1
00:00:00,447 --> 00:00:02,417
{\pos(200,200)}
مراجعة أحداث: الأسبوع السادس

2
00:00:00,976 --> 00:00:02,890
<font color="#00FFFF">"..في الحلقات السابقة"</font>

3
00:00:04,577 --> 00:00:06,321
طائرتكما المتجهة إلى (روما) ستقلع في
غضون أربعة ساعات

4
00:00:06,412 --> 00:00:08,513
ذاك الرجل يعرف شيئًا، يجب أن نتحدث معه

5
00:00:08,581 --> 00:00:10,615
هذا الرجل لديه ما يخفيه

6
00:00:11,574 --> 00:00:12,922
أهذه ردة فعلهم؟ -
لا أدري -

7
00:00:13,157 --> 00:00:14,352
استخدام سّم؟

8
00:00:14,353 --> 00:00:16,781
كانت (فيكتوريا) نشطة كثيرًا، وكنا
مغرمان للثمالة

9
00:00:16,953 --> 00:00:20,392
السفير مسئول عن كل هذا؟ -
إنه قادر على فعل أي شيء -

10
00:00:20,393 --> 00:00:21,429
إننا محبوسان

11
00:00:22,762 --> 00:00:25,589
يجب أن تخبرنا بالحقيقة
..أنا من تحمل العلاج

12
00:00:25,702 --> 00:00:27,683
الآن اخبرني، أأنت واحد منهم؟

13
00:00:31,470 --> 00:00:35,881
(تعالي هنا يا (جانيت
أتري هذه؟

14
00:00:37,472 --> 00:00:39,564
كلا، لم أره -
هناك -

15
00:00:40,039 --> 00:00:43,081
تبدو كبرمة ولكنها كاميرا مراقبة لهم

16
00:00:51,824 --> 00:00:56,872
!جو)، (جو)، أتعتقدني بهذا الغباء؟) -
..رباه! لقد علمت بتواجد تلك الكاميرات هنا -

17
00:00:57,951 --> 00:01:01,975
أجل، علمت أنها هنا، ولكنني لم أعلم بأماكنها
كلها

18
00:01:02,010 --> 00:01:03,851
!وتركتهم يستمروا في مراقبتي؟

19
00:01:05,727 --> 00:01:08,701
الأمر ليس بهذه البساطة -
كان بوسعك نزع تلك الكاميرات بأي وقت -

20
00:01:08,875 --> 00:01:12,455
لكان سيضعك هذا في خطر -
!لكانت ستوقفك أنت واصدقائك المنحرفين من المراقبة -

21
00:01:12,996 --> 00:01:19,327
إذن، اخبرني.. هل تنظرون من أسفل تنورات الفتيات أيضًا؟ -
إنهم يتخذون إجراءات لتفادي المراقبة الشهوانية -

22
00:01:19,362 --> 00:01:22,925
!لمَ؟ كي لا يروني عارية؟ ومن يهتم؟

23
00:01:23,117 --> 00:01:30,278
هل رأوني أبكي يا (جو)؟ هل شاهدتم التسجيلات
لصراخي باسم ابنتي؟

24
00:01:30,551 --> 00:01:35,403
آسف لمَ وقع -
!أنت آسف؟ -

25
00:01:35,911 --> 00:01:38,637
لا أريد اعتذار يا (جو)، أريدك أن
تخرجني من هنا

26
00:01:38,638 --> 00:01:42,307
(حسنًا، ليس بوسعي هذا، فلم أعد أحدهم يا (جانيت -
بلى، ولكنك كنت أحدهم -

27
00:01:42,308 --> 00:01:47,677
أجل، بعد أن تم اختطافي مثلكم، كالآلاف
.من الأخرين

28
00:01:47,880 --> 00:01:51,870
اخبرني إذن، عندما كنت معهم، ما الذي
كنتم تنتوا فعله بنا؟

29
00:01:52,440 --> 00:01:57,133
أكان هذا لفدية أم تجربة قاسية؟ -
إنهم يحاولون فعل الخير -

30
00:02:00,071 --> 00:02:01,237
هذا ليس بجوابِ

31
00:02:03,429 --> 00:02:04,589
(جانيت)

