدو جيدة

152
00:09:13,559 --> 00:09:15,367
الزبائن مثلك ربما لن يتسوقون لأجلها

153
00:09:15,468 --> 00:09:16,842
إنها أيضاً في نطاق سعري مختلف

154
00:09:16,943 --> 00:09:19,463
لقد كنت مترددة سواء أن أجلبه أم لا

155
00:09:19,564 --> 00:09:23,128
ولكن مازال التصميم جديد و عصري

156
00:09:23,445 --> 00:09:24,728
سأخرجه وحسب

157
00:09:24,829 --> 00:09:27,700
لا ، ضعيه في حقيبة منفصلة

158
00:09:27,982 --> 00:09:29,537
لماذا تريدينه إذا لم تنوي إرتدائه حتى ؟

159
00:09:29,638 --> 00:09:33,172
هناك شخص ما ستعجبه مثل هذه الأنواع من الأشياء
شخص سيكون شاكراً

160
00:09:33,384 --> 00:09:35,516
[ الخدمة المصرفية النقَّالة ]

161
00:09:38,468 --> 00:09:39,814
نعم

162
00:09:39,904 --> 00:09:43,274
قمت بدفع إيجار الشهرين الماضيين على الإنترنت

163
00:09:44,296 --> 00:09:48,946
، آسفة لأن هذا جاء متأخراً
أتمنى لك نهاراً سعيداً

164
00:09:53,657 --> 00:09:57,476
[إجمالي الحساب 171,155
جاهز للسحب 171,151]

165
00:09:59,303 --> 00:10:01,055
170,000وون

166
00:10:04,674 --> 00:10:07,861
ينبغي عليّ أن أدفعه اليوم

167
00:10:09,853 --> 00:10:12,252
هل أنتِ بمفردك ؟ -
نعم ، هل أتيتي ؟ -

168
00:10:12,314 --> 00:10:17,132
كنت في السوق التجاري اليوم وفكرت أن هذا قد يناسبك

169
00:10:18,107 --> 00:10:20,495
شكراً لكِ أيتها المديرة

170
00:10:20,658 --> 00:10:23,637
إنكِ حتى لم تجلبي لي القناع الزجاجي ومازلت غاضبة منكِ

171
00:10:23,698 --> 00:10:27,299
ولكني رأيت هذه الملابس الجميلة ومع ذلك تذكرتك

172
00:10:28,116 --> 00:10:29,889
سأرتديه بشكل جيد

173
00:10:29,905 --> 00:10:33,072
سيناسبكِ ، تعرفين أن لديّ نظرة جيدة

174
00:10:33,137 --> 00:10:34,695
تعلمين أن لهذا غرض آخر أيضاً ، أليس كذلك ؟

175
00:10:35,500 --> 00:10:38,110
لا تقلقي بشأن القناع الزجاجي

176
00:10:38,904 --> 00:10:40,092
رائع

177
00:10:40,347 --> 00:10:41,818
إنه جميل

178
00:10:41,919 --> 00:10:43,932
أكنتِ تعتقدين أنني سألتقط فقط أي شيء ؟

179
00:11:40,244 --> 00:11:43,054
إعتقدت أنه بسبب القناع الزجاجي

180
00:11:43,338 --> 00:11:47,263
... سبب رجوعك إلى كوريا

181
00:11:52,071 --> 00:11:53,603
شعرت بالثقل

182
00:11:54,312 --> 00:11:57,084
، لكن إذا لم يكن موتها بسببي

183
00:11:57,394 --> 00:12:00,033
إذاً سيتم إزالة هذا العبء

184
00:12:01,193 --> 00:12:03,200
هناك بعض الأغراض النسائية بالشقة

185
00:12:03,270 --> 00:12:06,919
... ملابس ، مستحضرات تجميل
تخلص منهم جميعاً

186
00:12:07,571 --> 00:12:09,901
... التخلص منهم جميعاً يعني

187
00:12:10,777 --> 00:12:13,281
ألا تعرف ماذا يعني التخلص منهم جميعاً ؟

188
00:12:13,422 --> 00:12:15,179
إرمِ كل شيء بعيداً

189
00:12:15,280 --> 00:12:17,276
... ألم تكن

190
00:12:21,003 --> 00:12:24,976
شخصاً كنت تحبه ؟

191
00:12:25,378 --> 00:12:26,115
ماذا ؟

192
00:12:26,117 --> 00:12:31,378
إذا كنت قد أحببتها ، ألا ينبغي عليك على الأقل
أن تحتفظ ببعض الذكرى الصغيرة ؟

193
00:12:31,479 --> 00:12:35,101
يا ! تدخلك غريب جداً

194
00:12:36,197 --> 00:12:39,334
أنت عادةً لا تبدي أي إهتمام في أي شيء عدا ما أخبرك به

195
00:12:39,435 --> 00:12:42,630
أنا فقط قلق أنكِ قد تبحث عنهم في وقت لاحق

196
00:12:42,681 --> 00:12:44,908
لا أحتاجهم

197
00:12:45,468 --> 00:12:47,555
قم بإلقائهم بعيداً

198
00:13:06,656 --> 00:13:12,656
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b\a6}سأعترف بهذا لكِ

199
00:13:13,357 --> 00:13:19,357
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b\a6}أرجوكِ إستمعي بعناية إلى ما أنا على وشك قوله

200
00:13:20,758 --> 00:13:26,758
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b\a6}أنه أنا وأنتِ لم نحب بعضنا أبداً

201
00:13:27,359 --> 00:13:33,259
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b\a6}أي ذكري عن حبنا إنسي أنها قد حدثت على الإطلاق

202
00:13:33,509 --> 00:13:35,644
( سيون يونغ )

203
00:13:38,315 --> 00:13:41,690
يقولون أنه ربما لم تموتي بسببي

204
00:13:43,039 --> 00:13:45,007
هل هذا صحيح ؟

205
00:13:49,020 --> 00:13:53,900
لكن لماذا يجعلني هذا أقل سعادة ؟

206
00:13:56,301 --> 00:14:02,301
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b\a6}... لن يحدث أبداً مرة أخرة ، نحن الإثنان

207
00:14:02,802 --> 00:14:08,802
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b\a6}... مهما جلبت الفرصة

208
00:14:09,309 --> 00:14:12,114
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}جون ووك ) ، أنا أحبه )

209
00:14:12,215 --> 00:14:14,247
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لذا من فضلك توقف

210
00:14:14,248 --> 00:14:16,603
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! أرجوك  توقف

211
00:14:16,732 --> 00:14:18,195
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( أرجوك يا ( جون ووك

212
00:14:20,048 --> 00:14:21,563
حب ؟

213
00:14:25,259 --> 00:14:29,814
عندما لا تشتاق لتلك الذكريات حتى إذا أُلقيت في سلة المهملات ؟

214
00:14:30,393 --> 00:14:31,906
... حب

215
00:14:39,595 --> 00:14:42,975
ما هو الذي ليس ذنبي ؟

216
00:14:43,510 --> 00:14:46,711
أعرف أنه كله خطأي

217
00:14:54,545 --> 00:14:56,409
( لكن ( سيون يونغ

218
00:14:58,189 --> 00:15:00,437
... لو

219
00:15:02,110 --> 00:15:04,869
... لو أن هذا الوغد

220
00:15:06,270 --> 00:15:09,469
كانت له أي علاقة بموتك

221
00:15:12,887 --> 00:15:14,774
لن أتركه وشأنه

222
00:15:18,202 --> 00:15:19,746
" نونا "

223
00:15:19,750 --> 00:15:21,410
أنا آسف

224
00:15:21,471 --> 00:15:24,097
أنا لن أتوقف

225
00:15:24,227 --> 00:15:28,038
... مجموعة " هاي شين " و أؤلئك الناس

226
00:15:28,303 --> 00:15:34,067
سأجعلهم يعرفون العواقب التي جلبوها على أنفسهم

227
00:15:34,360 --> 00:15:37,195
عندما يحين الوقت وينتهي كل شيء

228
00:15:37,199 --> 00:15:40,052
سأتلقى عقابي

229
00:15:40,169 --> 00:15:42,850
" راقبيني يا " نونا

230
00:15:44,811 --> 00:15:48,049
سيكون هذا صعب بدون إيصال

231
00:15:48,150 --> 00:15:50,667
لكن كانت هناك فتاة أخرى عندما جئت المرة الماضية

232
00:15:50,768 --> 00:15:52,455
أنا متأكدة من أنها ستتذكرني

233
00:15:52,556 --> 00:15:55,185
أليس بالإمكان فقط أن تعيدي مبلغه لي ؟

234
00:15:55,209 --> 00:15:56,419
حقاً ؟

235
00:15:56,466 --> 00:15:57,853
إنتظري لحظة

236
00:16:15,905 --> 00:16:17,104
أنا في سيؤول

237
00:16:17,265 --> 00:16:18,365
( شيم جون ووك )

