1
00:00:02,419 --> 00:00:05,839
<i> عائلة سيمبسون  </i>

2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

3
00:00:13,764 --> 00:00:16,099
<i> لا رياضة، لا رقص
لا معلومات</i>

4
00:00:16,183 --> 00:00:18,894
<i> للثرثرة الطائشة
نحن محطتك  </i>

5
00:00:18,977 --> 00:00:22,064
<i> KBBL محطة راديو
تقدم : المفضل للسكان المحافظين</i>

6
00:00:22,147 --> 00:00:25,025
<i>ومؤلف كتاب ذي المبيعات الجيدة
"فقط الديك الرومي له أجنحة يسرى"</i>

7
00:00:25,150 --> 00:00:27,819
<i> أيها السيدات والسادة
بيرتش بارلو</i>

8
00:00:29,988 --> 00:00:32,741
ذلك البارلو
معتوه بالجناح الأيمن

9
00:00:32,824 --> 00:00:36,161
قال أن تيد كندي تنقصه النزاهة
هل بإمكانك التصديق؟

10
00:00:36,286 --> 00:00:39,498
نعم، غير المحطة
أنا اعتبر نفسي مصححاً سياسياً

11
00:00:39,623 --> 00:00:41,708
ووجهات نظره تجعلني منزعجاً

12
00:00:41,834 --> 00:00:45,003
لا، لا، لا، لا، يارجال
الآن، أنا لست سياسياً

13
00:00:45,087 --> 00:00:48,215
أفكر عادة بالناس الذي يصوتون
على طعم الفواكه

14
00:00:48,340 --> 00:00:52,135
لكن لسبب ما، بيرش بارلو
أشعر بأنه يتكلم معي حقاً

15
00:00:57,432 --> 00:00:59,476
صباح الخير
ياأتباعي محبي الحرية

16
00:00:59,560 --> 00:01:02,437
بيرش بارلو، عضو السلطة الرابعة
من الحكومة ذي 51 ولاية

17
00:01:02,521 --> 00:01:06,358
أتعلمون، هناك ثلاثة أمور لانستطيع
التخلص منها في سبرنقفيلد

18
00:01:06,483 --> 00:01:08,360
أولاً: الخفاش في المكتبة العامة

19
00:01:09,862 --> 00:01:12,447
ثانياً: سماد السيدة مكفيرلي العضوي

20
00:01:16,285 --> 00:01:19,329
وثالثاً: عمدتنا ذي الولاية السادسة

21
00:01:19,413 --> 00:01:23,375
<i> الأُمي، المتلاعب بالضرائب
مبادل الزوجات، مدخن الحشيش</i>

22
00:01:23,458 --> 00:01:27,671
- جو كويمبي
- لم أعد أمياً

23
00:01:27,754 --> 00:01:33,177
والآن، لماذا نحن محكومين بهذا الفاشل كويمبي
أيها المستمع العاقل؟

24
00:01:33,260 --> 00:01:40,392
لأن هذه البلدة تحت مسكة خانقة من القليل من
محبي لعبة فوتباق المتشردين ذوي الصبغات الغريبة

25
00:01:40,517 --> 00:01:44,438
يبدو هذا محباً للجدل

26
00:01:44,563 --> 00:01:47,733
ليسا، أنت تعلمين أنا لاأحب الجدال في البيت

27
00:01:47,816 --> 00:01:49,735
أنا لاأحبه أيضاً أمي

28
00:01:49,818 --> 00:01:52,404
لكني أكتب تقريراً عن السياسة الداخلية
من أجل مشروعي المدرسي

29
00:01:52,529 --> 00:01:56,283
تعتقدين أنك كبيرة بسبب أن فصلك
دائماً مايقيم المشاريع

30
00:01:56,408 --> 00:02:01,079
حسناً، أنا أعمل على مشروع مدرسي عن

31
00:02:01,163 --> 00:02:03,081
الألعاب النارية

32
00:02:03,207 --> 00:02:05,292
بارت، أتمنى أن لاتكذب هكذا

33
00:02:07,377 --> 00:02:10,380
والآن إلى التوديع الخاص
وطريقتنا للتعبير

34
00:02:10,464 --> 00:02:14,259
<i> قونق هاي فاتشوي
إلى المدراء الصينيين الزائرين</i>

35
00:02:14,384 --> 00:02:17,262
بارت سيمبسون وعدنا
بعرض الألعاب النارية

36
00:02:22,100 --> 00:02:24,019
ياله من أسبوع

37
00:02:24,102 --> 00:02:26,813
- لقد وعد بألعاب نارية ضخمة
- طالب سيء

38
00:02:26,939 --> 00:02:28,982
مدير سيء

39
00:02:31,109 --> 00:02:33,987
لذا أصدقائي دعونا فقط
نرمي بهؤلاء الخرسى إلى مكب النفايات