32
00:02:14,840 --> 00:02:16,675
هل تحدثتي معه؟ -
أجل -

33
00:02:16,676 --> 00:02:19,387
هل منحكِ أي شيء مفيد؟ -
..يصر (جو) على أنه كان مختطف -

34
00:02:19,422 --> 00:02:23,214
مثلنا، وأن كان هناك الكثير قبلنا، وأن
هذا الأمر مستمر منذ 50 عام

35
00:02:23,282 --> 00:02:26,418
!منذ خمسين عام؟ -
ولكن من؟ من يقوم بهذا؟ -

36
00:02:26,419 --> 00:02:30,122
أهو شيء متعلق بالسياسة؟ -
لا أدري، حسنًا؟ كل ما قاله أن هذا لأسباب صالحة -

37
00:02:30,189 --> 00:02:34,614
أجل، لقد قال الكثير من الهراء -
ألا ترون أنه يخبرنا ما نريد سماعه تحديدًا؟ -

38
00:02:34,794 --> 00:02:39,290
أتريد معرفة السبب الحقيقي لهذا؟ -
اعتقد أنك تدين لنا بهذا -

39
00:02:39,811 --> 00:02:41,569
الحقيقة أنني لا أعلم سوى القليل

40
00:02:42,868 --> 00:02:46,812
..هذا المكان.. هذا التنظيم

41
00:02:48,026 --> 00:02:54,384
تعمل كمؤسسة أو مجلس خبراء كرس
للسلام والتقدم

42
00:02:54,413 --> 00:02:57,928
إنهم يحللون كميات ضخمة من المعلومات
..عن طريقة سير العالم

43
00:02:58,390 --> 00:03:03,088
..ثم يضعوا رهانات بالاعتماد على تلك المعلومات
رهانات ذكية

44
00:03:03,089 --> 00:03:05,253
أي نوع من الرهانات؟ -
رهانات على البشر -

45
00:03:06,043 --> 00:03:09,828
ما أفهمه أن هؤلاء القوم يتم اختيارهم بسبب
..شيء بشانهم والذي يرجح

46
00:03:10,316 --> 00:03:13,826
أنهم عندما يكبروا سيكون لهم تأثير عظيم في العالم -
..حسنًا، هذا يبدو عظيمًا حقًا -

47
00:03:14,369 --> 00:03:18,267
عدا اختطاف الأشخاص من الشارع وابقائهم مساجين -
أجل -

48
00:03:19,747 --> 00:03:22,821
ولكنهم يثقوا بأنهم.. بأنهم يقوموا بعمل صالح -
هتلر) كان يعتقد أنه يقوم بعمل صالح) -

49
00:03:22,942 --> 00:03:25,090
فقط دعه يجيب -
أتمزحين؟ -

50
00:03:25,318 --> 00:03:27,879
أتريدين حقًا سماع كلمات (جو) عن أنه
...رجل صالح

51
00:03:27,880 --> 00:03:31,182
وكلماته عن الرائعين الذين اختطفونا
وحاصرونا هنا؟

52
00:03:31,250 --> 00:03:33,938
أجل، ولا ترفع صوتك وأنت تحدثني -
ماذا؟ -

53
00:03:34,255 --> 00:03:37,533
(إن كانت لديك مشكلة معي، فلا تنقلها لـ(مويرا -
..(أنا آسف يا (مويرا -

54
00:03:38,095 --> 00:03:40,903
!رباه -
(بلكهام) -

55
00:03:43,240 --> 00:03:45,825
!آسف يا أيها الحقير
!ما الذي تفعلونه يا رفاق؟

56
00:03:46,098 --> 00:03:48,691
!أليس بوسعكم فهم أنه يعبث معنا فحسب؟ -
إنما أحاول المساعدة -

57
00:03:51,583 --> 00:03:53,571
أسمعتني؟ أنا أحاول المساعدة -
أجل -

58
00:03:53,572 --> 00:03:57,452
أنا أحاول أن أخبركم بالحقيقة -
..أجل، حقيقتك، وحقيقتهم -

59
00:03:57,710 --> 00:04:00,986
أتريد معرفة الحقيقة الحقة هنا؟
!أنت وأصدقائك مجرد حثالة

60
00:04:04,308 --> 00:04:08,632
وأنتم يا رفاق.. أنتم كلكم حثالة إن ما كنتم
ستصدقوا هذا الهراء

