1
00:00:08,496 --> 00:00:12,096
<font color="1F7EC8">
الحلقة السادسة و الأخيرة من المسلسل الكوميدي
The It Crowd
</font>

2
00:00:12,697 --> 00:00:17,097
<font color="1F7EC8">
:بعنــوان
(رينهولم) ضد (رينهولم)
</font>

3
00:00:17,298 --> 00:00:20,698
 <font color="1F7EC8">
 Tale :ترجمت الحلقة
tale09@gmail.com
</font>


4
00:00:20,899 --> 00:00:23,799
 <font color="1F7EC8">
مشــاهدة ممتعـة
</font>

5
00:00:24,000 --> 00:00:29,000
<font color="1F7EC8">
.شكراً لمتابعي المسلسل على تشجيعهم
و خصوصا أعضاء منتديات الإقلاع
</font>

6
00:00:31,740 --> 00:00:34,419
و بين الحين و الآخر، فإنني أستقل طائرتي العامودية

7
00:00:34,420 --> 00:00:36,299
"بإتجاه مطعم " هيستن بلومينتال

8
00:00:36,300 --> 00:00:38,019
و البارحة

9
00:00:38,020 --> 00:00:41,139
،أكلت مذياعاً مصنوعاً من الشوكولاته
والغريب أنه يعمل في معدتي

10
00:00:41,140 --> 00:00:44,459
و ما اعتقدت بأنه دجاجة ، كان في الحقيقة كأساً من الماء

11
00:00:44,460 --> 00:00:46,059
هل تصدقين بأنّ ورقة قائمة الطعام نفسها قابلة للأكل؟

12
00:00:46,060 --> 00:00:48,259
مع أنهم نفوا ذلك، إلا أنني أكلتها على كل حال

13
00:00:48,260 --> 00:00:50,979
(يبدو بأنك تعيش حياة رغيدة كما كان يفعل (رايلي
<font color="1F7EC8">شخصية خيالية تم تمثيل قصتها في مسلسل تلفزيوني و فيلم *
</font>

14
00:00:50,980 --> 00:00:54,979
،في الحقيقة، أعرف (رايلي) معرفة شخصية
و أتشابه معه في كثير من الصفات

15
00:00:55,220 --> 00:00:59,219
و بالرغم من هذا، أجد في حياتك جانباً حزينا
(هلا أخبرتني عن (فكتوريا

16
00:01:00,100 --> 00:01:03,379
اعذريني، أي (فكتوريا) تقصدين؟

17
00:01:03,380 --> 00:01:04,659
زوجتك؟

18
00:01:04,660 --> 00:01:08,139
يا إلهي! زوجتي، صحيح
(فكتوريا)

19
00:01:08,140 --> 00:01:12,139
،يالها من امرأة مذهلة
كيف لي أن أنسى الأسبوعين اللذين قضيناهما متزوجين؟

20
00:01:13,300 --> 00:01:17,299
أصحيح بأنها اختفت في ظروف غامضة؟

21
00:01:17,620 --> 00:01:20,459
نعم، اختفت عندما كانت تغسل السيارة

22
00:01:20,460 --> 00:01:24,179
و مع أننا بحثنا عنها لخمس ساعات، إلا أننا لم نجدها

23
00:01:24,180 --> 00:01:28,139
لذا كان من الطبيعي أن نتوقع حدوث الأسوء -
لا بد من أنك تفتقدها -

24
00:01:28,140 --> 00:01:32,139
تعجز الكلمات عن وصف مدى اشتياقي لها

25
00:01:32,980 --> 00:01:36,979
سأفعل أي شيء حتى أتمكن من رؤيتها تدخل الباب الآن

26
00:01:41,660 --> 00:01:44,619
،أنتِ
لماذا لا تخلعين ملابسك؟

27
00:01:44,620 --> 00:01:46,099
ماذا؟

28
00:01:46,100 --> 00:01:50,099
،بربّك! لا تتظاهري بأنك لم تعرفي بأن هذا ما سيحدث
فقد توقعته منكِ منذ أن عرفت بأنك امرأة

29
00:01:50,860 --> 00:01:52,779
ماذا لو دخل أحدٌ علينا؟

30
00:01:52,780 --> 00:01:56,019
لا تقلقي، فلدي تعليمات تمنع ازعاجي
في حال كنت في وضع حميمي مع إحداهن

31
00:01:56,020 --> 00:01:59,019
لذا من المستحيل أن يدخل أحدهم

32
00:01:59,020 --> 00:02:00,499
(مرحبا (دوغلاس

33
00:02:00,500 --> 00:02:02,859
(فكتوريا)

34
00:02:02,860 --> 00:02:06,859
و لكنني توقعت بأنك ميتة

35
00:02:10,220 --> 00:02:14,219
(يبدو بأنك غير مسرور لرؤيتي يا (دوغلاس

36
00:02:17,260 --> 00:02:20,819
.لا، ليس هذا هو السبب
يبدو بأنني أكلت مذياعا ذا نظامٍ صوتي رديء

37
00:02:20,820 --> 00:02:22,099
ما رأيك بالنبيذ؟

38
00:02:22,100 --> 00:02:23,459
إنه فاخر

39
00:02:23,460 --> 00:02:26,019
إنه من سرداب رئيس الطهاة

40
00:02:26,020 --> 00:02:29,859
مالذي تفعلينه يا (فكتوريا)؟
... في آخر مرة رأيتك فيها كنتِ

41
00:02:29,860 --> 00:02:32,899
.أغسل السيارة، هذا صحيح
لا بدّ من أنّ لديك العديد من الأسئلة

42
00:02:32,900 --> 00:02:36,659
(لقد كنت تحت ضغط شديد يا (دوغلاس

43
00:02:36,660 --> 00:02:38,259
و كلانا أدرك بأنّ زواجنا لن ينجح

44
00:02:38,260 --> 00:02:41,379
فحملت اسفنجتي و دلوي ببالغ الحزن

45
00:02:41,380 --> 00:02:44,459
.ثم لا أذكر ما حدث بعدها
كل ما أذكره هو وجودي في زورق أثناء قضائي للعطلة بعد مضي عامين مما حدث