40
00:02:34,112 --> 00:02:36,823
<i> "وبرنامجهم الحزين "سميلفير</i>

41
00:02:36,949 --> 00:02:40,494
أبي، أنا أستمع لهذا الأحمق طوال الصباح
هل بالإمكان أن نستمع لشئ آخر؟

42
00:02:40,619 --> 00:02:44,122
عندما أقود السيارة، يكون لي
الحق في اختيار الإذاعة

43
00:02:44,248 --> 00:02:48,377
عندما تقودين، سنستمع إلى إذاعتك

44
00:02:52,965 --> 00:02:55,759
لاأستطيع تحمل هذا أكثر
لنبدل المقاعد

45
00:02:55,843 --> 00:02:58,303
<i> حسناً أصدقائي
لننتقل إلى المتصلين</i>

46
00:02:58,428 --> 00:03:01,348
<i> ومعنا بوب من جنوب سبرنقفيلد
مرحباً بك سيدي</i>

47
00:03:01,473 --> 00:03:04,309
<i> أهلاً بيرتش
أستمع منذ مدة طويلة، ولأول مرة أتصل</i>

48
00:03:04,393 --> 00:03:07,688
<i> اشتهرت لجلبي الناس
إلى الحزب الجمهوري</i>

49
00:03:07,813 --> 00:03:11,441
<i> إنه الوقت المناسب كي يدرك الناس
"أن المحافظين ليسوا كلهم "جوني المثير للعداوة</i>

50
00:03:11,567 --> 00:03:14,820
<i> "وتشارلي"شارح التوراة
أو حتى لاسمح الله</i>

51
00:03:14,903 --> 00:03:16,905
<i> جورج البستاني</i>

52
00:03:16,989 --> 00:03:19,491
- هذا يبدو مثل سايدشو بوب
- نعم سيدتي

53
00:03:19,616 --> 00:03:23,996
سايدشو بوب يلقي النكت في الإذاعة

54
00:03:24,079 --> 00:03:28,000
أبي، سأنقذك من اعترافك المحرج
وهو أنك لاتعرف سايدشو بوب

55
00:03:29,590 --> 00:03:35,841
<i> سايدشو كان مساعداً لكرستي، لكن في
عام 1990 انتحل شخصية كرستي وقام بسرقة
بقوة السلاح، بارت تعرف عليه وألقى به في السجن</i>

56
00:03:35,966 --> 00:03:38,468
عندما خرج، تزوج العمة سلمى

57
00:03:38,594 --> 00:03:42,681
<i> وحاول قتلها
- !أوه، سايدشو بوب</i>

58
00:03:42,806 --> 00:03:45,392
بارت، عدوك اللدود على الراديو

59
00:03:45,517 --> 00:03:50,647
إنه وقت الجنون مع د.ديمنتو

60
00:03:50,731 --> 00:03:54,359
والآن المضحكين الخمسة

61
00:03:54,484 --> 00:03:57,446
أعني عدوك اللدود الآخر

62
00:03:57,529 --> 00:03:59,448
سايدشو بوب

63
00:03:59,531 --> 00:04:02,743
سايدشو بوب؟

64
00:04:02,868 --> 00:04:05,495
عمري 10 سنوات فقط
ولدي عدوان لدودان

65
00:04:05,579 --> 00:04:08,916
<i> وهذا المقترح بإنشاء
..طريق سريع يسجلب</i>

66
00:04:09,041 --> 00:04:13,212
زيادة التجارة لكل التجار المحليون

67
00:04:13,295 --> 00:04:15,797
- وماذا نستفيد نحن؟
- نعم، أعطنا شيئاً نريده

68
00:04:15,881 --> 00:04:18,091
أو سنركبك على سكة حديد خارج البلدة

69
00:04:18,217 --> 00:04:20,844
حسناً، ماذا تحبون ياقوم؟

70
00:04:20,928 --> 00:04:23,263
- نــوم
- الكثير من السيدات المثيرات

71
00:04:23,388 --> 00:04:27,559
<i> - ماتلاك
- نعم</i>

72
00:04:27,643 --> 00:04:31,021
..حسناً، أفترض بأني سأسميه

73
00:04:31,104 --> 00:04:33,023
طريق ماتلاك السريع

74
00:04:36,401 --> 00:04:39,029
...لكن سأعتبره قصر نظر مني

75
00:04:39,154 --> 00:04:44,326
إذا ألقيت لوم كل مشاكلي الحالية على
بسيط ذو نهايات مدببة على رأسه

