15 00:00:07,530 --> 00:00:10,829 يجب أن نجد الملك ( بومي ) حتى يتعلم ( آنج ) إخضاع الأرض بأمان 16 00:00:10,846 --> 00:00:13,187 ( يبدو أنكم متجهون إلى ( أوماشو 17 00:00:13,199 --> 00:00:18,635 أقدم لكم ، مدينة مملكة الأرض أو... ، لا) 18 00:00:18,647 --> 00:00:21,333 أعتقد أنه يجب أن أجد شخصاً آخر ليعلمني إخضاع الأرض 19 00:00:21,346 --> 00:00:26,370 يجب أن تجد شخصاً ينتظر و يستمع قبل الهجوم 20 00:00:26,376 --> 00:00:31,535 ...في المستنقع نرى أشخاصاً فقدناهم ، أحببناهم 21 00:00:31,547 --> 00:00:35,283 ماذا عني؟ لقد رأيت فتاة لم أقابلها من قبل 22 00:00:35,350 --> 00:00:39,340 الكتاب رقم 2 : الأرض الفصل السادس : اللصة العمياء 23 00:00:39,341 --> 00:00:44,113 ترجمة: محمود الفار Chilis 24 00:00:44,679 --> 00:00:49,093 إنها باهظة ، لكنها تعجبني جداً 25 00:00:49,108 --> 00:00:51,770 إذن اشتريها ، أنت تستحق شيئاً لطيفاً 26 00:00:51,773 --> 00:00:56,543 فعلاً , صحيح؟ لا ،إنه باهظة جداً ، لا يجب أن أشتريها 27 00:00:56,550 --> 00:00:59,083 حسناً ، لا تشتريها 28 00:01:02,215 --> 00:01:04,799 أتعرفون؟ سوف أشتريها 29 00:01:05,264 --> 00:01:10,379 يا أطفال ، أتحبون إخضاع الأرض و قذف الصخور؟ 30 00:01:10,386 --> 00:01:14,814 تحققوا من أكاديمية المعلم (يــو) لإخضاع الأرض 31 00:01:16,451 --> 00:01:20,129 انظروا ، هناك قسيمة بالخلف أول درس مجاني 32 00:01:20,134 --> 00:01:22,053 (من يعرف؟ هذا المعلم (يــو ...قد يكون 33 00:01:22,054 --> 00:01:25,889 معلم إخضاع الأرض الذي كنت تبحث عنه... 34 00:01:35,174 --> 00:01:37,439 اتخذوا أوضاعكم 35 00:01:37,872 --> 00:01:42,826 الآن ، اضربوا و كأنكم تخترقون رأس خصمكم 36 00:01:46,426 --> 00:01:49,326 إذن ، أمستعدون لحضور دروس أخرى؟ 37 00:01:49,331 --> 00:01:56,205 إذا دفعت مقدماً للسنة كلها ، فسأنقلك للحزام التالي 38 00:01:57,627 --> 00:02:00,523 لا أظنه المطلوب 39 00:02:00,533 --> 00:02:04,112 أعتقد أن الجلمود سيستعيد الحزام في مصارعة الأرض رقم 6 40 00:02:04,121 --> 00:02:06,721 ...سيتوجب عليه محاربة أقوى مُخضعي الأرض في العالم 41 00:02:06,728 --> 00:02:08,819 ليحصل على فرصة في البطولة... 42 00:02:08,821 --> 00:02:11,681 عذراً ن لكن أين مسابقة إخضاع الأرض تلك بالتحديد؟ 43 00:02:11,693 --> 00:02:17,417 !على جزيرة "ليس" ، ليس من شأنك 44 00:02:19,868 --> 00:02:22,480 علي أن أتذكر تلك المزحة 45 00:02:22,498 --> 00:02:24,703 سأتولى أمر هذا 46 00:02:24,705 --> 00:02:27,700 يا أقوياء ، مهلاً 47 00:02:28,917 --> 00:02:35,412 فيما كنت أفكر؟ أنا لا أحتاج حقيبة جديدة؟ لماذا سمحت لي بشراءها؟ 