46
00:02:44,459 --> 00:02:47,299
.ثم لا أذكر ما حدث بعدها
كل ما أذكره هو وجودي في زورق أثناء قضائي للعطلة بعد مضي عامين مما حدث

47
00:02:47,300 --> 00:02:48,819
يبدو هذا الطبق لذيذاً، ما هو؟

48
00:02:48,820 --> 00:02:51,099
أتمنى لو أنني طلبته

49
00:02:51,100 --> 00:02:55,099
لقد وصلت حلوانا الغير مرئية

50
00:02:55,300 --> 00:02:58,619
دوغلاس) أعرف بأننا لم نكن سعيدين في الأسبوع الثاني من زواجنا)

51
00:02:58,620 --> 00:03:00,859
و لكن لم لا نعطِ للأمر فرصة أخرى؟

52
00:03:00,860 --> 00:03:03,139
لا أعلم

53
00:03:03,140 --> 00:03:06,899
لا أعتقد بأنه يمكن لنا أن نكمل ما بدأنا به

54
00:03:06,900 --> 00:03:10,539
آسف يا (فكتوريا)، انتهى أمر زواجنا

55
00:03:13,460 --> 00:03:16,419
يا إلهي

56
00:03:16,420 --> 00:03:19,779
نسيت بأنك تستطيعين فعل ذلك

57
00:03:19,780 --> 00:03:23,779
ربما يجب أن نمنح زواجنا فرصة أخرى

58
00:03:27,860 --> 00:03:30,379
هذه طريقة جديدة

59
00:03:30,380 --> 00:03:31,619
كيف يمكنك فعل هذا؟

60
00:03:31,620 --> 00:03:35,619
أعتقد بأن الكلب هو من يفعل ذلك

61
00:03:36,020 --> 00:03:37,539
(مرحبا يا (هيستن

62
00:03:37,540 --> 00:03:39,659
أريد أن أعرفك على

63
00:03:39,660 --> 00:03:43,659
زوووجتي

64
00:03:46,420 --> 00:03:50,219
أريد أن أطلق زوجتي

65
00:03:50,220 --> 00:03:51,259
و لماذا تخبرني؟

66
00:03:51,260 --> 00:03:52,819
ألست تعملين في الشؤون القانونية؟

67
00:03:52,820 --> 00:03:54,739
لا

68
00:03:54,740 --> 00:03:56,099
ذكريني ما عملك؟

69
00:03:56,100 --> 00:03:58,899
مديرة العلاقات العامة في إدارة تقنية المعلومات

70
00:03:58,900 --> 00:04:02,419
لم يكن عليّ أن أخبرك بما أخبرته لك

71
00:04:02,420 --> 00:04:04,059
..على كلٍ

72
00:04:04,060 --> 00:04:06,459
أريد أن أطلقها الآن

73
00:04:06,460 --> 00:04:08,859
و للأسف تأخرت، يجدر بي أن أفعل ذلك من قبل

74
00:04:08,860 --> 00:04:11,979
.في الواقع، أريد أن أكون قد طلقتها مسبقاً
هل يمكنني ذلك؟

75
00:04:11,980 --> 00:04:14,539
كما قلت لك، أنا لست بمحامية

76
00:04:14,540 --> 00:04:18,539
.صحيح، و لكنك مديرة العلاقات العامة
و زواجي جزء من علاقاتي

77
00:04:19,660 --> 00:04:21,259
حسنا

78
00:04:21,260 --> 00:04:22,699
هل أخبرتها بذلك؟

79
00:04:22,700 --> 00:04:26,699
.نوعاً ما
"لقد غيرت حالتي الاجتماعية في موقع "فريند فيس

80
00:04:27,260 --> 00:04:29,859
من متزوج، إلى الأمر معقد

81
00:04:29,860 --> 00:04:32,859
(لا يكفي هذا. يجب أن تخبرها يا سيد (رينهولم

82
00:04:32,860 --> 00:04:34,699
.لا عليك، سيخبرها أحدهم عن هذا التغير
لم لا تخبرينها أنتِ ؟

83
00:04:34,700 --> 00:04:35,579
لا

84
00:04:35,580 --> 00:04:38,019
أرجوكِ

85
00:04:38,020 --> 00:04:40,939
.طلقيني من زوجتي منظفة السيارات التي تختفي دون سبب
لا أريد فعل ذلك بنفسي

86
00:04:40,940 --> 00:04:42,459
لا أريد فعل ذلك

87
00:04:42,460 --> 00:04:44,259
سأعطيكِ .. حوالي

88
00:04:44,260 --> 00:04:49,400
عشرة آلالاف

89
00:04:49,420 --> 00:04:50,619
من أنتِ مرة ثانية؟

90
00:04:50,620 --> 00:04:52,459
(جين باربر)

91
00:04:52,460 --> 00:04:56,459
"أعمل في إدارة تقنية المعلومات في "صناعات رينهولم