76
00:04:44,409 --> 00:04:47,538
قصر نظر، أو على أقل تقدير، عناد

77
00:04:47,663 --> 00:04:50,123
الآن، اذكر بعض المشاكل هــنـاك

78
00:04:50,249 --> 00:04:53,877
حسناً بيرش، أنا سجين في الوقت الحاضر

79
00:04:56,588 --> 00:04:59,758
مدان بجريمة لم أرتكبها حتى

80
00:04:59,883 --> 00:05:03,387
محاولة اغتيال، بأمانة ماهذا؟

81
00:05:03,512 --> 00:05:06,557
هل يعطون جائزة نوبل
لمن يحاولون في الكيمياء؟

82
00:05:07,766 --> 00:05:10,185
!هذه مكالمة شخصية

83
00:05:10,269 --> 00:05:13,397
والآن أصدقائي، أليس هذا مثالياً؟

84
00:05:13,480 --> 00:05:15,440
ذكي محافظ آخر هنا

85
00:05:15,524 --> 00:05:18,068
دفع بنظام عدالتنا التحرري

86
00:05:18,151 --> 00:05:20,153
...مثل

87
00:05:20,279 --> 00:05:23,282
العقيدة أوليفير نورث
الضابطة ستايسي كوون

88
00:05:23,407 --> 00:05:26,785
والشخصية الكارتونية المدخنة
جو الجمل

89
00:05:26,869 --> 00:05:29,705
حسناً، لقد اكتفيت
..سأجعل مهمتي

90
00:05:29,788 --> 00:05:33,417
تحقيق حرية صديقنا بوب

91
00:05:36,461 --> 00:05:38,797
حسناً، على الرغم من اعتراض بارت

92
00:05:38,881 --> 00:05:42,301
شعب جنوب أفريقيا يمكنه الآن التصويت
في الانتخابات الديموقراطية بحرية

93
00:05:42,384 --> 00:05:46,180
أصدقائي، بوب هو سجين سياسي

94
00:05:46,305 --> 00:05:51,768
أريد من كل مستمع مخلص أن يعمل
مابوسعه، لإخراجه من السجن

95
00:05:51,894 --> 00:05:54,229
حسناً، سمعتم الرجل

96
00:05:54,313 --> 00:05:56,148
لكل واحد قنبلة

97
00:05:56,273 --> 00:06:01,445
مو، أعتقد أنه يعني من خلال
الإجراءات السياسية السلمية

98
00:06:01,528 --> 00:06:04,072
أوه حقاً؟
أتعتقد ذلك؟

99
00:06:04,156 --> 00:06:05,991
!حسناً، أرجعوها

100
00:06:06,074 --> 00:06:07,618
كلكم أرجعوها

101
00:06:07,701 --> 00:06:10,204
من سحب الدبوس من هذه؟

102
00:06:13,457 --> 00:06:16,251
حسناً، إذا كانت هذه طريقة عاصفة الرياح

103
00:06:16,335 --> 00:06:20,297
فلا أحد يقول بأني ضدها

104
00:06:20,422 --> 00:06:23,967
<i> بطلب خاص مني
عمدة مدينة سبرنقفيلد</i>

105
00:06:24,092 --> 00:06:27,346
<i> فإنك تمنح بموجب هذا عفواً شاملاً</i>

106
00:06:27,429 --> 00:06:30,682
<i> تهانينا ياروبرت أندردنك تيرويلقير</i>

107
00:06:36,396 --> 00:06:39,358
- المركب على الجانب الآخرِ
- نعم، شكراً

108
00:07:00,963 --> 00:07:02,881
مرحباً إخوتي

109
00:07:02,965 --> 00:07:05,968
<i> Coranon silaria ozoo mahoke !  </i>

110
00:07:06,051 --> 00:07:07,469
<i> Mahoke !  </i>

111
00:07:07,553 --> 00:07:11,598
إذن أيها السادة المحترمون
انتخابات العمدة اقتربت