238
00:16:27,651 --> 00:16:28,438
نعم

239
00:16:28,439 --> 00:16:30,105
أخيراً أجبت

240
00:16:30,280 --> 00:16:31,973
أين أنت ؟
هل أنت في سيؤول ؟

241
00:16:32,186 --> 00:16:32,914
نعم

242
00:16:32,915 --> 00:16:34,611
( أنا متوجه إلى منزل ( هونغ تاي سونغ

243
00:16:34,668 --> 00:16:36,484
أين ؟

244
00:16:36,747 --> 00:16:39,093
( أنا ذاهب لمنزل ( هونغ تاي سونغ

245
00:16:39,218 --> 00:16:42,045
هل هو ذاهب إلى منزله أيضاً ؟

246
00:16:42,076 --> 00:16:45,000
إنه منزله ، من المحتمل جداً أن يكون هناك

247
00:16:45,150 --> 00:16:46,538
لماذا تسألين ؟

248
00:16:46,601 --> 00:16:49,675
لا شيء
حسناً ، مع السلامة

249
00:16:54,310 --> 00:16:55,671
" عذراً يا " أوني

250
00:16:55,730 --> 00:17:00,334
سأستعيد هذا
سأبحث عن الإيصال ثم أعود

251
00:17:00,335 --> 00:17:02,079
حسناً إذاً

252
00:17:03,046 --> 00:17:04,107
شكراً لكِ

253
00:17:04,186 --> 00:17:05,124
مع السلامة

254
00:17:05,542 --> 00:17:07,300
ماذا حول مذكرة اليوميات ؟

255
00:17:07,342 --> 00:17:10,484
( وجدنا كل شيء من المحتمل أن يفيدنا كدليل بالقرب من ( سيون يونغ

256
00:17:10,585 --> 00:17:12,978
وبحثنا في منزلها أيضاً

257
00:17:12,993 --> 00:17:15,630
إذاً ، أين ينبغي علينا البحث ؟

258
00:17:15,639 --> 00:17:16,505
( محقق ( لي

259
00:17:16,606 --> 00:17:17,307
نعم ؟

260
00:17:17,308 --> 00:17:18,768
... ذلك الرجل منذ قليل

261
00:17:18,869 --> 00:17:20,537
! ( مَن ؟ ( هونغ تاي سونغ

262
00:17:20,588 --> 00:17:24,047
لا ، لا
ذلك الرجل الذي كان معه

263
00:17:24,148 --> 00:17:25,780
المساعد ؟

264
00:17:25,860 --> 00:17:30,205
، الأثرياء حقاً من سلالة مختلفة
يذهبون هنا وهناك مع مساعد

265
00:17:30,903 --> 00:17:33,854
... هناك حقاً

266
00:17:34,755 --> 00:17:37,654
شيء غريب حوله

267
00:18:14,705 --> 00:18:16,125
مَن أنت !؟

268
00:18:21,847 --> 00:18:23,300
لقد عدت

269
00:18:29,124 --> 00:18:30,647
هذا أنت

270
00:18:40,998 --> 00:18:41,925
لندخل

271
00:18:42,026 --> 00:18:43,099
حاضر سيدي

272
00:18:59,849 --> 00:19:04,125
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! أمي ، أبي

273
00:19:06,210 --> 00:19:07,775
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! أبي

274
00:19:08,453 --> 00:19:11,971
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تاي سونغ ) لندخل ) -
لا أريد -

275
00:19:12,026 --> 00:19:14,862
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أبي ، أبي -
هذا صحيح ، أنا والدك -

276
00:19:14,912 --> 00:19:16,771
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! لا أريد

277
00:19:40,500 --> 00:19:41,319
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! سيدي الصغير

278
00:19:41,420 --> 00:19:42,823
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا تفعل ذلك

279
00:19:42,924 --> 00:19:44,445
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ستتأذى

280
00:19:44,568 --> 00:19:46,066
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! ( سيدي الصغير ( تاي سونغ

281
00:19:48,537 --> 00:19:50,435
سيدي الرئيس ، عدت إلى المنزل

282
00:19:54,682 --> 00:19:55,756
أدخل

283
00:19:57,591 --> 00:19:58,845
حاضر سيدي

284
00:20:04,738 --> 00:20:06,278
تعرفين الشاي الذي تم إرساله من الصين

285
00:20:06,379 --> 00:20:07,120
نعم

286
00:20:07,321 --> 00:20:09,045
أحضري البعض منه -
حاضر سيدي -

287
00:20:09,657 --> 00:20:10,776
متى عدت ؟

288
00:20:10,794 --> 00:20:13,698
لم ترجع بمفردك ، أليس كذلك ؟

289
00:20:14,029 --> 00:20:15,249
عدنا معاً

290
00:20:15,350 --> 00:20:18,563
لكن ذلك الفتى لم يتصل حتى

291
00:20:19,719 --> 00:20:21,138
متى سينضج ؟

292
00:20:21,495 --> 00:20:23,255
إشرب

293
00:20:27,401 --> 00:20:31,210
إذاً ، جلبت ( تاي سونغ ) للمنزل

294
00:20:31,311 --> 00:20:34,881
لكن المفتاح هو إبقائه بكوريا

295
00:20:36,076 --> 00:20:38,187
هل لديك أي أفكار جيدة ؟

296
00:20:38,254 --> 00:20:40,760
ماذا لو جعلته يعمل ؟

297
00:20:40,961 --> 00:20:41,927
يعمل ؟

298
00:20:41,958 --> 00:20:43,943
من المحتمل أن يعمل جيداً

299
00:20:43,982 --> 00:20:45,732
، هو أذكي مما يتوقعه الناس

300
00:20:45,773 --> 00:20:47,137
، لديه حكم سريع

301
00:20:47,238 --> 00:20:49,191
ولديه تصميم ملحوظ

302
00:20:49,292 --> 00:20:51,047
! ( مَن ؟ إبننا ( تاي سونغ

303
00:20:51,148 --> 00:20:53,290
كانت هذه ملاحظتي

304
00:20:56,101 --> 00:20:59,202
يبدو جيداً أن أسمع مديح عن إبني

305
00:21:00,500 --> 00:21:02,216
عدت للبيت باكراً -
... نعم -

306
00:21:02,317 --> 00:21:04,823
لكن لماذا أنت سعيد جداً ؟

307
00:21:06,097 --> 00:21:07,677
مرحباً

308
00:21:08,576 --> 00:21:09,333
مَن هذا ؟

309
00:21:09,364 --> 00:21:11,625
أظن أنكِ لا تعرفينه

310
00:21:11,726 --> 00:21:13,371
( إنه الشخص الذي تحدثت عنه ( مو ني

311
00:21:13,472 --> 00:21:14,551
( شيم جون ووك )

312
00:21:17,000 --> 00:21:19,948
كيف تُدخل الغرباء إلى المنزل ؟

313
00:21:19,972 --> 00:21:22,260
ماذا عن ( مو ني ) ؟ -
خرجت منذ قليل -

314
00:21:22,361 --> 00:21:24,386
هذا مريح

315
00:21:24,565 --> 00:21:28,712
آسفة ولكن هل يمكنك أن تغادر قبل
أن تعود ( مو ني ) إلى البيت ؟

316
00:21:28,809 --> 00:21:34,785
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( مهما قال أي شخص فلا تنس أنك ( هونغ تاي سونغ

317
00:21:36,230 --> 00:21:39,760
هل تفهم ما أقوله ؟

318
00:21:39,833 --> 00:21:41,297
إذا عادت ( مو ني ) إلى البيت ربما يصبح الوضع صاخباً

319
00:21:41,398 --> 00:21:43,554
وأنا لا أحب المكان الصاخب

320
00:21:43,655 --> 00:21:46,758
نعم ، أفهم تماماً

321
00:21:46,982 --> 00:21:48,853
إنها متوترة وصعبة الإرضاء

322
00:21:48,954 --> 00:21:51,507
حسناً ، إذهب إذاً

323
00:21:51,919 --> 00:21:54,812
لا تدع ( تاي سونغ ) يعلم أننا تقابلنا

324
00:21:59,420 --> 00:22:00,471
ماذا بك ؟

325
00:22:00,572 --> 00:22:02,915
لماذا تسمح لأشخاص مثل أولئك أن يدخلوا المنزل ؟

326
00:22:02,992 --> 00:22:06,237
ألا تعرفه من طريقة إغرائه لفتاة بريئة وتسببه بمشكلة ؟