92
00:04:56,580 --> 00:04:58,819
عذراً، و لكنني اعتقدت بأنني سأقابل زوجي

93
00:04:58,820 --> 00:05:04,319
طلب مني السيد (رينهولم) أن أوصل لك هذه الرسالة

94
00:05:15,260 --> 00:05:16,779
(سيدة (رينهولم

95
00:05:16,780 --> 00:05:19,499
منذ متى و أنت تعرفين السيد (رينهولم)؟

96
00:05:19,500 --> 00:05:20,579
منذ عشر سنوات

97
00:05:20,580 --> 00:05:22,939
عشر سنوات، عشر سنوات رائعة

98
00:05:22,940 --> 00:05:24,939
من أنت؟

99
00:05:24,940 --> 00:05:27,779
سيدة (رينهولم)، أتسمحين بأن أناديك (فكتوريا)؟

100
00:05:27,780 --> 00:05:28,299
لا

101
00:05:28,300 --> 00:05:29,659
(سيدة (رينهولم

102
00:05:29,660 --> 00:05:33,659
أحيانا يكون الوقت نهارا، و أحيانا يكون ليلا

103
00:05:34,180 --> 00:05:37,699
أحيانا يكون صباحاً

104
00:05:37,700 --> 00:05:39,859
و أحيان أخرى يكون عشية

105
00:05:39,860 --> 00:05:43,859
تنمو الأزهار ، و تقطع الأشجار

106
00:05:44,380 --> 00:05:47,299
،يولد الصغار
و لكن

107
00:05:47,300 --> 00:05:49,019
لا يزال المحامون موجودين

108
00:05:49,020 --> 00:05:53,019
مالذي ترمين إليه؟

109
00:05:53,060 --> 00:05:55,859
لا أستطيع أن أفعلها، لا أستطيع

110
00:05:55,860 --> 00:05:58,179
.دعيني أخمن
يريد زوجي الانفصال عني

111
00:05:58,180 --> 00:06:02,179
،فدفع لك مبلغاً كبيرا من المال
حتى لا يوقع نفسه في حرج مواجهتي

112
00:06:02,540 --> 00:06:05,779
.نعم، و لكنني لن أقبل بأخذ النقود
أشعر بالتقزز منها

113
00:06:05,780 --> 00:06:08,699
بالطبع، فأنت إنسانة طبيعية

114
00:06:08,700 --> 00:06:10,299
ألست غاضبة؟

115
00:06:10,300 --> 00:06:12,899
لا، فأنا إنسانة غير طبيعية

116
00:06:12,900 --> 00:06:15,379
كما ترين، لا يمكنك أن تفعلي ما أردت فعله

117
00:06:15,380 --> 00:06:18,379
و لكن لو كنت مكانك، لما وجدت صعوبة على الإطلاق

118
00:06:18,380 --> 00:06:22,379
في الواقع، هكذا التقيت بزوجته الأولى

119
00:06:23,220 --> 00:06:25,819
لم أعرف بأنها صالحة للأكل أيضا

120
00:06:25,820 --> 00:06:29,819
إنها غير صالحة للأكل

121
00:06:34,220 --> 00:06:35,579
ما كلّ هذا؟

122
00:06:35,580 --> 00:06:37,979
(يجب أن أقضي الظهيرة برفقة (دوغلاس

123
00:06:37,980 --> 00:06:40,939
،فلقد أصبحت بطريقةٍ ما
عضوة في فريقه القانوني الخيالي

124
00:06:40,940 --> 00:06:43,459
هل سبق و أمضيتم بعض الوقت مع ذاك الرجل؟

125
00:06:43,460 --> 00:06:46,539
!إنه لا يصدقّ
يجب أن تسمعوا ما يقوله عن النساء

126
00:06:46,540 --> 00:06:50,539
.نعم، إنه تحفة
مثل (هتلر) و لكن بشكل أكثر جاذبية

127
00:06:50,660 --> 00:06:53,659
أعرف بأنكم لا ترونه ماثلا يقتدى به

128
00:06:53,660 --> 00:06:55,779
و لكن رجاءً! احترموه قليلا

129
00:06:55,780 --> 00:06:58,019
عذراً، مالذي قلته؟
لا نراه ماذا؟

130
00:06:58,020 --> 00:07:00,099
ماثلا يقتدى به

131
00:07:00,100 --> 00:07:04,099
ماثلا يقتدى به؟

132
00:07:04,460 --> 00:07:06,499
ما معنى ماثلا يقتدى به؟

133
00:07:06,500 --> 00:07:08,739
تعرف ما أقصد، عندما تعجب بأحدهم و تحترمه

134
00:07:08,740 --> 00:07:10,819
فإنك تعتبره كذلك

135
00:07:10,820 --> 00:07:14,819
"نعم، القول المعروف "ماثلاُ يقتدى به

136
00:07:15,780 --> 00:07:17,019
مثالاً

137
00:07:17,020 --> 00:07:18,059
ماذا؟

138
00:07:18,060 --> 00:07:19,859
مثالا يقتدى به

139
00:07:19,860 --> 00:07:22,059
و ليست ماثلا كما قلت

140
00:07:22,060 --> 00:07:25,579
مالذي تعنيه عبارة ماثلا يقتدى به؟

141
00:07:25,580 --> 00:07:28,379
اخرسوا، لكل جواد كبوة

142
00:07:28,380 --> 00:07:32,339
موس) هلا ساعدتني في هذه التفاهات القانونية من فضلك؟)

143
00:07:32,340 --> 00:07:36,099
.لا أستطيع ذلك
فعلاقتي بالنظام القانوني غير جيدة

144
00:07:36,100 --> 00:07:36,979
مالذي تقصده؟

145
00:07:36,980 --> 00:07:40,979
،عندما كنت في الحادية عشر، كسرت نافذة المنزل
ثم قامت أمي بمقاضاتي

146
00:07:41,620 --> 00:07:43,699
قامت بمقاضاتك؟

147
00:07:43,700 --> 00:07:46,259
نعم، حتى تلقنني درسا

148
00:07:46,260 --> 00:07:49,899
لطالما كانت خصماً شرس الطباع

149
00:07:49,900 --> 00:07:52,059
هل يمكنها فعل ذلك؟
أيمكن بأن ترفع دعوى قضائية على أطفالك؟

150
00:07:52,060 --> 00:07:55,179
!لقد كانت المحاكمة في المطبخ، و يالها من محاكمة

151
00:07:55,180 --> 00:07:56,579
لقد جعلت مني مجرما مذنبا

152
00:07:56,580 --> 00:07:59,339
و مالذي حدث؟

153
00:07:59,340 --> 00:08:01,619
انتصرت علي

154
00:08:01,620 --> 00:08:04,499
و ما زلت أدفع الثمن

155
00:08:04,500 --> 00:08:08,499
!ماثلا

156
00:08:10,460 --> 00:08:12,819
212مليون باوند

157
00:08:12,820 --> 00:08:14,859
هل أنت جاد؟

158
00:08:14,860 --> 00:08:16,859
(نحن جادون جداً سيد (رينهولم

159
00:08:16,860 --> 00:08:20,139
و لكن هذا المبلغ سيجعل "صناعات رينهولم" تجثو على ركبتيها