48 00:02:37,599 --> 00:02:39,467 أأنت جاهز لإيجاد معلم لإخضاع الأرض؟ 49 00:02:39,471 --> 00:02:42,211 لأننا ذاهبون إلى مصارعة الأرض رقم 6 50 00:02:42,215 --> 00:02:44,068 كيف أقنعتهم بإخبارك؟ 51 00:02:44,071 --> 00:02:47,599 للفتاة طرقها الخاصة 52 00:02:54,800 --> 00:02:59,316 مقاعد أمامية ، لماذا لا يجلسون هنا؟ 53 00:02:59,321 --> 00:03:01,686 هذا هو السبب 54 00:03:08,625 --> 00:03:15,771 مرحباً في مصارعة الأرض 6 ، أنا مضيفكم (شين فو) 55 00:03:15,780 --> 00:03:19,429 هذا مجرد مجموعة من الرجال يتقاذفون الصخور ، صحيح؟ 56 00:03:19,441 --> 00:03:21,250 هذا ما دفعت لأجله 57 00:03:21,258 --> 00:03:28,273 القواعد بسيطة ، فقط أخرج المنافس من الحلبة و ستفوز 58 00:03:30,358 --> 00:03:38,071 !الجولة الأولى ! الجلمود ضد فرس النهر الشرير 59 00:03:38,400 --> 00:03:43,105 اسمع يا فرس النهر لربما أنت كبير لكنك لست شريراً 60 00:03:43,110 --> 00:03:47,506 الجلمود سيربح بإنتصار ساحق 61 00:03:47,517 --> 00:03:51,351 الفرس غاضب 62 00:04:02,324 --> 00:04:08,140 لا يصدق يا سيداتي و سادتي الفرس يضرب الجلمود 63 00:04:20,780 --> 00:04:23,861 الجلمود يربح 64 00:04:24,499 --> 00:04:27,160 ماذا عن الجلمود؟ لديه بعض الحركات الجيدة 65 00:04:27,180 --> 00:04:31,098 لا أعرف ، (بومي) قال أنني أحتاج معلماً يستمع للأرض 66 00:04:31,112 --> 00:04:35,381 إنه يستمع لعضلاته الكبيرة فقط ، ماذا عنك (سوكا)؟ 67 00:04:36,769 --> 00:04:44,190 المباراة التالية ، الجلمود في مواجهة رجل أمة النار 68 00:04:48,774 --> 00:04:53,700 رجاءً ، أنصتوا لنشيد أمة النار الوطني 69 00:04:53,701 --> 00:05:00,302 # يا سيد النار ، ناري تلتهب لأجلك # 70 00:05:00,312 --> 00:05:03,838 عُد إلى أمة النار 71 00:05:08,247 --> 00:05:11,113 كلا ، لا رجاءً 72 00:05:17,441 --> 00:05:25,081 أجل! الجلمود يعرف جيداً كيفية الفوز 73 00:05:43,083 --> 00:05:50,443 اللحظة التي كنتم في إنتظارها ،الجلمود ضد بطلكم 74 00:05:50,458 --> 00:05:54,481 اللصة العمياء 75 00:05:57,791 --> 00:06:02,052 إنها ليست عمياء ، فقط اسم حركي ، صحيح؟ 76 00:06:02,063 --> 00:06:03,586 أعتقد أنها كذلك 77 00:06:03,596 --> 00:06:06,295 أعتقد...أنها ستُهزم 78 00:06:07,605 --> 00:06:13,159 الجلمود يشعر بالحيرة حيال مقاتلة فتاة صغيرة 79 00:06:13,167 --> 00:06:17,147 يبدو لي أنك خائف يا جلمود 80 00:06:17,472 --> 00:06:20,409 ...الجلمود لا يشعر بالحيرة الآن 81 00:06:20,422 --> 00:06:24,406 و الآن جاهز لدفنك بين الصخور... 