327
00:22:06,300 --> 00:22:09,704
إنه مجرد تافه لا يعرف حتى المباديء

328
00:22:12,204 --> 00:22:16,821
سواء كان تافهاً أم لا
فعلينا فقط أن ننتظر ونرى

329
00:22:20,592 --> 00:22:22,630
أين ( هونغ تاي سونغ ) ؟

330
00:22:23,906 --> 00:22:24,853
لم يأتِ

331
00:22:24,954 --> 00:22:25,731
ما هذا ؟

332
00:22:25,862 --> 00:22:28,897
ألم تأتِ مع ( هونغ تاي سونغ ) ؟

333
00:22:31,426 --> 00:22:35,100
جاي إن ) أين أنتِ ؟ )

334
00:22:35,381 --> 00:22:37,274
ينبغي عليّ الذهاب

335
00:25:18,395 --> 00:25:22,875
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سيدي الصغير ، أمازلت ترغب بالذهاب إلى منزلك ؟

336
00:25:22,976 --> 00:25:23,902
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}نعم

337
00:25:24,003 --> 00:25:28,705
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا تخبر السيدة ( شين ) ، لأنها ستقول لك أنك ستصاب بالتسوس

338
00:25:29,006 --> 00:25:30,046
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}حسناً

339
00:25:30,968 --> 00:25:32,835
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ما هذا ؟

340
00:25:38,939 --> 00:25:40,183
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل مذاقه حلو ؟

341
00:25:40,284 --> 00:25:41,368
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}نعم

342
00:25:43,712 --> 00:25:45,808
لذيذ

343
00:25:58,639 --> 00:26:01,001
... كيف عرفت

344
00:26:01,445 --> 00:26:02,680
إنني آسف

345
00:26:02,698 --> 00:26:05,429
لاحظت الصندوق

346
00:26:09,135 --> 00:26:10,763
... عذراً

347
00:26:15,447 --> 00:26:18,027
لا ، لا شيء

348
00:26:23,019 --> 00:26:26,364
سمعت أنه كان هناك طفل عاش هنا لفترة وجيزة

349
00:26:27,011 --> 00:26:30,431
هونغ تاي سونغ ) طلب مني إيجاده )

350
00:26:30,782 --> 00:26:32,892
مَن ينبغي عليَّ أن أسأله ؟

351
00:26:35,422 --> 00:26:38,515
لماذا يبحث عنه السيد الصغير ؟

352
00:26:42,004 --> 00:26:43,793
لست متأكداً

353
00:26:44,526 --> 00:26:46,785
هل تعرفين عنه أي شيء بالصدفة ؟

354
00:26:47,853 --> 00:26:49,681
لا أعرف

355
00:26:51,400 --> 00:26:52,895
فهمت

356
00:26:54,135 --> 00:26:55,998
... حسناً إذاً

357
00:27:05,244 --> 00:27:07,547
ما رأيكِ في ذلك الرجل ؟

358
00:27:07,681 --> 00:27:09,693
إنني حقاً لا أعرف

359
00:27:09,794 --> 00:27:13,555
هل هناك بضعة رجال في العالم كله حتى تختار مثل هذا الوضيع ؟

360
00:27:13,650 --> 00:27:15,780
لكنه ليس شخصاً وضيعاً

361
00:27:15,886 --> 00:27:17,945
! إنني أخبرك بكل الأمور

362
00:27:18,105 --> 00:27:21,663
على كل حال ، مازلنا نعمل على القناع الزجاجي
أليس كذلك ؟

363
00:27:21,764 --> 00:27:23,242
بالطبع

364
00:27:23,343 --> 00:27:25,197
سأغادر إذاً

365
00:27:30,043 --> 00:27:33,653
مَن على وجه الأرض معه القناع الزجاجي ؟

366
00:27:37,011 --> 00:27:39,267
ماذا سأفعل بشأن القناع الزجاجي ؟

367
00:27:39,315 --> 00:27:41,375
سأصاب بالجنون

368
00:27:43,755 --> 00:27:46,364
لم تغادر بعد ؟

369
00:27:48,953 --> 00:27:50,070
لا

370
00:27:50,547 --> 00:27:52,390
لكنك غادرت منذ فترة قصيرة

371
00:27:52,701 --> 00:27:54,137
هل كنت تنتظرني ؟

372
00:27:54,667 --> 00:27:56,044
ماذا عن وسيلة مواصلاتك ؟

373
00:27:56,145 --> 00:27:59,082
جئت مع مدير المعرض

374
00:27:59,493 --> 00:28:00,566
إصعدي

375
00:28:02,348 --> 00:28:05,304
أتتوقع مني أن أركب ذلك الشيء ؟

376
00:28:05,388 --> 00:28:07,579
لا يهم ، سأذهب وحسب

377
00:28:08,257 --> 00:28:09,238
إركبي

378
00:28:09,339 --> 00:28:12,953
كيف أركب هذا ؟
أنا أرتدي تنورة

379
00:28:16,892 --> 00:28:18,894
ألا بأس إذا ركبت ؟

380
00:28:26,521 --> 00:28:29,048
سيكون بارداً ، ضعي هذا

381
00:28:29,813 --> 00:28:31,059
إنتظر لحظة

382
00:28:40,262 --> 00:28:42,805
تمسكي بقوة وإلا سقطتي

383
00:28:51,123 --> 00:28:53,025
! مهلاً ، أوقف السيارة

384
00:28:57,201 --> 00:28:58,551
! " أوبا "

385
00:28:59,815 --> 00:29:02,300
أنا متأكدة من أن هذه دراجة " أوبا " البخارية

386
00:29:04,601 --> 00:29:08,701
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b}{\a6} إنسِ آلام الحب

387
00:29:08,702 --> 00:29:11,902
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b}{\a6}أتمنى أن تجف كل دموعك الآن

388
00:29:11,925 --> 00:29:16,702
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b}{\a6}تتمتع بدفء الشمس بعد المطر

389
00:29:16,803 --> 00:29:20,703
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b}{\a6}بالرغم من أني حاولت ألا أحبك

390
00:29:20,904 --> 00:29:24,204
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b}{\a6}إستمر قلبي بالسباق بمثل هذه السرعة

391
00:29:27,628 --> 00:29:30,237
لكن لماذا ذهبت إلى هناك ؟

392
00:29:30,269 --> 00:29:33,331
كنت تشرب الشاي مع الرئيس

393
00:29:33,453 --> 00:29:35,535
إنه بسبب ( مو ني ) على ما أعتقد

394
00:29:35,670 --> 00:29:38,680
( نعم ... ( مو ني

395
00:29:40,105 --> 00:29:42,053
هذا المنزل رائع جداً ، أليس كذلك ؟

396
00:29:42,851 --> 00:29:43,988
نعم

397
00:29:44,451 --> 00:29:46,477
، في المرة الأولى التي رأيت فيها هذا المنزل

398
00:29:46,578 --> 00:29:48,727
إعتقدت حقاً أنني على وشك الإغماء

399
00:29:49,065 --> 00:29:52,328
فكرت ، هناك حقاً مثل هذه المنازل في العالم

400
00:29:52,379 --> 00:29:55,302
هناك حقاً أُناس يعيشون بمنازل كهذه

401
00:29:55,387 --> 00:29:57,000
، كنت أفكر أنه من الرائع

402
00:29:57,034 --> 00:30:00,500
" الحصول على شقة 33 " بيونغ
( وحدة لقياس المساحة )

403
00:30:00,600 --> 00:30:03,324
ولكن هناك حقاً عالم مختلف تماماً

404
00:30:03,394 --> 00:30:05,205
! عالم مختلف ... أياً كان

405
00:30:05,306 --> 00:30:07,534
يا ! هل منزلك أفضل ؟

406
00:30:07,565 --> 00:30:09,057
هذا صحيح

407
00:30:09,980 --> 00:30:12,231
إنك حتى تختلق الأمور الآن

408
00:30:14,751 --> 00:30:17,504
شكراً على إدعائك بعدم معرفتي

409
00:30:18,657 --> 00:30:21,053
إنه نفس الأمر بالنسبة لي على أي حال

410
00:30:22,236 --> 00:30:24,627
ماذا تفعل ؟

411
00:30:25,292 --> 00:30:27,460
هذا حقاً مضحك

412
00:30:29,434 --> 00:30:31,270
هونغ تاي سونغ ) هنا )

413
00:30:31,759 --> 00:30:34,731
نعم ، سمعت في وقت سابق

414
00:30:35,973 --> 00:30:39,710
حسناً ، أتريدين مني تدبير موعد لكِ ؟

415
00:30:42,736 --> 00:30:46,061
، لنتكلم بصراحة
هونغ تاي سونغ ) ليس هو القضية )