160
00:08:20,140 --> 00:08:23,659
يا إلهي مالعمل؟
هذا أمر لا يحتمل

161
00:08:23,660 --> 00:08:26,699
.هذا ما نريده
و المبلغ غير قابل للتفاوض

162
00:08:26,700 --> 00:08:29,859
اللعنة عليكما أيها الخبيثان

163
00:08:29,860 --> 00:08:31,099
(اهدأ يا سيد (رينهولم

164
00:08:31,100 --> 00:08:33,899
من المعتوه الذي يريدني أن أهدأ أيها العجوز؟

165
00:08:33,900 --> 00:08:37,899
إنها تريد مني 220 مليوناً و أنت تريدني أن أهدأ

166
00:08:38,020 --> 00:08:39,259
أنت مطرود

167
00:08:39,260 --> 00:08:40,299
لست محاميك

168
00:08:40,300 --> 00:08:43,619
.اغرب عن وجهي
سأمثل نفسي

169
00:08:43,620 --> 00:08:45,859
و لكنني لست محاميك

170
00:08:45,860 --> 00:08:47,899
تجلس أمامي بكل ثقة

171
00:08:47,900 --> 00:08:51,659
و لكن عندما تتصعد الأمور، و نلتقي في المحكمة
ستتوقف عن الكلام

172
00:08:51,660 --> 00:08:53,459
(سيد (رينهولم

173
00:08:53,460 --> 00:08:55,859
،في الحقيقة، سيتكلم في المحاكمة أكثر مما يتكلمه الآن
لهذا فضلنا التفاهم الودي

174
00:08:55,859 --> 00:08:59,499
،في الحقيقة، سيتكلم في المحاكمة أكثر مما يتكلمه الآن
لهذا فضلنا التفاهم الودي

175
00:08:59,500 --> 00:09:00,419
فهمتك

176
00:09:00,420 --> 00:09:00,979
المعذرة

177
00:09:00,980 --> 00:09:04,419
.لا، لا عليك
هذا هو عملك الذي تتقاضين الأجر عليه

178
00:09:04,420 --> 00:09:06,019
،انظروا إليها
باردة كالثلج

179
00:09:06,020 --> 00:09:10,019
،و لكن دعوني أخبركم شيئاً
إنها تخفي رعبها خلف هذه النظارات الشمسية

180
00:09:16,140 --> 00:09:18,539
(هناك شيء يجب أن تعرفيه عني يا (جين

181
00:09:18,540 --> 00:09:21,699
عندما أرغب في شيء، فإنني أحققه

182
00:09:21,700 --> 00:09:25,299
سأمثل نفسي في المحاكمة، و سأستمتع بهذا التحدي

183
00:09:25,300 --> 00:09:27,539
حسناً و لكن يجب أن تستعد جيدا

184
00:09:27,540 --> 00:09:30,219
لنرهم ما نستطيع فعله

185
00:09:51,980 --> 00:09:54,499
ما هذا؟

186
00:09:54,500 --> 00:09:57,899
،إنها بذلتي، لقد صنعتها بنفسي
رغم أنها استغرقت مني بضع أيام

187
00:09:57,900 --> 00:10:00,619
كيف وجدت الوقت لتستعد للمحاكمة؟

188
00:10:00,620 --> 00:10:03,419
كيف وجدت ماذا؟

189
00:10:03,420 --> 00:10:06,339
سيدة (رينهولم)، قلت بأنه على الرغم من قصر مدة زواجكما

190
00:10:06,340 --> 00:10:09,179
إلا أنّ السيد (رينهولم) بات لا يستغني عنك

191
00:10:09,180 --> 00:10:11,739
مالذي تقصدينه بذلك؟

192
00:10:11,740 --> 00:10:13,539
كنت أنظف أسنانه

193
00:10:13,540 --> 00:10:14,779
حقا؟

194
00:10:14,780 --> 00:10:15,979
نعم

195
00:10:15,980 --> 00:10:17,339
أهذا تعبير مجازي؟

196
00:10:17,340 --> 00:10:18,619
لا

197
00:10:18,620 --> 00:10:19,859
كنت تأخذين الفرشاة

198
00:10:19,860 --> 00:10:22,579
و تضعين معجون الأسنان عليها

199
00:10:22,580 --> 00:10:25,419
ثم تضعينها على أسنانه

200
00:10:25,420 --> 00:10:29,419
و تحركين يدك للأعلى و الأسفل

201
00:10:29,820 --> 00:10:31,779
إن لم أنظفها، فلن ينظفها بنفسه

202
00:10:31,780 --> 00:10:35,379
اكتبي مذكرة في جدول أعمالي: تنظيف الأسنان

203
00:10:35,380 --> 00:10:38,219
و الآن تطالبين بمبلغ كبير بعض الشيء

204
00:10:38,220 --> 00:10:40,019
أعتقد بأنه مبلغ معقول

205
00:10:40,020 --> 00:10:41,659
اللعنة

206
00:10:41,660 --> 00:10:42,939
(سيد (رينهولم

207
00:10:42,940 --> 00:10:45,499
نعم حضرة القاضي

208
00:10:45,500 --> 00:10:49,499
سأطلب منك الترفع عن استخدام هذه العبارات في محكمتي