82 00:06:24,420 --> 00:06:28,313 عندما تستعد يا حصاة 83 00:06:35,756 --> 00:06:38,109 سنبدأ 84 00:07:14,157 --> 00:07:20,100 فائزكم ، و بطلكم اللصة العمياء 85 00:07:20,846 --> 00:07:22,907 لا 86 00:07:22,914 --> 00:07:24,670 كيف فعلت ذلك؟ 87 00:07:24,672 --> 00:07:28,131 لقد انتظرت و سمعت 88 00:07:30,142 --> 00:07:32,282 ...لكي تكون الأمور أكثر إثارة 89 00:07:32,289 --> 00:07:39,958 أعرض كيس النقود الذهبية هذا لمن... يستطيع هزيمة اللصة العمياء 90 00:07:39,963 --> 00:07:43,771 ماذا ؟ ألا يجرؤ أحدكم على مواجهتها؟ 91 00:07:43,777 --> 00:07:45,822 أنا سأفعل 92 00:07:49,313 --> 00:07:52,444 هيا يا (آنج) ! انتقم للجلمود 93 00:07:52,457 --> 00:07:57,935 هل يريد الناس رؤية فتاتان يتقاتلان هنا؟ 94 00:07:58,705 --> 00:08:01,764 لا أريد مقاتلتك ، أريد التحدث إليكِ 95 00:08:01,771 --> 00:08:04,002 لا كلام 96 00:08:04,008 --> 00:08:06,160 لا تفعل ذلك له 97 00:08:14,202 --> 00:08:16,338 أحدهم يتمتع بأقدام خفيفة 98 00:08:16,352 --> 00:08:20,183 ما اسمك القتالي ؟ الراقص الراقي 99 00:08:22,115 --> 00:08:24,262 أين ذهبت؟ 100 00:08:24,266 --> 00:08:25,750 مهلاً ، رجاءً 101 00:08:25,756 --> 00:08:27,944 ها أنت 102 00:08:39,059 --> 00:08:41,865 رجاءً ، اسمعي ...أحتاج معلماً لإخصاع الأرض 103 00:08:41,866 --> 00:08:44,073 و أعتقد أنكِ المطلوبة... 104 00:08:44,077 --> 00:08:47,733 مهماً تكون ، فقط دعني و شأني 105 00:08:48,754 --> 00:08:50,533 مهلاً 106 00:08:57,985 --> 00:09:00,213 !مرحا لك يا بطل 107 00:09:05,569 --> 00:09:09,049 يجب أن أعترف بسعادتي لشراء هذه الحقيبة 108 00:09:09,054 --> 00:09:11,688 فهي تناسب الحزام جداً 109 00:09:11,696 --> 00:09:13,706 يا لها من راحة نفسية 110 00:09:13,717 --> 00:09:15,476 ...إذا أردنا إيجاد اللصة العمياء 111 00:09:15,480 --> 00:09:18,940 ...أكاديمية إخضاع الأرض ، مكان جيد للبدء 112 00:09:21,664 --> 00:09:24,747 عظيم ، أنتم مجدداً 113 00:09:26,131 --> 00:09:27,962 أجل ، لم أظن ذلك 114 00:09:27,963 --> 00:09:29,279 أحسنتِ 115 00:09:29,292 --> 00:09:32,011 أنت من هزم اللصة العمياء 116 00:09:32,016 --> 00:09:35,345 نحتاج إلى التحدث إليها ، أتعرفون أين تعيش؟ 117 00:09:35,350 --> 00:09:40,893 اللصة العمياء لغز ، فهي تظهر في القتال ثم تختفي 118 00:09:40,897 --> 00:09:44,775 دعني أتولى هذا الأمر ، أنت لا تخبرنا بكل شيء 119 00:09:44,782 --> 00:09:49,502 لا, لا , أقسم بأن هذه هي الحقيقة لا أحد يعرف من هي أو أين تعيش 120 00:09:49,507 --> 00:09:52,394 هذا لأننا نسأل عن الشخص الخاطئ 121 00:09:52,403 --> 00:09:56,847 في رؤيتي ، رأيت فتاة في ثوب أبيض مع خنزير بري طائر 122 00:09:56,865 --> 00:09:58,158 أتعرفون أحداً بهذه الأوصاف؟ 