112
00:07:11,723 --> 00:07:13,851
وإذا كنا نتمنى الهزيمة
لجو كويمبي

113
00:07:13,934 --> 00:07:16,728
نحتاج لمرشح لديه شهرة وشطارة إعلامية

114
00:07:16,812 --> 00:07:19,815
زعيم حقيقي الذي سيعمل
بالضبط ماسنقوله له

115
00:07:19,898 --> 00:07:21,817
مونتي، أتفق معك تماماً

116
00:07:21,900 --> 00:07:26,238
إذا فتحت ذاك الباب، سترى عمدتنا القادم

117
00:07:28,907 --> 00:07:31,785
لطيف جداً

118
00:07:32,870 --> 00:07:34,746
- ماذا يقول
- لا، لا، لا

119
00:07:34,872 --> 00:07:36,582
بوب، بوب تعال

120
00:07:38,375 --> 00:07:40,794
<i> mahoke إليكم كلكم</i>

121
00:07:40,919 --> 00:07:42,796
هو الأفضل

122
00:07:42,921 --> 00:07:45,674
موافق، أحب تلك اللمسة الإنسانية

123
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
<i> والآن ياطلاب أريد منكم أن تكونوا</i>

124
00:07:50,012 --> 00:07:52,264
بأفضل سلوك لهذا الحدث الإعلامي الكبير

125
00:07:52,347 --> 00:07:56,476
وهذا يعني منع الطيش واللعب بالوجه
ولا لأكل العشب

126
00:07:56,602 --> 00:07:58,812
- إني أعنيك يارالف
- نعم يا سيدي

127
00:07:58,937 --> 00:08:01,273
مرحباً، أطفال
مرحباً، بارت

128
00:08:01,398 --> 00:08:03,400
أصدقائي الشباب

129
00:08:03,483 --> 00:08:07,112
معارضي، جو كويمبي
حائر بشأن نظام مدرستكم

130
00:08:07,237 --> 00:08:09,531
هل تعرفوا ماذا يعمل؟
! يتقلب

131
00:08:13,911 --> 00:08:17,372
أحياناً لايعرف هل هو يأتي أم يذهب

132
00:08:21,752 --> 00:08:24,671
يريد أن يبيع مستقبلكم القصير

133
00:08:30,135 --> 00:08:33,305
بارت، لن نترك بوب يسرق الأضواء

134
00:08:33,430 --> 00:08:36,099
سيتوجب علينا اختيار
القاسم المشترك الأدنى

135
00:08:36,225 --> 00:08:38,143
يمكنني عمل ذلك

136
00:08:38,227 --> 00:08:42,064
ساعدوني، أنا أهاجم من قِبل أشياء

137
00:08:44,483 --> 00:08:49,321
عمنا العمدة قال : أن الأطفال هم
المصدر الطبيعي الأكثر أهمية عندنا

138
00:08:49,446 --> 00:08:50,822
أكثر أهمية من الفحم؟

139
00:08:50,948 --> 00:08:53,951
آه نعم

140
00:08:57,204 --> 00:09:00,457
كان ذلك خطأ كبيراً، بارت

141
00:09:00,541 --> 00:09:05,128
لاأطفال تدخلوا مع الحزب الجمهوري
وعاشوا بعدها للحديث عنه أبداً

142
00:09:16,390 --> 00:09:19,601
!ابتعد عن ريفردال

143
00:09:19,685 --> 00:09:23,272
بدون عمدتنا كويمبي
بلدتنا تصبح نتنة

144
00:09:23,355 --> 00:09:26,984
لن يكون لدينا ساحة إطارات
أو ساحة تزحلق اسطوانية

145
00:09:27,109 --> 00:09:30,737
لن يكون لدينا مشنقة
أو مصيدة لماعة لبيقفوت

146
00:09:30,863 --> 00:09:34,199
ليس خطأ العمدة أن انهار الاستاد

147
00:09:34,324 --> 00:09:37,452
كويمبي، إذا كنت ترشحه للمنصب
إذن صوت له

148
00:09:37,536 --> 00:09:39,538
دفع هذا الإعلان العمدة كويمبي
لصالح لجنة العمدة