209
00:10:49,540 --> 00:10:53,539
هلا حددت أي عبارة تعنيها، حضرة القاضي؟

210
00:10:54,980 --> 00:10:56,779
لم تقل غير كلمة واحدة غير لائقة

211
00:10:56,780 --> 00:10:58,139
هلا قرأتها لي؟

212
00:10:58,140 --> 00:10:59,579
اللعنة

213
00:10:59,580 --> 00:11:03,579
لا تعيدي قراءتها

214
00:11:04,020 --> 00:11:07,179
لماذا تعتقدين بأن هذا المبلغ معقول؟

215
00:11:07,180 --> 00:11:09,379
،لقد تسبب السيد (رينهولم) في معاناتي

216
00:11:09,380 --> 00:11:11,299
لذا من الواجب عليه أن يعوضني

217
00:11:11,300 --> 00:11:16,200
،بالإضافة إلى أنه عاجز عن صرف المال في موضعه الصحيح
و الفيلم أكبر شاهد على ذلك

218
00:11:16,260 --> 00:11:19,659
أسمح لي سعادتك بأن أقدم دليلاً يدعم قضيتنا

219
00:11:19,660 --> 00:11:21,659
و يؤسفني بأن الشريط يتضمن مشاهد مخلة بالآداب

220
00:11:21,660 --> 00:11:23,859
شريطاً مخلا بالآداب؟

221
00:11:23,860 --> 00:11:27,859
أي شريط يقصد؟

222
00:11:40,580 --> 00:11:44,579
يبدو بأن مركب المخلوقات الفضائية هوى و تحطم

223
00:11:44,940 --> 00:11:48,659
(شكراً لك أيتها الأنثى (شيكوف
أيتها الأنثى (سولو) أرسلي اشعاعاً ليحمل قائدتهم إلينا

224
00:11:48,660 --> 00:11:51,979
لكن أيها القائد، هل أنت متأكد من قرارك؟

225
00:11:51,980 --> 00:11:54,259
إنها مصابة، و قد تحتاج إلى مساعدتنا

226
00:11:54,260 --> 00:11:58,259
(حتى و إن كانت مصابة يا (جيم
لا يمكنني أن أقوم بفحصها

227
00:11:58,340 --> 00:12:00,579
،لا يمكنني إجراء الفحص على مخلوقات جديدة
دون القيام بالبحوث اللازمة

228
00:12:00,580 --> 00:12:03,099
اللعنة يا (جيم)، إنني طبيبة جذابة

229
00:12:03,100 --> 00:12:05,499
و لست عالمة جذابة

230
00:12:05,500 --> 00:12:08,099
أيتها الأنثى (سولو)، اعملي بما وصلك من تعليمات

231
00:12:08,100 --> 00:12:10,939
،طبيبتنا تعتقد بأن المخلوقات الفضائية
لا تندرج تحت قسم أبقراط
<font color="1F7EC8">اليمين الذي يؤديه الأطباء قبل مزاولتهم للطب *
</font>

232
00:12:10,939 --> 00:12:13,939
،طبيبتنا تعتقد بأن المخلوقات الفضائية
لا تندرج تحت قسم أبقراط
<font color="1F7EC8">اليمين الذي يؤديه الأطباء قبل مزاولتهم للطب *
</font>

233
00:12:13,940 --> 00:12:17,939
(لم يسبق لي بأن رفضت علاج أي مريض، يا أنثى (سبوك
و أنت تعرفين ذلك

234
00:12:24,820 --> 00:12:26,739
أعتقد بأننا رأينا ما يكفي

235
00:12:26,740 --> 00:12:29,179
حضرة القاضي، إنني أعترض

236
00:12:29,180 --> 00:12:33,179
لم يعرض الجزء المشوق بعد

237
00:12:33,740 --> 00:12:37,739
سيد (رينهولم) هل أنت مستعد لاستجوابٍ دقيق للسيدة (رينهولم)؟

238
00:12:38,180 --> 00:12:41,299
،نعم حضرة القاضي
و لكنني لا داعي للقلق

239
00:12:41,300 --> 00:12:43,579
،فلن أسألها سوى بعض الاسئلة المعتادة

240
00:12:43,580 --> 00:12:47,579
فأنا لا أحب المبالغة و التكلف

241
00:12:48,860 --> 00:12:52,099
أنت (فكتوريا رينهولم)، أليس كذلك؟

242
00:12:52,100 --> 00:12:54,499
سيد (رينهولم)، لقد تأكدنا من ذلك مسبقا

243
00:12:54,500 --> 00:12:57,739
اسمح لي بأن أقترح عليك التوقف عن تقليد المحامين

244
00:12:57,740 --> 00:13:01,739
،الذين رأيتهم على شاشة التلفاز
و بدلاً من ذلك، قدم قضيتك بشكل بسيط و واضح

245
00:13:03,220 --> 00:13:07,179
،يا لحكمتك أيها القاضي
التي أخذتها من تجارب الماضي

246
00:13:07,180 --> 00:13:11,179
فكتوريا) تحدثتِ عن شخصيتي الحقيقية)

247
00:13:11,300 --> 00:13:15,259
و الآن حان الوقت لأن نعرف القليل عن شخصيتك الحقيقية

248
00:13:15,260 --> 00:13:16,939
... أصحيح بأنك
كنت رجلاً قبل العملية؟

249
00:13:16,939 --> 00:13:20,939
... أصحيح بأنك
كنت رجلاً قبل العملية؟

250
00:13:22,340 --> 00:13:23,699
لا

251
00:13:23,700 --> 00:13:25,419
أتقولين بأن هذا غير صحيح؟

252
00:13:25,420 --> 00:13:27,139
نعم، غير صحيح

253
00:13:27,140 --> 00:13:31,139
إذن من هي تلك المرأة؟

254
00:13:31,540 --> 00:13:35,539
أعتقد بأنك تعني (ابريل)، تلك المرأة التي تعاركت معها

255
00:13:38,580 --> 00:13:40,859
لا مزيد من الأسئلة، حضرة القاضي

256
00:13:40,860 --> 00:13:43,939
ماذا؟
هل انتهى استجوابك؟

257
00:13:43,940 --> 00:13:45,619
نعم، حضرة القاضي

258
00:13:45,620 --> 00:13:47,419
.لا، انتظر
(لا يمكنك أن تكتفي بهذا يا سيد (رينهولم