61
00:04:18,262 --> 00:04:19,649
إنها الحقيقة

62
00:04:21,824 --> 00:04:25,474
<font color="#CCFB5D">تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
<<<<<www.egfire.com>>>>></font>

63
00:04:26,041 --> 00:04:27,987
{\pos(100,200)}<font color="#FFE87C">(جاسون ويلز) بدور (جو)</font>

64
00:04:28,184 --> 00:04:29,938
{\pos(220,95)}<font color="#C45AEC">(دايزي بيتس) بدور (جانيت)</font>

65
00:04:29,973 --> 00:04:31,464
{\pos(220,115)}<font color="#1589FF">(شادويك بوسمان) بدور (ماكنير)</font>

66
00:04:31,737 --> 00:04:33,470
{\pos(160,230)}<font color="#00FFFF">(لولا غلاديني) بدور (كات)</font>

67
00:04:33,505 --> 00:04:34,821
{\pos(160,240)}<font color="#5EFB6E">(تينا هولمز) بدور (مويرا)</font>

68
00:04:35,770 --> 00:04:37,565
{\pos(250,135)}<font color="#FFFC17">(كايت لانغ جونسون) بدور (توري)</font>

69
00:04:37,600 --> 00:04:39,028
{\pos(190,220)}<font color="#F75D59">(غيرالد كيد) بدور (رينبي)</font>

70
00:04:40,362 --> 00:04:41,923
{\pos(220,240)}<font color="#6698FF">(كانديس مكلور) بدور (إيريكا تايلر)</font>

71
00:04:42,069 --> 00:04:43,469
{\pos(220,240)}<font color="#8BB381">(سين اوبريان) بدور (بلكهام)</font>

72
00:04:43,663 --> 00:04:45,436
{\pos(160,240)}<font color="#CFECEC">(و (ألان روك) بدور (تشارلي</font>

73
00:04:46,628 --> 00:04:49,829
<font color="#F88017">(مـجـهـولـون) - (الـمـوســم الأول)
(الـحـلـقـة الـسـابـعـة) - (دخـان وفـولاذ)</font>

74
00:04:49,935 --> 00:04:52,538
{\pos(195,200)}<font color="#C2DFFF">(من إبداع: (كريستوفر مكويري</font>

75
00:05:07,771 --> 00:05:11,269
لمَ آتيت إلى هنا؟ -
لمَ سمحت ليّ بالقدوم؟ -

76
00:05:13,010 --> 00:05:17,844
لتوديع شخص كنت اعتبره صديق -
لن أرحل لأي مكان -

77
00:05:18,000 --> 00:05:20,740
أتعتقد أنهم سيراقبون بلا ردة فعل بينما
أنت تخرب البرنامج كله؟

78
00:05:21,205 --> 00:05:24,236
أنا راغب في المخاطرة بهذا -
(الأمر ليس منقصر عليك فحسب يا (جو -

79
00:05:25,251 --> 00:05:28,733
أنت تخاطر بحياة ثمانية أشخاص، قد تجبرهم
!على تدمير المدينة باكملها

80
00:05:29,209 --> 00:05:32,374
!ثمانية؟ -
أجل يا (جو)، أنا من بينهم -

81
00:05:33,006 --> 00:05:35,693
!رباه! فكر قليلًا يا رجل

82
00:05:37,356 --> 00:05:40,430
"هذه أجازة رومانسية بالنسبة لها، "متلازمة إستوكهولم
مع رفيق مثير

83
00:05:40,431 --> 00:05:43,424
،بمجرد رحيلها من هنا ستتخلى عنك
فأنت لست نوعها

84
00:05:44,648 --> 00:05:46,559
هذا ليس من شانك -
..بلى هو من شأني -

85
00:05:46,594 --> 00:05:49,004
ما الذي يفترض بيّ فعله إن أمروا بطردك؟ -
ألا تطيع الامر -

86
00:05:49,039 --> 00:05:51,401
كلا يا (جو)، فلا زلت في البرنامج، أتذكر؟

87
00:05:57,899 --> 00:06:04,725
(أنت الشخص الوحيد الذي لا زلت أثق به يا (توم
أصحاب الحّلات يكرهونني، وكذلك القوم في المدينة