149
00:09:39,663 --> 00:09:41,582
ياصاحب الأربع عيون
صوت لكويمبي

150
00:09:41,707 --> 00:09:43,584
ياصاحب اللحية
صوت لكويمبي

151
00:09:43,709 --> 00:09:45,961
في هذا الوقت
هو أفضل السيئين

152
00:09:46,044 --> 00:09:48,630
نعم نعم، أنا أحب كويمبي

153
00:09:48,714 --> 00:09:52,467
هل من الممكن أخذ المزيد
من اللواصق الإعلانية؟

154
00:09:55,804 --> 00:09:58,557
حسناً

155
00:09:58,640 --> 00:10:02,686
المومياء مستعدة لرحلتها الغامضة

156
00:10:02,769 --> 00:10:06,732
ماذا يحدث؟

157
00:10:06,857 --> 00:10:09,568
كويمبي وعد ببناء

158
00:10:09,651 --> 00:10:13,405
طريق ماتلاك السريع

159
00:10:13,488 --> 00:10:16,200
كيف ستتجاوز ذلك، أيها الرجل الذكي؟

160
00:10:16,283 --> 00:10:18,202
حسناً، مارأيكم بهذا

161
00:10:18,285 --> 00:10:20,204
..أنا لن أبني الطريق السريع فحسب

162
00:10:20,287 --> 00:10:22,581
..بل سأصرف ماتبقى من ظهر اليوم

163
00:10:22,664 --> 00:10:25,417
أستمع بصبر إلى حكاياتكم اللانهائية

164
00:10:25,501 --> 00:10:28,629
يا للعنة! أنــا أولاً

165
00:10:29,755 --> 00:10:32,049
ليس العديد من الناس يعرفون
..لقد امتلكت

166
00:10:32,132 --> 00:10:35,093
أول راديو في سبرنقفيلد

167
00:10:35,219 --> 00:10:37,429
لم يكن هناك برامج كثيرة

168
00:10:37,554 --> 00:10:42,768
فقط إيدسون يقرأ الحروف
الأبجدية مراراً وتكراراً

169
00:10:42,851 --> 00:10:45,771
A

170
00:10:45,896 --> 00:10:47,814
B

171
00:10:47,940 --> 00:10:51,818
C

172
00:10:51,944 --> 00:10:56,198
العمدة كويمبي يدعم أبواب السجن الدوارة

173
00:10:56,281 --> 00:11:00,035
العمدة كويمبي هو من أطلق سراح سايدبوب شو

174
00:11:00,118 --> 00:11:03,330
رجل مدان مرتين بمحاولة الاغتيال

175
00:11:03,455 --> 00:11:05,833
هل يمكنك أن تأتمن رجلاً
مثل العمدة كويمبي

176
00:11:05,958 --> 00:11:07,626
صوتوا لسايدشو بوب لمنصب العمدة
ههههههه

177
00:11:10,754 --> 00:11:15,050
اتحاد الناخبين غير المطلعين
يقدم: نقاش عمادة سبرنقفيلد

178
00:11:15,133 --> 00:11:18,428
أنا رئيس الجلسة لاري كينج
والآن إلى كلمة لجمهوركم