259
00:13:47,420 --> 00:13:51,419
حضرة القاضي، هل تسمح بأن أتباحث الأمر مع مديرة علاقاتي؟
مالأمر يا (جين)؟

260
00:13:52,100 --> 00:13:55,739
،يجب أن تطلب وقتاً أطول
حتى تتمكن من تحضير مرافعة مناسبة

261
00:13:55,740 --> 00:13:58,739
هل لي بأن أتقدم إلى منصة سموّكم الكريم؟

262
00:13:58,740 --> 00:14:00,379
هل نظفت أسنانك؟

263
00:14:00,380 --> 00:14:01,179
لا

264
00:14:01,180 --> 00:14:03,659
لا، لا يمكنك ذلك

265
00:14:03,660 --> 00:14:05,939
سموّكم الكريم

266
00:14:05,940 --> 00:14:09,099
أحتاج إلى وقت أطول حتى أحضر مرافعة مناسبة

267
00:14:09,100 --> 00:14:13,099
فما قلته قبل قليل لم يكن سوى سخافات

268
00:14:14,540 --> 00:14:17,979
نعم، إنه تحفة

269
00:14:17,980 --> 00:14:21,299
"جميعنا سعداء بالعمل في "صناعات رينهولم

270
00:14:21,300 --> 00:14:23,539
أتقول الصدق؟

271
00:14:23,540 --> 00:14:24,819
نعم

272
00:14:24,820 --> 00:14:27,059
إذن لماذا تبدو متضايقا؟

273
00:14:27,060 --> 00:14:29,299
في الحقيقة

274
00:14:29,300 --> 00:14:32,659
منذ مدة ليست بالبعيدة، أتيت إلى المحكمة

275
00:14:32,660 --> 00:14:35,099
إلى هذه القاعة تحديدا

276
00:14:35,100 --> 00:14:39,099
.. حيث قدمت شهادتي ضد جندي سابق كان

277
00:14:40,580 --> 00:14:44,579
لقد كان يدلكني ثم قبلني على مؤخرتي يا سعادة القاضي

278
00:14:44,620 --> 00:14:47,299
لا بأس

279
00:14:47,300 --> 00:14:49,739
أتمنى بأن تتفهموا شعوري

280
00:14:49,740 --> 00:14:52,099
هل أنت بخير؟ أيمكنك أن تواصل؟

281
00:14:52,100 --> 00:14:54,419
نعم، شكراً لك

282
00:14:54,420 --> 00:14:58,419
من حديثك نستشف بأن مديركم
مثال للرجل الذي يجب أن يقتدى به

283
00:14:59,820 --> 00:15:02,899
.أجل
و علاوة على ذلك، اسمحوا لي بأن أقول

284
00:15:02,900 --> 00:15:06,899
بأنني أعتقد بأن هذه القضية مفرغ منها

285
00:15:06,980 --> 00:15:09,819
شكراً لك، ليس لدي أي أسئلة أخرى

286
00:15:09,820 --> 00:15:12,339
لدي سؤال واحد يا حضرة القاضي

287
00:15:12,340 --> 00:15:13,899
تفضلي

288
00:15:13,900 --> 00:15:17,659
مالذي قلته؟

289
00:15:17,660 --> 00:15:18,699
مالأمر؟

290
00:15:18,700 --> 00:15:21,819
مالذي قلته عن القضية؟
من فضلك، اقرئي ما كتبته

291
00:15:21,820 --> 00:15:25,019
أعتقد بأن هذه القضية مفرغ منها

292
00:15:25,020 --> 00:15:27,379
مفرغ منها؟

293
00:15:27,380 --> 00:15:29,259
مالذي تعنيه؟

294
00:15:29,260 --> 00:15:32,899
(إنها أسلوب تعبيري يا (جين

295
00:15:32,900 --> 00:15:35,459
.. تعني بأنني أرى

296
00:15:35,460 --> 00:15:38,659
أن هذه القضية لم تأت بما هو جديد، و الأمر محسوم

297
00:15:38,660 --> 00:15:40,659
نعم، و لكنك قلت مفرغ منها؟

298
00:15:40,660 --> 00:15:42,139
هذا صحيح

299
00:15:42,140 --> 00:15:44,819
ألم تكن تقصد، مفروغ منها؟

300
00:15:44,820 --> 00:15:48,059
لا، إنه مفرغ

301
00:15:48,060 --> 00:15:50,699
ما معنى مفروغ؟

302
00:15:50,700 --> 00:15:53,499
من أين سمعت هذه العبارة؟

303
00:15:53,500 --> 00:15:56,179
لقد تناقلتها الأجيال هكذا

304
00:15:56,180 --> 00:15:57,459
سعادة القاضي، افصل بيننا

305
00:15:57,460 --> 00:15:59,019
إنها مفروغ

306
00:15:59,020 --> 00:16:02,419
من غير المعتاد، أن نجد رجلا في أوائل الثلاثينات من عمره

307
00:16:02,420 --> 00:16:06,419
يصل إلى هذه المرحلة العمرية
دون أن يعرف الفرق بين مفروغ و مفرغ