416
00:30:46,609 --> 00:30:49,073
القناع الزجاجي هو القضية

417
00:30:49,149 --> 00:30:52,241
أنا نوعاً ما أقنعت المديرة بشكل كبير

418
00:30:52,272 --> 00:30:56,480
أخبرتها أنني سأحصل عليه بدون فشل وسأعرضه بالمعرض

419
00:30:57,063 --> 00:30:58,907
قابليه وإسأليه

420
00:30:58,993 --> 00:31:00,390
مَن يدري ؟

421
00:31:00,457 --> 00:31:05,217
لا ، إذا سألته سيرغب في أن يضايقني أكثر

422
00:31:05,245 --> 00:31:08,176
قال أن هدفه هو إغضاب والدته

423
00:31:08,197 --> 00:31:10,368
هل كنت ستعطيني إياه لو كنت هو ؟

424
00:31:12,686 --> 00:31:17,192
أظن أنكِ تعرفين أن ( هونغ تاي سونغ ) أفضل مني

425
00:31:20,524 --> 00:31:22,314
هل هذا صحيح ؟

426
00:31:24,826 --> 00:31:30,394
حقاً ، الآن بينما أفكر بذلك فأنا لا أعرف أي شيء عنك

427
00:31:31,350 --> 00:31:32,952
أخبرني  عن نفسك

428
00:31:37,854 --> 00:31:39,107
أنا ؟

429
00:31:42,878 --> 00:31:44,798
ماذا أنتِ فضولية بشأنه ؟

430
00:31:46,158 --> 00:31:47,935
لنرى

431
00:31:52,719 --> 00:31:55,136
ماذا يعمل والديك ؟

432
00:31:55,492 --> 00:31:57,821
ماذا تحب ؟

433
00:31:58,475 --> 00:32:00,722
ما هو حلمك ؟

434
00:32:05,097 --> 00:32:07,837
... أي نوع من الأشخاص هو أنت

435
00:32:15,595 --> 00:32:17,855
هل أنتِ حقاً مهتمة ؟

436
00:32:21,785 --> 00:32:23,725
هل أنتِ فعلاً فضولية ؟

437
00:32:24,614 --> 00:32:27,626
( ركزي فقط على هدفك ... ( هونغ تاي سونغ

438
00:32:27,677 --> 00:32:30,049
... هل دائماً يجب عليك أن تناقش بمثل

439
00:32:30,774 --> 00:32:32,086
أنا مغادرة

440
00:32:36,000 --> 00:32:38,433
ماذا عن القناع الزجاجي ؟

441
00:32:47,306 --> 00:32:49,118
أخبرتك أنني أحتاجه

442
00:32:50,858 --> 00:32:52,066
أنا ذاهبة

443
00:33:06,261 --> 00:33:08,034
... حلمي

444
00:33:25,397 --> 00:33:27,999
مَن أخبرك أن تبلغهم بأنني عدت ؟

445
00:33:28,130 --> 00:33:29,753
إنني آسف

446
00:33:30,564 --> 00:33:32,912
أنا لا أحبك هذه الأيام

447
00:33:39,425 --> 00:33:40,923
لا أملك تصريح بالدخول

448
00:33:40,934 --> 00:33:42,835
هل جئت سيدي ؟

449
00:33:44,717 --> 00:33:47,640
لماذا لا تمنعني مثل المرة الماضية ؟

450
00:33:47,741 --> 00:33:49,203
من فضلك أدخل

451
00:33:49,271 --> 00:33:51,090
إذاً ، أنت تعرف مَن أنا الآن ؟

452
00:33:51,108 --> 00:33:54,031
آسف بشأن المرة الماضية

453
00:34:06,698 --> 00:34:09,549
تاي سونغ ) ، إجلس هناك )

454
00:34:17,337 --> 00:34:19,502
متى عدت ؟ -
منذ بضعة أيام -

455
00:34:19,603 --> 00:34:22,399
كان ينبغي عليك أن تتصل وتبلغنا

456
00:34:23,156 --> 00:34:25,891
إنه لا يبدو أنك أنكِ تهتمين سواء جئت أو ذهبت
فلمَ الإزعاج ؟

457
00:34:25,992 --> 00:34:28,815
... متمرد جداً كالعادة

458
00:34:29,284 --> 00:34:32,026
تاي سونغ ) ، بدءاً من الغد )
" تعال للعمل ببناية " هاي شين

459
00:34:32,087 --> 00:34:35,702
هاي شين " بدأت ببناية حديقة ألعاب آلية "

460
00:34:35,803 --> 00:34:37,725
خذ أنت هذا المشروع وقم بإدارته

461
00:34:37,900 --> 00:34:39,822
أنت تحب الرجال الآلين

462
00:34:41,990 --> 00:34:43,970
... أحب اللعب بهم

463
00:34:43,991 --> 00:34:45,186
ماذا قلت ؟

464
00:34:45,287 --> 00:34:46,700
هل ستضع عملاً بين يديه ؟

465
00:34:46,801 --> 00:34:49,195
ما الذي يعرفه حتى يعمل بذلك وتُحضره إلى هنا ؟

466
00:34:49,296 --> 00:34:52,810
في هذا العمر ، لا يعرف الأطفال إلا كيفية النوم واللعب

467
00:34:52,911 --> 00:34:54,931
هذا صحيح
إنه يتورط في المشاكل من حين لآخر

468
00:34:55,032 --> 00:34:57,940
أي نوع من الإذلال هو هذا كي تدخله بمجال العمل ؟

469
00:34:58,041 --> 00:34:59,188
... أمي

470
00:34:59,707 --> 00:35:02,450
أنا أرفض ذلك
ما الذي يعرفه ؟

471
00:35:02,470 --> 00:35:05,467
أرسلته لكي يدرس بالولايات واليابان
ولكن هل درس وتعلم ؟

472
00:35:05,468 --> 00:35:08,467
هل عاش حتى مثل البشر ؟

473
00:35:10,985 --> 00:35:13,432
ما الذي تفعله هناك ؟

474
00:35:14,398 --> 00:35:16,473
هل هذا مكان يجب عليك التواجد به ؟

475
00:35:17,203 --> 00:35:18,892
أعتذر

476
00:35:18,983 --> 00:35:21,153
أخبرته أنه يأتي ! لماذا ؟

477
00:35:21,254 --> 00:35:24,421
هذه محادثة هامة
مَن هو لكي يكون هنا ؟

478
00:35:24,475 --> 00:35:26,258
أخرج

479
00:35:52,621 --> 00:35:54,653
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}قلت أن أبي آتٍ لأخذي

480
00:35:54,754 --> 00:35:56,997
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! أمي

481
00:35:58,794 --> 00:36:02,021
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لماذا أنت مثابر جداً ؟
! إنك مجرد طفل

482
00:36:04,014 --> 00:36:08,472
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}قريباً ، سيأتي والدك ووالدتك لأخذك

483
00:36:13,114 --> 00:36:14,447
عذراً

484
00:36:17,919 --> 00:36:20,116
لديّ ما أود سؤالك عنه

485
00:36:20,812 --> 00:36:24,134
( أتتذكر تعليمات الفيلسوف ( داسان جيونغ ياك يونغ

486
00:36:24,145 --> 00:36:25,731
إذا لم تمتلك شركة قوية

487
00:36:25,832 --> 00:36:29,032
، قبل أن يجف الطلاء على البناية
سينهار أساسها

488
00:36:29,092 --> 00:36:30,587
وأنت وضعت طفل لا يعرف أي شيء في هذا الموقع بتهور

489
00:36:30,588 --> 00:36:32,988
كيف ستكون قادراً على إزالة الفوضى لاحقاً ؟

490
00:36:33,060 --> 00:36:34,215
إفعل ما تريده

491
00:36:34,316 --> 00:36:36,339
ولا تشغل نفسك بشأن الشركة

492
00:36:36,440 --> 00:36:39,877
لا ، سأبدأ من الغد

493
00:36:39,997 --> 00:36:43,031
لقد بدأت أسأم من اللعب هنا وهناك

494
00:36:43,132 --> 00:36:44,419
سآتي فقط وألعب بالشركة

495
00:36:44,520 --> 00:36:46,179
هل أنت في عقلك الصحيح ؟

496
00:36:46,280 --> 00:36:47,678
هل تريدين مني أن أكون في عقلي ؟

497
00:36:47,779 --> 00:36:48,723
ماذا ؟

498
00:36:48,824 --> 00:36:51,369
أنت تحبين الأمر عندما أعيش وكأنني خارج عقلي

499
00:36:51,470 --> 00:36:52,343
مَن يدري ؟

500
00:36:52,444 --> 00:36:54,855
ربما سأسبب بعض الكوارث البالغة

501
00:36:55,561 --> 00:36:57,009
" وأدمر بناية " هاي شين

502
00:36:57,110 --> 00:36:58,329
غير معقول

503
00:36:58,430 --> 00:36:59,531
هل ستستمر حقاً بالتصرف هكذا ؟

504
00:36:59,552 --> 00:37:00,643
يكفي هذا

505
00:37:00,744 --> 00:37:03,017
تاي را ) تولي أنتِ أمر القسم التجاري )