179
00:11:18,512 --> 00:11:21,223
بالرغم من أننا نذاع الآن على
قناة فوكس

180
00:11:21,306 --> 00:11:24,142
فليست هناك حاجة للبغض
والصياح والصراخ

181
00:11:33,277 --> 00:11:37,990
لم يكن يتوجب علي أن أصافح العجائز

182
00:11:42,536 --> 00:11:45,455
أتمنى بأن الانفلونزا لاتؤثر على أدائه هناك

183
00:11:45,539 --> 00:11:48,417
لاتقلقي لقد أخذ مليون كبسولة

184
00:11:54,631 --> 00:11:57,759
سايدشو بوب
العضو: ليس وينان

185
00:11:57,843 --> 00:12:00,762
يقول بأنه ليست لديك الخبرة
لتكون العمدة

186
00:12:00,846 --> 00:12:03,182
سيدي ماذا لديك حيال ذلك؟

187
00:12:03,265 --> 00:12:06,143
أقول: أن ليس وينان

188
00:12:06,226 --> 00:12:09,188
يجب أن يفكر أكثر ويبكي أقل

189
00:12:11,857 --> 00:12:15,402
- لايوجد عضو بإسم ليس وينان
- رده جيد

190
00:12:15,527 --> 00:12:17,613
العمدة كويمبي
أنت مشهور بـ

191
00:12:17,696 --> 00:12:20,741
موقفك المتساهل مع الجريمة

192
00:12:20,866 --> 00:12:24,494
لكن لنفترض أن بيتك سرق من مجرمين

193
00:12:24,620 --> 00:12:27,956
وعائلتك ربطت بالجوارب على
أفواههم في السرداب

194
00:12:28,040 --> 00:12:31,460
تحاول فتح الباب، لكن هناك
دم كثير على المقبض

195
00:12:31,543 --> 00:12:34,463
- ماهو سؤالك؟
- سؤالي عن الميزانية سيدي

196
00:12:47,309 --> 00:12:51,980
أنا لاأوافقه على سياسته
لقتل بارت

197
00:12:52,064 --> 00:12:56,318
لكني أوافقه على سياسته
لقتل سلمى

198
00:12:56,401 --> 00:12:58,862
حسناً، لقد احتال علي بالسرقة المسلحة

199
00:12:58,946 --> 00:13:02,407
لكني أتألم من ضريبة الطبقة الراقية

200
00:13:07,704 --> 00:13:09,373
والنتائج لصالح

201
00:13:09,498 --> 00:13:12,668
%لسايدشو بوب 100
%لجو كويمبي 1

202
00:13:12,751 --> 00:13:15,671
مع التذكير بأنه يوجد 1% هامش خطأ

203
00:13:21,343 --> 00:13:24,179
حسناً، دعونا نذهب مباشرة
إلى مقر بوب الآن

204
00:13:24,263 --> 00:13:26,431
لنرى خطاب النصر للعمدة تيرويلقيرز

205
00:13:39,528 --> 00:13:41,947
انظروا كم هو سعيد

206
00:13:55,210 --> 00:13:57,129
"إنها "نشوة الطرب
=نزول المسيح من السماء=

207
00:13:57,212 --> 00:14:00,007
بسرعة أبعدي بارت عن المنزل
قبل أن يأتي المسيح

208
00:14:02,968 --> 00:14:05,429
آسف جداً، سيد سيمبسون
منزلك يمنع

209
00:14:05,512 --> 00:14:07,890
بناء طريق ماتلاك السريع

210
00:14:10,058 --> 00:14:12,144
أنا رجل عادل جداً

211
00:14:12,269 --> 00:14:14,271
سيكون لديك 72 ساعة للإخلاء

212
00:14:14,396 --> 00:14:18,150
في ذلك الوقت، سنفجر منزلك
وأي شخص فيه

213
00:14:18,275 --> 00:14:20,694
هومر، يجب أن نوقفهم

214
00:14:20,819 --> 00:14:23,363
أعرف ماتقصده أيها العمدة تيرويلقيرز

215
00:14:23,488 --> 00:14:27,409
ولاأحد من عائلتي سيساندك

216
00:14:27,492 --> 00:14:29,870
! حرك منزلك اللعين يابني

217
00:14:33,123 --> 00:14:35,959
بارت، بطلب خاص من مكتب العمدة

218
00:14:36,043 --> 00:14:38,086
سوف ننقلك من صفك

219
00:14:38,170 --> 00:14:41,465
تعني بأني سأعيد الصف الرابع الابتدائي

220
00:14:41,548 --> 00:14:44,051
نعم، لكن ليس قبل أربع أو خمس سنوات

221
00:14:44,176 --> 00:14:46,470
- بارت، ستذهب لروضة أطفال
- !روضة أطفال

222
00:14:48,639 --> 00:14:52,142
والآن أولاد وبنات
من يعرف هذا؟

223
00:14:52,267 --> 00:14:54,728
- مثلث
- جيد جداً، بارت

224
00:14:54,853 --> 00:14:57,564
لديك أول اختيار لأي لعبة مجانية

225
00:14:57,689 --> 00:14:59,525
رائع! سأختار هاتف فلينتستون

226
00:15:01,902 --> 00:15:04,947
Yabba dabba doo!
!أحب الكلام معك

227
00:15:08,784 --> 00:15:12,704
سنفقد بيتنا وسينتهي بنا الأمر
بالعيش تحت الجسر مثل الأقزام المبتذلين

228
00:15:12,830 --> 00:15:15,499
لاأعتقد أن بوب ربح
بذلك الانتخاب قانونياً

229
00:15:15,582 --> 00:15:18,335
لاأستطيع الاعتقاد بأن مجرماً مداناً
..يحصل على العديد من الأصوات

230
00:15:18,418 --> 00:15:20,462
ومجرم مدان آخر يحصل
على القليل من الأصوت

231
00:15:24,383 --> 00:15:26,301
هاهي

232
00:15:26,385 --> 00:15:28,512
نتائج آخر شهر من انتخابات العمادة

233
00:15:28,595 --> 00:15:31,139
كل 48.000 ناخب والذين صوتوا له

234
00:15:31,223 --> 00:15:33,684
اعتقدت أن هذا اقتراع سري

235
00:15:39,773 --> 00:15:45,571
حسناً، هارون أ هارونسون
يصوت لبوب

236
00:15:45,654 --> 00:15:50,325
حسناً، هارون ل هارونسون
يصوت لبوب

237
00:15:50,409 --> 00:15:54,413
آرثر ب أبلابلاب
يصوت لبوب

238
00:16:09,261 --> 00:16:11,263
أيا من كان هذا الذي
..كتب الملاحظة

239
00:16:11,388 --> 00:16:13,015
<i> يريد مقابلتنا هنا الليلة؟</i>

240
00:16:13,098 --> 00:16:15,058
هذا رائع جداً، بارت

241
00:16:15,142 --> 00:16:17,144
نحن مثل وودوارد و بارنستين

242
00:16:17,269 --> 00:16:20,189
<i> نعم، ماعدا أن أباهم لكن يكن ينتظرهم
في السيارة وهو يقرأ مجلة آرتشي</i>