123 00:09:58,161 --> 00:10:01,418 (الخنزير الطائر هو شعار عائلة (باي فونج 124 00:10:01,425 --> 00:10:05,088 إنهم أغنى عائلة في المدينة و ربما العالم كله 125 00:10:05,095 --> 00:10:07,094 نعم ، لكن ليس لديهم ابنة 126 00:10:07,099 --> 00:10:10,070 الخنزير الطائر يكفي ، لنتحقق من الأمر 127 00:10:10,071 --> 00:10:12,359 نعم ، يستحسن أن ترحلوا 128 00:10:12,363 --> 00:10:15,536 أنا أراقبكما 129 00:10:15,546 --> 00:10:17,614 قبيلة الماء 130 00:10:18,442 --> 00:10:21,735 اسمعني ، الجلمود كان يقف هناك 131 00:10:21,736 --> 00:10:25,139 لقد رأيت الفتى يضرب بدون إخضاع أرض 132 00:10:25,150 --> 00:10:29,463 لا شيء حدث ، و سقطت اللصة العمياء من الحلبة 133 00:10:29,475 --> 00:10:34,329 لا بد أنها كانت تقصد ذلك لتقتسم المال مع الفتى 134 00:10:37,795 --> 00:10:41,038 (لا أحد يغش (شين فو 135 00:10:46,317 --> 00:10:50,159 هذا الخنزير الطائر الذي في رؤيتي 136 00:11:04,932 --> 00:11:06,985 ماذا تفعل يا صاحب الأصابع الرقيقة؟ 137 00:11:06,994 --> 00:11:08,303 كيف عرفت أنه أنا؟ 138 00:11:08,319 --> 00:11:11,388 لا ترد على لقب " الأصابع الرقيقة" فهو ليس رجولياً 139 00:11:11,392 --> 00:11:14,042 !أنت تهتم بتناسق الحقيبة و الحزام 140 00:11:14,051 --> 00:11:15,508 كيف وجدتني؟ 141 00:11:15,512 --> 00:11:19,393 أخبرني ملك مجنون أنه يجب أن أجد مُخضع للأرض يستمع للأرض 142 00:11:19,403 --> 00:11:21,514 ...ثم حظيت برؤية في المستنقع السحري 143 00:11:21,524 --> 00:11:24,922 ...ما يحاول (آنج) قوله ، أنه الآفاتار 144 00:11:24,925 --> 00:11:26,772 و إذا لم يتقن إخضاع الأرض قريباً 145 00:11:26,773 --> 00:11:29,193 فلن يهزم سيد النار... 146 00:11:29,200 --> 00:11:34,177 ليست مشكلتي ، اخرجوا من هنا و إلا سأنادي الحراس 147 00:11:34,181 --> 00:11:36,601 اسمعي ، على كل منا تأدية دوره لنربح هذه الحرب 148 00:11:36,612 --> 00:11:39,642 و دوركِ هو تعليم (آنج) إخضاع الأرض 149 00:11:39,659 --> 00:11:43,809 يا حراس! يا حراس ! النجدة 150 00:11:45,284 --> 00:11:46,860 توف) ، ماذا حدث؟) 151 00:11:46,872 --> 00:11:50,887 اعتقدت أنني سمعت أحدهم ، و شعرت بالخوف 152 00:11:50,900 --> 00:11:52,609 ...