506
00:37:03,028 --> 00:37:05,395
وأنت يا ( تاي سونغ ) تولى أمر البناء

507
00:37:05,423 --> 00:37:07,004
أستطيع الذهاب الآن ، أليس كذلك ؟

508
00:37:13,503 --> 00:37:15,837
معلومات عن الطفل المتخلى عنه للتبني ؟

509
00:37:16,789 --> 00:37:18,520
لماذا كل هذا فجأة ؟

510
00:37:18,610 --> 00:37:21,395
هونغ تاي سونغ ) طلب مني أن أبحث في ذلك الأمر )

511
00:37:23,201 --> 00:37:24,771
لا أدري إذا كانت هناك أي ملفات باقية

512
00:37:24,872 --> 00:37:27,228
لكن سأتصل بك إذا وجدت أي شيء

513
00:37:27,552 --> 00:37:29,201
شكراً لك

514
00:37:32,659 --> 00:37:34,772
ماذا هناك ؟

515
00:37:34,873 --> 00:37:37,501
قلت أن إسمك ( شيم جون ووك ) ؟

516
00:37:38,572 --> 00:37:39,851
نعم

517
00:37:39,947 --> 00:37:45,164
لم يكن هناك الكثير من المعلومات
حول طفولة ( شيم جون ووك ) أيضاً

518
00:37:45,866 --> 00:37:48,120
، وظيفة المساعد الشخصي

519
00:37:48,133 --> 00:37:51,459
تتطلب عدم وجود شكوك حول خلفيات الناس

520
00:37:52,073 --> 00:37:53,867
هذا يبدو وكأنه جاء بشكل طبيعي

521
00:37:53,968 --> 00:37:55,674
...ذلك السؤال

522
00:37:56,021 --> 00:37:59,902
... لأنك تري ( مو ني ) بالطبع

523
00:38:03,179 --> 00:38:05,384
ماذا أنت فضولي بشأنه ؟

524
00:38:11,382 --> 00:38:13,222
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
لستَ بحاجة إلى الذهاب -

525
00:38:13,323 --> 00:38:15,158
مفتاح السيارة

526
00:40:11,632 --> 00:40:12,966
مرحباً

527
00:40:15,975 --> 00:40:17,891
سأضعط على المفتاح

528
00:41:57,339 --> 00:41:59,594
يا ... ما هذا ؟

529
00:42:00,052 --> 00:42:02,400
مدام ( شين ) أعطته لي كهدية

530
00:42:02,500 --> 00:42:03,900
ألم تحصلي على هدية من قبل ؟

531
00:42:03,941 --> 00:42:05,447
يا ، عليكِ أن تزيلي بطاقة السعر

532
00:42:05,548 --> 00:42:07,224
يا ...لا تفعلي

533
00:42:07,312 --> 00:42:08,522
ما هذا؟

534
00:42:08,585 --> 00:42:13,728
أنتِ لن تزعمي أن هذا نوع جديد
وتحاولي إسترداد قيمته ، أليس كذلك ؟

535
00:42:13,775 --> 00:42:15,826
عن ماذا تتحدثين ؟

536
00:42:15,927 --> 00:42:17,476
هى أعطته لي

537
00:42:17,577 --> 00:42:19,577
إنني أمزح

538
00:42:21,237 --> 00:42:23,663
يا فتاة ، لابد ان هذا لطيف

539
00:42:24,341 --> 00:42:28,210
لكن هل إستطعتي الحصول على القناع الزجاجي؟

540
00:42:41,510 --> 00:42:42,502
نعم

541
00:42:42,526 --> 00:42:48,286
... هذا
تعلم ما أخبرتك به في ذلك اليوم

542
00:42:48,325 --> 00:42:50,219
عن القناع الزجاجي ؟

543
00:42:50,298 --> 00:42:52,857
هل تحدثت إلى ( هونغ تاي سونغ ) ؟

544
00:42:52,950 --> 00:42:54,782
هونغ تاي سونغ ) في مجموعة " هاي شين " الآن )

545
00:42:54,883 --> 00:42:56,855
حقاً ؟

546
00:42:56,956 --> 00:42:58,945
سأعاود الإتصال بك

547
00:42:59,900 --> 00:43:01,905
ماذا تفعلين ؟
أذاهبة إلى مكانٍ ما ؟

548
00:43:01,976 --> 00:43:05,034
نعم ، الشخص الذي معه القناع الزجاجي متواجد
بمجموعة " هاي شين " الآن

549
00:43:05,035 --> 00:43:06,548
أنا ذاهبة لمقابلته

550
00:43:09,639 --> 00:43:11,921
أنا في طريقي

551
00:43:11,997 --> 00:43:14,172
أين يمكنني رؤيته ؟

552
00:43:14,238 --> 00:43:16,167
لقد غادر للتو

553
00:43:16,204 --> 00:43:18,686
إصعدي السلم المتحرك الآن

554
00:43:18,787 --> 00:43:20,987
لا أستطيع رؤيتك

555
00:43:21,101 --> 00:43:23,498
نعم ، خلفك

556
00:43:23,577 --> 00:43:25,644
خلفي ؟ -
لا ، على يمينك -

557
00:43:25,678 --> 00:43:27,266
نعم ، هنا

558
00:43:27,583 --> 00:43:29,064
( جون ووك )

559
00:43:36,912 --> 00:43:38,646
إذا لم تأكلي بعد فدعينا نتناول الطعام معاً

560
00:43:40,900 --> 00:43:43,732
إذاً هل هو في إنتظارنا ؟

561
00:43:43,934 --> 00:43:44,846
! يا

562
00:43:44,847 --> 00:43:48,851
كان يجب عليك فقط أن تخبرني أين هو المكان وكنت سأذهب إلى هناك

563
00:43:49,232 --> 00:43:52,061
إذاً ، هل أبدو بشكل جيد ؟

564
00:43:55,725 --> 00:43:56,952
نعم

565
00:43:57,191 --> 00:44:01,075
لكن ( هونغ تاي سونغ ) غادر للتو

566
00:44:01,218 --> 00:44:02,297
! يا

567
00:44:02,398 --> 00:44:05,189
لقد غادر للتو ، لذا ما الذي يفترض عليّ فعله ؟
ماذا أقول ؟

568
00:44:05,290 --> 00:44:06,631
هل كان ينبغي عليّ أن أخبره بأن ينتظر ؟

569
00:44:06,732 --> 00:44:09,203
هل تلعب الألعاب معي الآن ؟

570
00:44:09,852 --> 00:44:10,907
أخبرتك ، ألم أفعل ؟

571
00:44:11,018 --> 00:44:13,500
أنني أحتاج القناع الزجاجي
أنه ينبغي عليّ الحصول عليه

572
00:44:13,518 --> 00:44:15,429
طلبت أن تساعدني لكي أقابله

573
00:44:15,530 --> 00:44:17,952
وأنت تلعب الألعاب معي ؟

574
00:44:17,969 --> 00:44:21,022
أخبرتك بضع مرات أنني أحتاجه

575
00:44:21,071 --> 00:44:24,014
إذا كان مهماً للغاية
فلماذا غادرتي اليابان بدونه ؟

576
00:44:24,069 --> 00:44:29,765
إذا كان الأمر عاجلاً فكان ينبغي عليكِ أخذه
أو سرقته أو مهما يكن

577
00:44:29,838 --> 00:44:33,947
هل تسألني لماذا تركته هناك لأنك حقاً لا تعلم ؟

578
00:44:33,968 --> 00:44:35,340
لماذا ؟

579
00:44:35,735 --> 00:44:38,723
... لأن ( هونغ تاي سونغ ) سيعيده إلى كوريا

580
00:44:38,951 --> 00:44:44,322
أعني ، سيعيده إليكِ مباشرةً

581
00:44:44,403 --> 00:44:45,822
هل هذا ما كنتِ تأمليه ؟

582
00:44:45,923 --> 00:44:47,333
هذا صحيح

583
00:44:47,400 --> 00:44:49,725
هذا ما تمنيته

584
00:44:49,960 --> 00:44:52,819
إذاً أنت تقول أنك تعرف كل هذا ومازلت تلعب الألعاب معي ؟