308
00:16:08,820 --> 00:16:10,059
اعتقدت بأنها مفرغ

309
00:16:10,060 --> 00:16:11,619
ليس لدي أسئلة أخرى

310
00:16:11,620 --> 00:16:12,739
لا،لا
انتظري، انتظري

311
00:16:12,740 --> 00:16:13,459
انتهيت

312
00:16:13,460 --> 00:16:14,739
لكل جواد كبوة

313
00:16:14,740 --> 00:16:18,739
قلت بأنني انتهيت

314
00:16:21,540 --> 00:16:25,219
اسمك (موريس موس)، أليس كذلك؟

315
00:16:31,421 --> 00:16:35,419
اسمك (موريس موس)، أليس كذلك؟

316
00:16:36,900 --> 00:16:40,899
آسف، إنني متوتر قليلا
نعم

317
00:16:42,420 --> 00:16:43,659
أشعر بالدوار

318
00:16:43,660 --> 00:16:45,539
سيغمى علي

319
00:16:46,020 --> 00:16:48,819
بربّك

320
00:16:48,820 --> 00:16:51,379
توجد شحنات كهربائية هنا

321
00:16:51,380 --> 00:16:54,139
لقد تكهربت

322
00:16:54,140 --> 00:16:56,819
اسمك (موريس موس)، أليس كذلك؟

323
00:16:56,820 --> 00:16:58,739
ليس كذلك

324
00:16:58,740 --> 00:17:02,659
آسف، نعم
آسف، آسف

325
00:17:02,660 --> 00:17:05,099
لقد قامت أمي بمقاضاتي

326
00:17:05,100 --> 00:17:07,539
اهدأ، و خذ وقتك

327
00:17:07,540 --> 00:17:10,619
حاول الإجابة عن الأسئلة بعبارات واضحة

328
00:17:10,620 --> 00:17:14,619
شكراً لك يا حبّي

329
00:17:22,060 --> 00:17:26,059
اسمك (موريس موس)، أليس كذلك؟

330
00:17:27,340 --> 00:17:31,339
الكرسي، الخطأ خطؤ الكرسي

331
00:17:53,580 --> 00:17:57,579
لا مزيد من الأسئلة، سعادتكم

332
00:18:36,980 --> 00:18:38,419
أليس لديك شيء تقوله؟

333
00:18:38,420 --> 00:18:41,899
(سوف تسلبك كل شيء يا سيد (رينهولم

334
00:18:41,900 --> 00:18:45,899
أعتقد بأنها ستفعل ذلك

335
00:18:51,020 --> 00:18:54,979
ما هذا؟

336
00:18:54,980 --> 00:18:57,499
يا إلهي

337
00:18:57,500 --> 00:19:01,499
يبدو بأنني وجدت المعجزة التي ستنصرنا

338
00:19:04,100 --> 00:19:06,499
هلا قلت لنا اسمك الكامل، من فضلك؟

339
00:19:06,500 --> 00:19:10,499
(ريتشموند فيليستي افينال)

340
00:19:14,300 --> 00:19:17,019
هل سبق لك العمل في "صناعات رينهولم"؟

341
00:19:17,020 --> 00:19:18,499
نعم، لأكثر من أربع سنوات

342
00:19:18,500 --> 00:19:19,779
و ما وظيفتك؟

343
00:19:19,780 --> 00:19:22,699
لا أعلم

344
00:19:22,700 --> 00:19:23,899
لماذا تركت عملك؟

345
00:19:23,900 --> 00:19:27,259
لم يكن لحياتي هدف أو معنى

346
00:19:27,260 --> 00:19:30,979
فقد كنت عضوا في جماعة "القوث"، و لكن هذا لم يجعلني سعيدا
<font color="1F7EC8">جماعة حديثة بدأت في الثمانينات، تحب ارتداء اللون الأسود *
</font>

347
00:19:30,980 --> 00:19:33,259
كنت مكتئباً قليلا

348
00:19:33,260 --> 00:19:37,259
و في تلك الفترة، أصبت بداء الاسقربوط
<font color="1F7EC8">مرض يحدث بسبب سوء التغذية و نقص فيتامين ج *
</font>

349
00:19:37,820 --> 00:19:40,179
!يالحظك التعيس

350
00:19:40,180 --> 00:19:43,979
،بالعكس، إصابتي بالمرض كانت أفضل شيء حدث لي على الإطلاق

351
00:19:43,980 --> 00:19:46,059
لقد جعلني المرض انظر إلى نفسي في المرآة

352
00:19:46,060 --> 00:19:48,499
و للأمانة، لم يعجبني ما رأيته

353
00:19:48,500 --> 00:19:51,299
و لم تكن أسناني المتآكلة هي السبب فحسب

354
00:19:51,300 --> 00:19:54,619
"و لهذا أنشأت "من الجوثية إلى القيادة

355
00:19:54,620 --> 00:19:56,779
هل تسمح لي بأن أشغل قرص فيديو رقمي؟

356
00:19:56,780 --> 00:19:59,579
هل لهذا الشريط أي علاقة بهذه القضية؟

357
00:19:59,580 --> 00:20:01,419
لا أظن ذلك سعادتكم

358
00:20:01,420 --> 00:20:03,419
إذن، شغله

359
00:20:03,420 --> 00:20:05,499
إلى أين تتجه؟
هل أنت متجه إلى القمة؟

360
00:20:05,500 --> 00:20:07,059
إذا لم تكن كذلك، فمالسبب؟

361
00:20:07,060 --> 00:20:09,819
!اصعد إلى القمة
مالذي يمنعك؟ أهو كونك "قوثياً"؟

362
00:20:09,820 --> 00:20:13,339
أتعرفون بأن "القوثيين" يعانون من عدم الرضا عن حياتهم؟

363
00:20:13,340 --> 00:20:16,299
أكثر من أي جماعة أخرى، باستثناء شرطيي السير

364
00:20:16,300 --> 00:20:18,419
و لهذا يستحيل أن نجد "قوثيا" يعمل كشرطي للسير

365
00:20:18,420 --> 00:20:20,299
و لو حدث هذا الأمر النادر، فالموت قادم لا محالة

366
00:20:20,300 --> 00:20:24,299
"نحن في "من الجوثية إلى القيادة" نعمل مع "القوثيين
في شتى أنحاء المملكة المتحدة

367
00:20:24,300 --> 00:20:26,339
و نسعى لأن نطلق قواهم الخفية

368
00:20:26,340 --> 00:20:30,259
و ذلك بواسطة تشجيعهم للإلتحاق بنشاطات يومية صحية

369
00:20:30,260 --> 00:20:32,899
كالرياضة

370
00:20:32,900 --> 00:20:35,019
و الاختلاط بالناس

371
00:20:35,020 --> 00:20:37,579
و جلسات الضحك المطولة

372
00:20:37,580 --> 00:20:40,379
و ارتداء الملابس الملونة

373
00:20:40,380 --> 00:20:42,619
.انظروا إلى النتائج لتحكموا
(هذه (ديبي

374
00:20:42,620 --> 00:20:45,339
،و قد اعتادت التجول حول محطات القطار
مخفية يديها داخل أكمام ما ترتديه