أنتِ تعرفين أن والدكِ لا يريدكِ أن 153 00:11:52,620 --> 00:11:56,852 (تتجولي بدون إشراف يا (توف... 154 00:12:04,054 --> 00:12:07,604 يسرني أن دروس (توف) الخاصة تسير بشكل جيد 155 00:12:07,611 --> 00:12:11,308 لكن يجب أن أتأكد أنها لا تجرب شيئاً خطيراً 156 00:12:11,315 --> 00:12:15,421 بالتأكيد لا ، فأنا أبقيها في مستوى المبتدئين 157 00:12:15,422 --> 00:12:18,880 الحركات الأساسية و تمرينات التنفس فقط 158 00:12:18,897 --> 00:12:20,712 جيد جداً 159 00:12:20,722 --> 00:12:24,559 عذراً يا سيدي ، لديك زائر 160 00:12:24,564 --> 00:12:28,214 من يظن نفسه بهذه الأهمية ليأتي إلى منزلي بدون موعد مسبق 161 00:12:28,223 --> 00:12:32,678 الآفاتار يا سيدي 162 00:12:42,999 --> 00:12:45,315 انفخيها ، إنها ساخنة بالنسبة لها 163 00:12:45,320 --> 00:12:47,799 اسمحي لي 164 00:12:49,154 --> 00:12:50,585 يا إلهي 165 00:12:50,596 --> 00:12:54,814 آفاتار (آنج) ، زيارتك هنا تشرفني 166 00:12:54,818 --> 00:12:58,986 في رأيك ، كم من الوقت ستدوم الحرب؟ 167 00:12:59,005 --> 00:13:02,539 ...أود أن أهزم سيد النار بحلول نهاية الصيف 168 00:13:02,554 --> 00:13:06,928 لكن لا يمكنني فعل ذلك بدون إيجاد معلم لإخضاع الأرض أولاً 169 00:13:06,937 --> 00:13:10,418 المعلم (يــو) هوأفضل المعلمين هنا 170 00:13:10,435 --> 00:13:12,816 فهو يٌعلم (توف) منذ أن كانت صغيرة 171 00:13:12,817 --> 00:13:15,537 ...إذن لا بد أنها مُخضعة أرض ممتازة 172 00:13:15,557 --> 00:13:19,197 و ربما تستطيع أن تعلم الآخرون... 173 00:13:21,784 --> 00:13:24,470 لا تزال (توف) تتعلم الأساسيات 174 00:13:24,477 --> 00:13:27,315 ...نعم ، و للأسف بسبب بصرها 175 00:13:27,327 --> 00:13:31,055 لا أعتقد أنها ستكون متمكنة فيه أبداً... 176 00:13:31,059 --> 00:13:34,875 أنا متأكد أنها أفضل مما تظن 177 00:13:50,849 --> 00:13:52,382 ما مشكلتك ؟ 178 00:13:52,383 --> 00:13:55,005 ما مشكلتكِ أنتِ ؟ 179 00:13:56,671 --> 00:14:02,480 لننتقل إلى غرفة المعيشة لأجل التحلية 180 00:14:04,640 --> 00:14:06,850 طاب مساؤك يا صديقي 181 00:14:09,646 --> 00:14:17,102 إهدأ , اسمعني أنا متأسفة حيال العشاء , لنصنع هدنة , موافق؟ 182 00:14:17,219 --> 00:14:22,478 على الرغم من أني وُلدت عمياء إلا أنني لم أواجه مشاكل في الرؤية 183 00:14:22,489 --> 00:14:27,079 أنا أرى بإخضاع الأرض و كأني أرى بقدمي 184 00:14:27,082 --> 00:14:32,465 أشعر بالإهتزازات في الأرض ثم أعرف مكان كل شيء 185 00:14:32,469 --> 00:14:37,898 أنت , تلك الشجرة , حتى هذا النمل 186 00:14:39,710 --> 00:14:41,167 هذا رائع 187 00:14:41,179 --> 00:14:47,067 والديِ لا يفهمان ، فهما يعاملونني كأنني عاجزة 188 00:14:47,072 --> 00:14:49,788 ألهذا أصبحتي اللصة العمياء؟ 