585
00:44:52,920 --> 00:44:56,343
لا أملك الكثير من الوقت قبل إفتتاح المعرض
مدام ( شين ) تنتظر

586
00:44:56,444 --> 00:44:59,241
وهذا يسبب لي الصداع حتى بدون ذلك

587
00:44:59,832 --> 00:45:01,630
لا يهم

588
00:45:01,731 --> 00:45:04,147
لا يهم
ماذا يمكنني حتى أن أقول لك ؟

589
00:45:04,169 --> 00:45:06,727
أنت تعرف وضعي ودائماً تلعب مثل هذه الألعاب معي

590
00:45:06,791 --> 00:45:09,641
حسناً ، فهمت ذلك
سأذهب وأحصل عليه بنفسي

591
00:45:09,717 --> 00:45:12,141
لا أحتاج مساعدتك

592
00:45:33,652 --> 00:45:35,724
ينبغي عليّ أن أعيده

593
00:45:56,818 --> 00:45:58,109
ماذا الآن ؟

594
00:45:58,442 --> 00:46:01,245
دعينى أقلك

595
00:46:01,345 --> 00:46:03,084
إنسَ ذلك

596
00:46:03,419 --> 00:46:04,792
تعالِ إلى موقف السيارات

597
00:46:04,854 --> 00:46:06,264
! لا أريد

598
00:46:06,423 --> 00:46:08,040
سأنتظر

599
00:46:24,369 --> 00:46:27,935
شيم جون ووك ) هذا ، أين هو ؟ )

600
00:46:30,372 --> 00:46:32,748
... ذلك الرجل ( شيم جون ووك ) حقاً

601
00:46:34,314 --> 00:46:36,007
عذراً

602
00:46:39,683 --> 00:46:42,263
( تاي سونغ )

603
00:46:42,830 --> 00:46:44,194
ماذا تفعلين هنا ؟

604
00:46:44,695 --> 00:46:46,195
... حسناً

605
00:46:46,681 --> 00:46:49,189
من المفترض أن أقابل شخص ما

606
00:46:51,624 --> 00:46:54,035
إذاً عدت إلى سيؤول

607
00:46:54,036 --> 00:46:55,927
... نعم ، حسناً

608
00:46:58,712 --> 00:47:01,104
هل كنت بخير ؟

609
00:47:01,449 --> 00:47:02,878
نعم

610
00:47:19,182 --> 00:47:23,667
أحضرت القناع الزجاجي معك ، أليس كذلك ؟

611
00:47:23,915 --> 00:47:25,643
لا

612
00:47:26,154 --> 00:47:28,771
لم تحضره معك ؟

613
00:47:28,990 --> 00:47:31,216
ليس معي

614
00:47:32,853 --> 00:47:34,700
لا تمزح أرجوك

615
00:47:34,785 --> 00:47:37,222
أحضرته من اليابان ، أليس كذلك ؟

616
00:47:38,026 --> 00:47:39,598
، ألم تخبرينى أن أتمرد

617
00:47:39,699 --> 00:47:41,705
أمام ذلك الشخص ؟

618
00:47:42,010 --> 00:47:44,625
، تركت تلك الملاحظة

619
00:47:44,726 --> 00:47:46,586
ولكن أنا نوعاً ما في مأزق

620
00:47:46,687 --> 00:47:48,709
إنني حقاً آسفة

621
00:47:48,742 --> 00:47:52,690
لكن أليس بإمكانك فقط بيعه لي ؟

622
00:47:52,911 --> 00:47:54,621
لكني لا أريد

623
00:47:55,280 --> 00:47:58,108
لم تأتني فرصة حتى للتمرد

624
00:47:58,412 --> 00:47:59,955
حتى أنني لم أحظَ بفرصة للتفكير في كيفية اللعب به

625
00:47:59,956 --> 00:48:01,555
وتريدين مني تسلميه إليكِ بالفعل ؟

626
00:48:01,556 --> 00:48:06,488
ولكن القطعة الفنية ليست مجرد لعبة
لذا كيف بإمكانك اللعب بها ؟

627
00:48:06,589 --> 00:48:09,342
لكن بالنسبة لي ليست مختلفة عن اللعبة

628
00:48:09,439 --> 00:48:12,032
أرجوك لا تتحدث بهذه الطريقة

629
00:48:15,757 --> 00:48:20,917
والتمرد بدون سبب ليس شيء جيد

630
00:48:21,018 --> 00:48:25,652
، إذا كنت تعامل شخصاً جيداً
فذلك الشخص ربما يتأثر

631
00:48:25,684 --> 00:48:28,397
وهذا يعني أنك فزت ، أليس كذلك ؟

632
00:48:28,498 --> 00:48:30,658
يتأثر ؟

633
00:48:30,885 --> 00:48:34,580
لا أعتقد أن ذلك الشخص بإمكانه أن يشعر بالتأثر حيال أي شيء أفعله

634
00:48:37,854 --> 00:48:39,726
أنا فضولي بشأن شيء ما

635
00:48:40,798 --> 00:48:42,489
ما هو ؟

636
00:48:43,786 --> 00:48:46,186
لماذا تركتِه وحسب ؟

637
00:48:47,295 --> 00:48:48,848
قلتي أنكِ بحاجة إلى القناع الزجاجي

638
00:48:48,949 --> 00:48:51,740
كما أنكِ كنتِ يائسة جداً في الثلج

639
00:48:53,169 --> 00:48:57,067
هل كان ذلك لأنك كنتِ تأملين أن أجلبه لكِ ؟

640
00:48:57,168 --> 00:48:58,552
لا

641
00:48:59,076 --> 00:49:02,147
أردت فقط شرائه بطريقة صحيحة

642
00:49:02,187 --> 00:49:04,253
كم تريد ؟

643
00:49:04,394 --> 00:49:06,519
... السوق الحالي

644
00:49:06,860 --> 00:49:08,836
لا أحتاج النقود

645
00:49:10,780 --> 00:49:16,626
إذاً ، هل نخرج في موعد ؟

646
00:49:17,830 --> 00:49:19,079
عفواً ؟

647
00:49:21,313 --> 00:49:22,749
كانت مزحة

648
00:49:29,106 --> 00:49:30,497
، حسناً

649
00:49:30,936 --> 00:49:34,475
إذا غيرت رأيك أو إذا إنتهى تمردك فإتصل بي

650
00:49:37,257 --> 00:49:38,500
عذراً

651
00:49:43,704 --> 00:49:45,412
سأسلمه قريباً

652
00:49:48,452 --> 00:49:49,881
حقاً ؟

653
00:49:52,082 --> 00:49:54,309
هذا وعد ، أليس كذلك ؟

654
00:49:54,982 --> 00:49:57,602
سأنتظر إذاً

655
00:49:58,189 --> 00:49:59,195
شكراً لك

656
00:49:59,295 --> 00:50:00,777
شكراً جزيلاً لك

657
00:50:09,593 --> 00:50:12,912
السيد الصغير سينتقل لذا أرسلي بعض الأشخاص إلى هناك

658
00:50:13,013 --> 00:50:14,210
نعم

659
00:50:14,997 --> 00:50:18,469
مدبرة المنزل
تاي سونغ ) عاد ؟ )

660
00:50:18,485 --> 00:50:19,919
نعم

661
00:50:19,938 --> 00:50:22,355
! كان يجب عليكِ أن تخبريني قبل ذلك

662
00:50:22,399 --> 00:50:24,855
من المحتمل أن ( جون ووك ) " أوبا " عاد معه

663
00:50:24,927 --> 00:50:27,086
! آنستي

664
00:50:41,479 --> 00:50:43,008
[ حبل إنقاذ الحياة ]

665
00:50:50,451 --> 00:50:52,505
علمت أنه سيفعل ذلك

666
00:50:53,501 --> 00:50:56,064
هل هناك خطب ما بهاتفه ؟

667
00:50:58,250 --> 00:50:59,960
يبدو وكأنه تم إرتدائه

668
00:51:00,061 --> 00:51:03,858
لا ، جربته فقط في المنزل

669
00:51:03,959 --> 00:51:06,010
كل الناس تفعل ذلك

670
00:51:06,092 --> 00:51:10,593
جربته عليَّ وبدا غير مناسب لي والمقاس كان صغير

671
00:51:11,407 --> 00:51:13,884
إنتظري لحظة

672
00:51:28,276 --> 00:51:33,300
سنعيد ثمنه لكِ، لكن في المرة القادمة عليكِ أن تجلبي الإيصال

673
00:51:33,401 --> 00:51:35,035
نعم

674
00:51:35,926 --> 00:51:38,078
... ولكن هذا الزي

675
00:51:38,287 --> 00:51:43,616
كان جزء من المجموعات الجديدة التي تُعطى للزبائن المهمين كترويج 