375
00:20:45,340 --> 00:20:47,579
و هاهي الآن تعمل في "بومباي" كحارسة انقاذ

376
00:20:47,580 --> 00:20:50,819
"من القوثية إلى القيادة"
"انضم إلينا فنحن نفهمك، إلا إن كنت غير "قوثي

377
00:20:50,820 --> 00:20:53,779
"و في هذه الحالة، تذكر هذا الاسم "من القوثية إلى القيادة
فقد تحتاج إليه يوما

378
00:20:53,780 --> 00:20:55,659
و لكن ما علاقة هذا بقضية طلاقي؟
لا أفهم ما الرابط بينهما

379
00:20:55,659 --> 00:20:57,979
و لكن ما علاقة هذا بقضية طلاقي؟
لا أفهم ما الرابط بينهما

380
00:20:57,980 --> 00:21:00,419
سيد (رينهولم)، أتيت هنا لأخبرك بأن هذه المرأة

381
00:21:00,420 --> 00:21:04,419
(ليست (فكتوريا رينهولم

382
00:21:05,820 --> 00:21:07,499
(اسمها الحقيقي هو (ميلاني كروفورد

383
00:21:07,500 --> 00:21:10,739
"كانت إحدى طالباتي في "من القوثية إلى القيادة

384
00:21:10,740 --> 00:21:14,739
غرد أيها البلبل

385
00:21:16,260 --> 00:21:20,259
،في إحدى جلساتنا
اتضخ بأنها تهتم بك، أكثر من اهتمامها بتطوير نفسها

386
00:21:21,100 --> 00:21:24,219
.أعتقد بأنها لم تحاول طرد روح "القوث" من داخلها

387
00:21:24,220 --> 00:21:26,299
امسح هذه السمرة عن وجهها

388
00:21:26,300 --> 00:21:30,299
و ستجد تحتها اللون الأبيض الباهت الذي يميز جماعتنا

389
00:21:32,100 --> 00:21:35,699
في الحقيقة، كنت أتكلم على سبيل المجاز

390
00:21:35,700 --> 00:21:39,699
اعذروني، ليست هي من أعنيه

391
00:21:40,860 --> 00:21:44,859
،آسف لما حدث
هذه المرأة ليست من أعنيه

392
00:21:46,660 --> 00:21:49,139
سيداتي و سادتي المحلفين

393
00:21:49,140 --> 00:21:53,139
لقد استمعتم في اليومين الماضية إلى ما قاله البعض عني

394
00:21:54,220 --> 00:21:56,339
و يؤسفني القول بأن ماقالوه لم يعطكم انطباعاً جيدا

395
00:21:56,340 --> 00:22:02,339
،سمعتم قصصا عن أشرطة مخلة بالآداب ذات تكلفة عالية
إشاعات عن قتلي لزوجتي الأولى

396
00:22:03,100 --> 00:22:05,099
لا، لا
لم يذكر أحد ذلك

397
00:22:08,220 --> 00:22:11,859
عموماً، سأقول لكم شيئا

398
00:22:11,860 --> 00:22:15,859
شيئاً واحدا

399
00:22:22,300 --> 00:22:25,739
(سيد (رينهولم

400
00:22:25,740 --> 00:22:29,019
(من فضلك يا سيد (رينهولم

401
00:22:29,020 --> 00:22:35,019
سيد (رينهولم)، لن يجدي تمثيلك المثير للشفقة في إثارة تعاطفنا

402
00:22:35,140 --> 00:22:36,979
هلا سمحت لي بكلمة يا حضرة القاضي؟

403
00:22:36,980 --> 00:22:38,019
لم لا؟

404
00:22:38,020 --> 00:22:40,779
هاهو مستلقٍ أمامكم

405
00:22:40,780 --> 00:22:44,779
،متظاهراً بأنه قد تعرض لنوبة قلبية
ألا ترون مدى بؤسه؟

406
00:22:45,580 --> 00:22:47,019
لست أتظاهر

407
00:22:47,020 --> 00:22:50,859
إنه رجل قد استنفذ كل وقته و موارده

408
00:22:50,860 --> 00:22:57,859
،في محاكمة كلفته الكثير
ناهيكم عن ما تعرض له من إذلال

409
00:22:58,540 --> 00:23:02,539
.لا تفكروا فيه
"فكروا بموظفي "صناعات رينهولم

410
00:23:03,060 --> 00:23:05,779
فكروا بهذا الرجل الذي قاضته أمه

411
00:23:05,780 --> 00:23:09,779
بهذا الساذج الذي اعتقد بأن عبارة "مفرغ منه" صحيحة

412
00:23:11,180 --> 00:23:17,179
،هؤلاء هم الأشخاص الذين يجب أن تضعوهم نصب أعينكم
عندما تتخذون قراركم المصيري

413
00:23:17,460 --> 00:23:21,459
لإن اسم (رينهولم) ليس مجرد اسم لهذا الرجل الأخرق

414
00:23:22,380 --> 00:23:26,259
الذي يفتح عينيه كلما ظن بأن لا أحد يراه

415
00:23:26,260 --> 00:23:33,259
إن (رينهولم) هو اسم العائلة التي تجمع موظفي الشركة

416
00:23:33,460 --> 00:23:37,339
(كلنا (رينهولم

417
00:23:37,340 --> 00:23:40,219
..إذا اسئتم إليه، فكأنكم تسيؤون إلى

418
00:23:40,220 --> 00:23:41,819
حسناً، سنقبل بسبعين مليونا

419
00:23:41,820 --> 00:23:43,819
!مرحى

420
00:23:46,860 --> 00:23:48,859
سأشرب كأساً آخر من النبيذ المعتق

421
00:24:00,000 --> 00:24:12,000
 <font color="1F7EC8">
تحياتي
Tale
</font>