189 00:14:49,802 --> 00:14:50,985 أجل 190 00:14:50,998 --> 00:14:53,401 لماذا تمكثين هنا و أنتِ غير سعيدة 191 00:14:53,413 --> 00:14:58,194 إنهما والديِ , إلى أين أستطيع الذهاب 192 00:14:58,203 --> 00:14:59,361 يمكنكِ المجيء معنا 193 00:14:59,374 --> 00:15:02,667 نعم ، أنتم تستطيعون الذهاب حيثما شئتم 194 00:15:02,670 --> 00:15:10,919 لا أحد يملي عليكم ما تفعلون هذه هي الحياة , لكنها ليست حياتي 195 00:15:11,875 --> 00:15:14,328 أحدهم يهاجمنا من مكمن 196 00:15:30,632 --> 00:15:35,415 أعتقد أنكما مديونان لي ببعض المال 197 00:15:39,646 --> 00:15:42,790 أياً كان من أخذ (آنج) و (توف) ترك هذا 198 00:15:42,795 --> 00:15:47,167 " إذا أردت رؤية ابنتك مرة أخرى ، أحضر 500 قطعة ذهبية للساحة " 199 00:15:47,179 --> 00:15:49,445 " بتوقيع " (شين فو) و الجلمود 200 00:15:49,449 --> 00:15:51,535 أنا لا أصدق 201 00:15:51,548 --> 00:15:55,107 ! حصلت على توقيع الجلمود 202 00:15:55,647 --> 00:15:59,034 معلم (يـو) ، ساعدني في إستعادة ابنتي 203 00:15:59,046 --> 00:16:01,452 سنذهب معك 204 00:16:01,473 --> 00:16:04,587 توف) المسكينة لا بد أنها خائفة جداً) 205 00:16:04,591 --> 00:16:06,008 ...أتظن نفسك قوياً 206 00:16:06,016 --> 00:16:09,274 لماذا لا تصعد إلى هنا حتى أمسح... تلك الإبتسامة من على وجهك 207 00:16:09,286 --> 00:16:11,256 أنا لا أبتسم 208 00:16:11,271 --> 00:16:13,322 ( تـوف ) 209 00:16:13,337 --> 00:16:16,973 ها هو مالك ، دعهم يذهبون 210 00:16:26,840 --> 00:16:27,971 ماذا عن (آنج) ؟ 211 00:16:27,978 --> 00:16:32,175 أعتقد أن سيد النار سيدفع مبلغاً كبيراً من أجل الآفاتار 212 00:16:32,177 --> 00:16:36,745 الآن ، اخرجوا من حلبتي 213 00:16:51,283 --> 00:16:53,906 اذهبوا ، سأكون بخير 214 00:16:56,237 --> 00:17:01,334 تـوف) هناك الكثير منهم ، نحتاج مُخضع أرض) !نحن نحتاجكِ 215 00:17:01,335 --> 00:17:06,729 ابنتي عمياء ، إنها عمياء و صغيرة و عاجزة و ضعيفة 216 00:17:06,734 --> 00:17:08,841 لا يمكنها مساعدتكم 217 00:17:08,847 --> 00:17:12,447 بل أستطيع 218 00:17:17,908 --> 00:17:22,343 اتركوه يذهب ، لقد هزمتكم جميعاً من قبل و سوف أعيد الكرة 219 00:17:22,355 --> 00:17:26,422 الجلمود لا يعجبه ذلك التعليق 220 00:17:28,266 --> 00:17:30,264 مهلاً 221 00:17:35,368 --> 00:17:37,526 إنهم لي 222 00:18:25,040 --> 00:18:26,095 !اضرب أقوى 223 00:18:26,097 --> 00:18:28,360 أنا أحاول 224 00:19:28,856 --> 00:19:32,749 لم أعرف أبداً ، إن إبنتك ممتازة 225 00:20:23,753 --> 00:20:29,515 ! إنها أعظم مُخضع أرض رأيته في حياتي 226 00:20:29,777 --> 00:20:33,499 ...