676
00:51:43,618 --> 00:51:48,659
لكنكِ قلتي أن عاملة أخرى باعته لكِ

677
00:51:50,508 --> 00:51:52,510
مجموعة ترويجية تُعطى للزبائن المهمين ؟

678
00:51:52,588 --> 00:51:55,181
لا ، لقد إشتريته

679
00:51:57,285 --> 00:51:58,950
إذاً ، أتمنى لكِ نهاراً سعيداً

680
00:52:06,625 --> 00:52:08,677
! واحدة لي أيضاً

681
00:52:12,137 --> 00:52:14,894
إذاً أعطني بعض النقود

682
00:52:22,931 --> 00:52:26,430
أخمن أنك حصلت على القليل من المال اليوم

683
00:52:26,483 --> 00:52:31,979
يبدو كذلك
حصلت على القليل من المال اليوم

684
00:52:34,372 --> 00:52:35,949
أنا ذاهبة

685
00:52:36,044 --> 00:52:37,069
! يا طفلة

686
00:52:43,488 --> 00:52:45,045
يمكنكِ الحصول على هذا

687
00:52:45,586 --> 00:52:47,119
! يا

688
00:52:49,120 --> 00:52:50,120
... مستحيل

689
00:52:51,119 --> 00:52:54,086
ماذا ؟ ألا تعجبك ؟

690
00:52:54,715 --> 00:53:00,680
يبدو أنه لديكم نفس الذوق

691
00:53:06,789 --> 00:53:08,462
من أين حصلتي على هذا ؟

692
00:53:08,464 --> 00:53:10,673
لماذا تريد أن تعرف ؟

693
00:53:13,755 --> 00:53:15,031
سيدي

694
00:53:15,610 --> 00:53:16,543
ماذا ؟

695
00:53:16,810 --> 00:53:19,271
هل لديك صديقة ؟

696
00:53:19,364 --> 00:53:20,913
هل تكسب مالاً جيداً ؟ 

697
00:53:21,014 --> 00:53:25,221
هذا صحيح ، أنت عاطل

698
00:53:25,621 --> 00:53:29,031
لكن مازال ، هل تمتلك منزلاً ؟

699
00:53:29,042 --> 00:53:31,462
لماذا تسألين كل هذا فجأة ؟

700
00:53:31,563 --> 00:53:36,877
أنظر ، عندي حقاً فكرة جيدة

701
00:53:39,245 --> 00:53:44,765
لماذا هناك العديد من الناس الفضوليين بشأني ؟

702
00:53:48,975 --> 00:53:50,234
أنا ذاهب الآن

703
00:53:50,235 --> 00:53:51,063
ستفعل ؟

704
00:53:51,164 --> 00:53:51,968
أراكِ لاحقاً

705
00:53:52,069 --> 00:53:53,610
حسناً

706
00:53:58,719 --> 00:54:01,461
يبدو وكأنه حصل على البعض

707
00:54:05,238 --> 00:54:07,352
لديك رسالة

708
00:54:10,955 --> 00:54:12,513
( قابلت ( هونغ تاي سونغ

709
00:54:12,542 --> 00:54:14,551
قال أنه سيعطيني القناع الزجاج

710
00:54:14,633 --> 00:54:19,368
! لكن إذا لعبت معي مجدداً فأنت ميت

711
00:54:56,855 --> 00:54:58,361
صحيح

712
00:54:58,442 --> 00:54:59,741
جاء طرد للمديرة

713
00:54:59,842 --> 00:55:01,924
شكراً لك

714
00:55:03,177 --> 00:55:04,687
أدخل

715
00:55:14,673 --> 00:55:15,770
سيدتي المديرة

716
00:55:17,871 --> 00:55:21,270
شخص ما أرسل هدية

717
00:55:21,287 --> 00:55:23,632
نعم
أتركيه وغادري

718
00:55:24,446 --> 00:55:25,727
( جاي إن )

719
00:55:26,568 --> 00:55:28,443
ماذا عن القناع الزجاجي ؟

720
00:55:30,340 --> 00:55:32,788
ستكونين قادرة على رؤيته قريباً

721
00:55:33,019 --> 00:55:34,918
إفتحيه

722
00:55:36,298 --> 00:55:37,906
هل هذا هو ؟

723
00:55:38,203 --> 00:55:39,243
نعم

724
00:55:39,542 --> 00:55:40,880
إنظري إليه بنفسك

725
00:55:40,981 --> 00:55:42,904
سأخرج

726
00:55:43,368 --> 00:55:45,007
حسناً

727
00:56:03,366 --> 00:56:05,339
ألست بحاجة إلى الذهاب إلى المكتب ؟

728
00:56:05,621 --> 00:56:08,632
إذا ذهبت الآن 
فسيكون فقط وقت مغادرة العمل

729
00:56:08,688 --> 00:56:12,729
لابد أن هذا رائع بالنسبة لك حيث أنه ليس لديك ساعات عمل محددة

730
00:56:13,857 --> 00:56:16,817
! أتساءل إذا كانت قد قامت بفتحه الآن

731
00:56:25,946 --> 00:56:26,787
هل إستدعيتني ؟

732
00:56:26,888 --> 00:56:28,860
هل رأيته ؟

733
00:56:30,623 --> 00:56:32,778
ما هذا !؟

734
00:56:34,795 --> 00:56:37,863
هل كان هذا كل ما بداخله فقط ؟

735
00:56:37,964 --> 00:56:43,206
هل كان الشخص الذي أخذ القناع الزجاجي هو ؟

736
00:56:44,444 --> 00:56:45,195
نعم

737
00:56:45,216 --> 00:56:49,362
خسرتي القناع الزجاجى أمام شخص كهذا ؟
هل هذا كل ما وصلتي إليه ( مون جاي إن ) ؟

738
00:56:49,723 --> 00:56:51,429
! غير محترفة

739
00:56:51,540 --> 00:56:55,277
خسرتي القطعة أمام شخص لا يعرف حتى كيفية النظر إلى الأعمال الفنية ؟

740
00:56:55,378 --> 00:56:57,820
كيف قمتي بعملك بالله عليكِ ؟

741
00:56:59,240 --> 00:57:02,255
أرجوكِ تمالكي أعصابك في العمل

742
00:57:05,628 --> 00:57:08,279
من المحتمل أن شخصاً آخر يمكن أن يشتريه أولاً

743
00:57:08,380 --> 00:57:10,053
لكن هل هو سبب لتصبحي غاضبة ؟

744
00:57:10,154 --> 00:57:11,870
... شخص رفيع مثلك

745
00:57:12,315 --> 00:57:16,171
أنت ، هل فعلت ذلك متعمداً لإزعاجي ؟

746
00:57:16,238 --> 00:57:18,425
أنتِ تشعرين بالملل ، صحيح ؟

747
00:57:18,484 --> 00:57:20,410
كان هذا ممتعاً ، أليس كذلك ؟

748
00:57:22,258 --> 00:57:24,513
إنه ليس مجرد شيء تلعب به
سلمه لي

749
00:57:26,086 --> 00:57:28,484
هل عليّ إعطائه لها أم لا ؟

750
00:57:28,585 --> 00:57:30,490
ماذا عليّ أن أفعل ؟

751
00:57:31,588 --> 00:57:35,720
... أنت تجرؤ ... تجرؤ

752
00:57:36,329 --> 00:57:37,678
إنه لي

753
00:57:37,779 --> 00:57:40,049
أستطيع أن أفعل به ما أريده 

754
00:57:40,344 --> 00:57:43,487
لك ؟
كيف يعقل أن هنالك أي شيء لك ؟

755
00:57:43,579 --> 00:57:46,011
هل كان هناك أي شيء ملكك منذ البداية ؟

756
00:57:46,112 --> 00:57:48,814
أياً كان ماتضع يديك عليه
سواء كانت أشياء أو نساء ، تدمرهم جميعاً

757
00:57:48,835 --> 00:57:51,435
! تحطمهم وتفقدهم في النهاية

758
00:57:51,471 --> 00:57:55,379
هل مازال هناك أي شيء باقٍ بجانبك ؟

759
00:57:58,024 --> 00:58:00,092
وتقول أنه لك

760
00:58:00,103 --> 00:58:01,854
هل تريد تدمير ذلك أيضاً ؟

761
00:58:01,955 --> 00:58:05,232
!هيا إمضي واكسره

762
00:58:07,653 --> 00:58:09,865
كنت على وشك ذلك

763
00:58:13,826 --> 00:58:18,832
... أنا شخص يحطم أياً ما يضع يديه عليه سواء كانت أشياء أو نساء