243
00:16:20,272 --> 00:16:23,692
!أشرار ريفردال المغرورين
يظنون أنهم أحسن مني

244
00:16:25,861 --> 00:16:28,488
أنت على المسار الصحيح، اتبع الأسماء

245
00:16:28,614 --> 00:16:30,782
كيف بحق الجحيم عرفت؟

246
00:16:33,160 --> 00:16:37,456
لاأستطيع إخبارك من أنا
لكني عملت مع الحملة

247
00:16:39,583 --> 00:16:42,294
أهلاً، سيد سيمذرس

248
00:16:42,377 --> 00:16:45,339
حسناً، من الأفضل أن
تأخذني للمنزل الآن

249
00:16:45,464 --> 00:16:48,425
أنا لم أخن السيد بيرنز أبداً

250
00:16:48,550 --> 00:16:51,303
لكن سايدشو بوب له وجهات
نظر مسرفة في المحافظة

251
00:16:51,386 --> 00:16:53,847
متضادة مع إختياري
لأسلوب الحياة

252
00:16:55,974 --> 00:16:59,311
كل مايمكنني عمله هو إعطائك اسماً واحداً
إدغار نيوباور

253
00:16:59,394 --> 00:17:01,688
ابحث عنه وستجد أجوبتك

254
00:17:06,860 --> 00:17:09,905
لايوجد إدغار نيوباور

255
00:17:18,163 --> 00:17:21,625
إن الأمر مستحيل
سيهدمون بيتنا بالتأكيد

256
00:17:21,750 --> 00:17:24,002
سيكون علينا أن ننتقل
إلى الفندق 6

257
00:17:24,086 --> 00:17:27,130
لكن أبي لايتحمل 6 دولارات لليلة

258
00:17:27,256 --> 00:17:29,550
ليسا

259
00:17:29,675 --> 00:17:31,552
<i> ليسا، تعالي هنا</i>

260
00:17:31,677 --> 00:17:33,971
وجدت إدغار نيوباور

261
00:17:35,848 --> 00:17:39,226
أوه ياإلهي، الموتى قاموا
وصوتوا للحزب الجمهوري

262
00:17:39,351 --> 00:17:41,061
لا بارت، هل ترى؟

263
00:17:41,186 --> 00:17:43,772
الموتى لايستطيعون التصويت

264
00:17:43,856 --> 00:17:45,941
انظر، برودنس قودويف

265
00:17:46,024 --> 00:17:48,026
مات عام 1641م

266
00:17:48,110 --> 00:17:50,028
صوتت لصالح بوب أيضاً

267
00:17:50,112 --> 00:17:53,490
كذلك بودي هولي
وريتشي فالينس وذا بيق بوبر

268
00:17:54,700 --> 00:17:57,119
حتى مقبرة الحيوانات الأليفة
صوتت لصالح بوب

269
00:17:57,202 --> 00:18:00,998
انظر! السيد والسيدة موز
همفري بواقارت

270
00:18:01,081 --> 00:18:05,252
قطتي الجميلة الميتة
!رجاء لاتكوني معهم

271
00:18:06,753 --> 00:18:10,674
حسناً، بوب
الآن المسألة شخصية

272
00:18:10,757 --> 00:18:13,719
!وماذا عن محاولته قتلي

273
00:18:41,747 --> 00:18:46,502
- سيدي العمدة، هل صحيح أنك زورت الانتخابات
- لا، لم أفعل

274
00:18:48,378 --> 00:18:50,380
أطفال ساعدوني

275
00:18:51,798 --> 00:18:53,717
أوه، أنا لاأمانع

276
00:18:53,800 --> 00:18:56,720
نريد لهؤلاء الأطفال أن يشعروا
بأنهم خدموا العدالة

277
00:18:56,803 --> 00:18:59,264
بذلك، هم لن يستطيعوا النوم
بهدوء هذه الليلة

278
00:18:59,389 --> 00:19:03,060
على وسادات الفندق
القذرة القاسية

279
00:19:03,143 --> 00:19:07,689
حسناً، بارت، ليسا
ها أنذا

280
00:19:07,773 --> 00:19:10,901
لدي خطة، أعتقد بأننا يمكن أن
نوقعه في الفخ

281
00:19:16,198 --> 00:19:19,493
أتعرف ياسايدشو بوب، أنا أصدقك
عندما قلت بأنك برئ