أبي ، أعرف أنه من الصعب أن تراني بهذه الطريقة 227 00:20:33,517 --> 00:20:38,540 لكن الفتاة العاجزة العمياء التي تظنها أنا ليست كذلك 228 00:20:38,551 --> 00:20:45,720 أنا أحب القتال ، و أحب إخضاع الأرض و أنا جيدة جداً جداً فيه 229 00:20:45,725 --> 00:20:47,994 ...أعرف أنني جعلت حياتي سراً عنكما 230 00:20:48,006 --> 00:20:51,121 لكنكما جعلتماني سراً عن العالم كله... 231 00:20:51,128 --> 00:20:52,863 فعلتم ذلك لحمايتي 232 00:20:52,877 --> 00:20:57,913 لكنني في الـ12 من عمري و لم أحظى بصديق حقيقي أبداً 233 00:20:57,949 --> 00:21:00,112 ...و الآن بما أنكما تعرفاني على حقيقتي 234 00:21:00,124 --> 00:21:02,501 آمل ألا يغير ذلك شعوركما تجاهي... 235 00:21:02,519 --> 00:21:06,083 (بالتأكيد لا يغير شعورنا تجاهكِ يا (تـوف 236 00:21:06,097 --> 00:21:08,388 فقد أدركت شيئاً 237 00:21:08,400 --> 00:21:09,648 حقاً؟ 238 00:21:09,661 --> 00:21:13,331 نعم ، لقد أعطيتكِ حرية أكثر من اللازم 239 00:21:13,345 --> 00:21:17,647 من الآن و صاعداً ، ستحظين بالرعاية و الحراسة 24 ساعة في اليوم 240 00:21:17,648 --> 00:21:18,571 !لكن ، أبي 241 00:21:18,602 --> 00:21:21,395 (هذا لأجل مصلحتكِ يا ( تـوف 242 00:21:21,405 --> 00:21:27,572 رافق الآفاتار و أصدقاؤه إلى الخارج لم يعودوا مرحباً بهم هنا 243 00:21:27,586 --> 00:21:29,056 (أنا آسف يا (تـوف 244 00:21:29,068 --> 00:21:33,469 (أنا آسفة أيضاً , الوداع يا (آنج 245 00:21:37,563 --> 00:21:40,362 لا تقلق ، سنجد لك معلماً 246 00:21:40,374 --> 00:21:43,170 هنالك الكثير من مُخضعي الأرض المتميزين 247 00:21:43,175 --> 00:21:45,464 ليسوا مثلها 248 00:21:54,506 --> 00:21:56,663 تـوف) ! ماذا تفعلين هنا؟) 249 00:21:56,668 --> 00:22:02,185 غير أبي رأيه ! و قال أنه يمكنني السفر حول العالم 250 00:22:02,189 --> 00:22:06,741 حسناً , يجب أن نرحل من هنا قبل أن يغير والدكِ رايه مجدداً 251 00:22:06,758 --> 00:22:08,308 فكرة سديدة 252 00:22:08,319 --> 00:22:10,692 (ستكونين معلمة عظيماً يا (تـوف 253 00:22:10,699 --> 00:22:14,063 بمناسبة هذا , أريد أن أريك شيئاً 254 00:22:14,073 --> 00:22:16,153 حسناً 255 00:22:17,067 --> 00:22:18,670 الآن نحن متعادلين 256 00:22:18,682 --> 00:22:22,166 سأسترجع الحزام 257 00:22:25,099 --> 00:22:27,206 آسف 258 00:22:28,509 --> 00:22:30,674 ...أعرف أنكما مختلفان جداً 259 00:22:30,689 --> 00:22:34,456 لكن أعتقد أن لديكما قواسم مشتركة... 260 00:22:37,791 --> 00:22:40,546 لقد إختطف الآفاتار ابنتي 261 00:22:40,551 --> 00:22:47,643 أريدكما أن تفعلا أي شيء لترجعوها إلى المنزل 262 00:22:52,745 --> 00:22:55,562 ترجمة : محمود الفار Chilis 263 00:22:55,576 --> 00:22:58,756 mahmoud_xd@hotmail.com