764
00:58:18,859 --> 00:58:21,515
هذا القناع التافه ؟

765
00:58:21,533 --> 00:58:24,128
سأكسره من أجلك

766
00:58:32,855 --> 00:58:37,072
القناع الزجاجي الذي أردته 
سأتركه هنا من أجلك

767
00:58:41,708 --> 00:58:44,118
( كانت هذه قطعة صنعها الأستاذ ( ريو

768
00:58:44,138 --> 00:58:46,656
إنها ليست قطعة تحطمها بسهولة

769
00:58:46,744 --> 00:58:48,844
لا أعرف إلى مدى تعتقد أنك عظيم

770
00:58:48,845 --> 00:58:52,026
ولكن هذا ليس شيء يمكنك أن تتعامل معه بشكل مهمل للغاية

771
00:58:52,202 --> 00:58:54,860
كيف أمكنك تحطيمه بهذه السهولة ؟

772
00:58:55,022 --> 00:58:57,589
هل تعلم ما الذي فعلته للتو ؟

773
00:59:02,004 --> 00:59:03,866
( آنسة ( مون جاي إن
 
774
00:59:06,379 --> 00:59:08,058
إنكِ وقحة

775
00:59:08,506 --> 00:59:09,940
كيف تجرؤين على تجاوز حدودك والتدخل ؟

776
00:59:10,041 --> 00:59:12,786
هل هذا مكان مناسب لكِ لتتجاوزي حدودك فيه ؟

777
00:59:12,954 --> 00:59:14,852
هناك حدود ينبغي على الناس عدم تخطيها

778
00:59:14,953 --> 00:59:17,518
حدود تلائم وضعك

779
00:59:18,024 --> 00:59:21,496
... كيف تجرؤ تافهة مثلك
محاولة صفع وجه إبني ؟

780
00:59:21,597 --> 00:59:25,107
... تافهة مثلك
! أمام عيني

781
00:59:26,078 --> 00:59:27,334
ذلك القناع الزجاجي البالي

782
00:59:27,435 --> 00:59:28,845
بإمكانه كسر 10 مثله

783
00:59:28,946 --> 00:59:31,377
إذا أردنا شيء نستطيع فقط أن ندفع ونشتري واحداً آخر

784
00:59:31,408 --> 00:59:35,976
، لكن علي شيء كهذا 
تتجاسرين على التقليل من شأن إبني ؟

785
00:59:36,066 --> 00:59:38,383
ماذا تعتقدين نفسك ؟

786
00:59:44,410 --> 00:59:46,057
أخرجي من مكتبي حالاً

787
01:00:16,671 --> 01:00:17,805
( جاي إن )

788
01:00:18,620 --> 01:00:19,628
دعني

789
01:00:19,729 --> 01:00:21,660
أريد البقاء لوحدي

790
01:00:35,079 --> 01:00:37,030
لقد تأثرت

791
01:00:38,522 --> 01:00:42,469
لماذا فجأة تتصرفين كأم !؟

792
01:00:42,695 --> 01:00:44,426
... بعد كل هذه السنوات

793
01:00:49,566 --> 01:00:53,047
... ما قلتِه فقط الآن

794
01:00:53,920 --> 01:00:56,043
هل كنتِ تعنينه ؟

795
01:00:57,028 --> 01:00:59,583
أقول هذا فقط إذا كانت هناك ضرورة

796
01:01:00,025 --> 01:01:02,008
لا تفهم بشكل خاطيء

797
01:01:02,042 --> 01:01:05,459
لم أفعل هذا لكي ألعب دور الأم أمامك بعد كل هذه السنوات

798
01:01:05,463 --> 01:01:09,836
، أردت فقط أن تدرك تلك الفتاة

799
01:01:09,874 --> 01:01:14,810
" ألا تستخف بي أو بمجموعة " هاي شين

800
01:01:14,829 --> 01:01:15,730
وشيء آخر

801
01:01:15,831 --> 01:01:20,561
لا أستطيع تحمل أؤلئك الذين يتخطون حدودهم 
 
802
01:01:20,708 --> 01:01:21,972
هل فهمت ؟

803
01:01:22,073 --> 01:01:24,979
" لذا توقف عن إذلال " هاي شين

804
01:01:25,056 --> 01:01:26,984
فهذا محرج

805
01:01:31,904 --> 01:01:39,876
لم يكن عليكِ فقط قول أي شيء 

806
01:01:41,925 --> 01:01:45,838
" إنها حقاً أمي "

807
01:01:46,078 --> 01:01:51,099
" بداخلها تحبني ولو قليلاً "

808
01:01:52,613 --> 01:01:54,871
تقريباً عن طريق الخطأ فكرت بتلك الأشياء

809
01:01:56,786 --> 01:01:58,629
كنتُ ممتن تقريباً

810
01:02:07,149 --> 01:02:09,029
نظفي هنا

811
01:02:44,961 --> 01:02:46,940
... أنتِ

812
01:02:56,879 --> 01:02:57,672
... أنا

813
01:03:00,973 --> 01:03:03,472
( سأكون ( هونغ تاي سونغ

814
01:03:04,228 --> 01:03:07,135
أنا ( هونغ تاي سونغ ) الآن

815
01:03:07,702 --> 01:03:09,930
لذا أفرغي غضبك عليّ 

816
01:03:10,440 --> 01:03:15,086
أفرغي غضبك عليَّ تماماً مثل أول مرة قابلتني فيها

817
01:03:16,196 --> 01:03:22,195
أنتِ لن تكوني قادرة على قول أي شيء
إلى ( هونغ تاي سونغ ) الحقيقي على أي حال

818
01:03:27,612 --> 01:03:29,275
إفعلي ذلك

819
01:03:41,733 --> 01:03:44,105
( هونغ تاي سونغ )

820
01:03:45,428 --> 01:03:51,386
أنت ... هل إعتقدت أنني تخليت عن القناع الزجاجي من أجل هذا ؟

821
01:03:52,486 --> 01:03:57,041
هذه المرة الأولي التي تركت فيها 
قطعة تفلت من يدي منذ أن بدأت هذا العمل 
 

822
01:03:57,150 --> 01:03:58,696
فعلت هذا من أجلك

823
01:03:58,797 --> 01:04:01,098
فعلت ذلك كي تعود

824
01:04:02,607 --> 01:04:08,126
إذا عدت ، أردت أن أتقرب إليك بطريقة ما

825
01:04:09,640 --> 01:04:12,074
لكن ، ما هذا ؟

826
01:04:12,166 --> 01:04:14,385
القناع الزجاجي مكسور

827
01:04:14,757 --> 01:04:17,719
وعطف السيدة ( شين ) إتجاهي إنتهى

828
01:04:25,732 --> 01:04:31,025
تعلمت للمرة الثانية ماذا يحدث عندما أعبث مع رجال مثلك

829
01:04:31,266 --> 01:04:35,166
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b\a6}في يوم ما ... فجأة

830
01:04:35,266 --> 01:04:38,066
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b\a6}حتى لو تساقطت أفكارك عليّ

831
01:04:38,100 --> 01:04:44,066
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b\a6}أصلي ألا تبكي حزينة

832
01:04:45,459 --> 01:04:48,899
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b\a6}... في يومٍ ما بعيد

833
01:04:48,910 --> 01:04:52,310
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b\a6}... في يومٍ ما بعيد

834
01:04:52,411 --> 01:04:55,911
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b\a6}أصلي ألا نتقابل مرة أخرى

835
01:04:56,012 --> 01:04:59,512
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b\a6}أصلي ألا نتقابل مرة أخرى

836
01:04:59,613 --> 01:05:03,090
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b\a6}في يومٍ ما نحن الإثنان

837
1:05:03,114 --> 01:05:06,514
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b\a6}في يومٍ ما نحن الإثنان

838
01:05:06,515 --> 01:05:10,115
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b\a6}... مهما جلبت الفرصة 

839
01:05:10,116 --> 01:05:16,116
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b\a6}أصلي ألا نتقابل مجدداً

840
01:05:20,417 --> 01:05:24,717
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b\a6}... أصلي

841
01:05:28,818 --> 01:05:34,818
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b\a6}هذا ... أعترف به إليكِ

847
01:05:52,024 --> 01:05:57,524
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b\a6}أنا دائماً قريب أتجول بجوارك

848
01:05:57,625 --> 01:06:03,125
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b\a6}لأن شوكتي تسبب لكِ مثل هذا الألم

849
01:06:03,226 --> 01:06:06,226
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b\a6}حاولت ما بوسعي لأخفي دموعي

850
01:06:06,300 --> 01:07:20,000
{\a6}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF} ــادل Egygirl ترجمة : رنا عـ