282
00:19:19,618 --> 00:19:23,121
- نعم حقيقة
- لأننا كلنا نعرف بأنك بيدق ساذج

283
00:19:23,247 --> 00:19:26,667
و دمية بيد العبقري السياسي الشيطاني

284
00:19:26,792 --> 00:19:29,002
الذي لم تعرف سبرينقفيلد مثله

285
00:19:29,127 --> 00:19:31,296
بيرتشبلد تي. بارلو

286
00:19:36,593 --> 00:19:40,180
لم يكن لديك العلم لتجهيز
انتخاب لوحدك، أليس كذلك؟

287
00:19:40,305 --> 00:19:43,433
- أنت فقط خادم لبارلو
- أنت مثل روني بالنسبة لنانسي

288
00:19:43,517 --> 00:19:44,685
سوني بالنسبة لشير

289
00:19:44,810 --> 00:19:46,478
رينقو بالنسبة لماتبقى من البيتلز

290
00:19:46,603 --> 00:19:49,231
!يكفي أكاذيب، أكاذيب، أكاذيب

291
00:19:49,314 --> 00:19:51,817
!لقد عملتها
!لقد عملت ذلك كله

292
00:19:53,735 --> 00:19:58,407
أهذا الذي تريدونه أيها الصغار
اللقطاء المتملقون؟

293
00:19:58,490 --> 00:20:01,326
- !نريد الحقيقة
- تريد الحقيقة؟

294
00:20:01,410 --> 00:20:03,370
لاتستطيع التعامل مع الحقيقة

295
00:20:05,497 --> 00:20:10,210
أنا أسخر من قدراتك
في معالجة الحقيقة

296
00:20:10,335 --> 00:20:12,421
- وضح كلامك
- حسناً

297
00:20:12,504 --> 00:20:17,092
فقط أنا بإمكاني تنفيذ هذا الاحتيال
الانتخابي الرائع

298
00:20:17,176 --> 00:20:19,011
ولدي السجلات، لإثباته

299
00:20:19,136 --> 00:20:21,221
!فقط انظر لهذا

300
00:20:21,346 --> 00:20:24,933
كل عمل من الفن الميكافيلي

301
00:20:26,518 --> 00:20:28,395
<i> لكن لماذا؟</i>

302
00:20:28,520 --> 00:20:31,732
لأن سبرينقفيلد تحتاجني

303
00:20:31,857 --> 00:20:35,736
شعورك بالذنب قد يجبرك على
التصويت للحزب الديموقراطي

304
00:20:35,861 --> 00:20:38,696
لكن في أعماقك، منذ مدة طويلة تتمنى

305
00:20:38,800 --> 00:20:41,030
جمهوري لايبالي بتزيل الضرائب
ويرعب المجرمين

306
00:20:41,039 --> 00:20:44,661
!ويحكمك كأنك ملك
لذا أنا عملت كل هذا

307
00:20:44,745 --> 00:20:46,788
لحمايتكم من أنفسكم

308
00:20:46,872 --> 00:20:49,791
والآن، إذا كنتم لاتمانعون
لدي مدينة لأركض فيها

309
00:20:49,875 --> 00:20:51,960
أيها الحاجب، ضع العمدة في السجن

310
00:20:52,044 --> 00:20:55,380
ماذا؟ أوه نعم
بسبب كل مافعله

311
00:20:57,382 --> 00:20:59,760
!بارت، لقد فعلناها
..والآن نستطيع الحفاظ على بيتنا

312
00:20:59,885 --> 00:21:02,471
وسترجع إلى صف رابع ابتدائي

313
00:21:02,554 --> 00:21:05,474
غداً كنا سنكتشف من
هو صديق الصحن

314
00:21:05,557 --> 00:21:08,519
- الملعقة، بارت
- بالطبع

315
00:21:13,774 --> 00:21:16,360
يوماً ما سيكون لدي ثأري

316
00:21:16,485 --> 00:21:21,406
يوماً ما عندما أجد طريق خارج هذه
البالوعة المليئة بالصراصير الوحشية

317
00:21:24,493 --> 00:21:27,120
بوب، تعال نحتاج شخصاً ثامناً

318
00:21:27,246 --> 00:21:29,456
للتجديف حول حجارة برنستون

319
00:21:29,581 --> 00:21:32,125
برنستون

320
00:21:34,545 --> 00:21:36,463
جدف، جدف

321
00:21:36,564 --> 00:22:37,464
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