88
00:06:04,961 --> 00:06:06,206
أجل، وخطأ من هذا؟

89
00:06:19,704 --> 00:06:23,772
أي شخص آخر يريد مشروب؟ -
أجل، سأخذ كوبًا -

90
00:06:24,028 --> 00:06:28,544
اعتقد أن انكشاف أمر (جو) هو خطب جيد -
وكيف اكتشفت هذا؟ -

91
00:06:28,734 --> 00:06:31,375
يمكننا الرحيل من هنا باكرًا -
!صحيح -

92
00:06:31,585 --> 00:06:36,651
كلا، اصغوا، حسنًا.. الأمر بسيط.. فقط
.نأخذ (جو) كرهينة

93
00:06:36,686 --> 00:06:38,191
آسفة، ماذا؟ -
..أجل، انا منصته -

94
00:06:38,226 --> 00:06:44,124
رهينة؟ إننا رهائن بالفعل -
في اضطراب السجون، يحول المساجين الحراس لمساجين -

95
00:06:44,159 --> 00:06:46,804
كما لو أنك تعرف -
أجل، أعرف -

96
00:06:47,606 --> 00:06:50,715
ثم تأتي الشرطة، وتذبح المساجين كلهم

97
00:06:50,936 --> 00:06:53,645
بجانب أنك جربت هذا من قبل مع المدبر
الليلي

98
00:06:53,680 --> 00:06:56,807
(أجل، وإن ما كنتِ أوقفتينا أنتِ و(ماكنير
..(و(جو

99
00:06:56,997 --> 00:06:59,876
لكنا بالمنزل الآن -
أشك بهذا -

100
00:06:59,877 --> 00:07:03,830
اقترح بان نبقى سويًا وحذرين، ونراقب
العدو الذي يمكننا رؤيته

101
00:07:04,050 --> 00:07:10,905
جو) ليس العدو) -
..(رغم كل ما اكتشفتيه، وكل ما فعله (جو -

102
00:07:10,940 --> 00:07:15,696
كيف لازلتِ تدافعين عنه؟ -
..لأنني.. أعلم -

103
00:07:16,531 --> 00:07:21,521
أعلم انه ليس بالشخصية التي تضعونها له بمخيلتكم -
هذا لأنكِ واقعة في غرامه -

104
00:07:21,556 --> 00:07:26,094
!لست واقعة في غرامه -
..أيا يكن، ما أقصد توضيحه هو -

105
00:07:26,372 --> 00:07:30,521
(لسنا بأمان طالما أننا لم نتعامل مع (جو -
ليس هناك حاجة للتعامل معه -

106
00:07:32,309 --> 00:07:37,127
إلى أي جانب تنتمين يا ذات العين اللامعة؟
جانبه.. أم جانبنا؟

107
00:07:37,457 --> 00:07:41,481
!جانبنا! أنا انتمي لجانبنا

108
00:07:57,019 --> 00:08:00,365
أأردت رؤيتي يا (تشارلي)؟ -
أجل، أمتفرغ قليلًا؟ -

109
00:08:00,636 --> 00:08:01,262
بالتأكيد

110
00:08:04,342 --> 00:08:05,956
هناك شيء أريد اخبارك به

111
00:08:08,182 --> 00:08:10,404
..لست بحاجة للرجوع لزوجتي

112
00:08:13,299 --> 00:08:16,865
لأن زوجتي ميتة -
تعازييّ -

113
00:08:19,801 --> 00:08:23,290
أعلمت بهذا؟ -
كلا -

114
00:08:25,034 --> 00:08:30,734
أجل، قد ماتت وأردت انا الموت

115
00:08:32,936 --> 00:08:36,137
ثم قمت باختطافي -
ليس أنا -

116
00:08:37,891 --> 00:08:40,738
أترى؟ كنت مختطف، وكان الأمر لا يعنيني

117
00:08:43,323 --> 00:08:49,994
قصدي هو أنه بوفاة (شارلوت)، فإن اختطافي
بدا ليّ كمقايضة عادلة

118
00:08:52,253 --> 00:08:56,443
وقد خطر على بالي بأنني قد أُقتل على
..يد المختطفين

119
00:08:57,485 --> 00:09:01,179
أوتدري؟ لم امانع هذا

120
00:09:01,629 --> 00:09:05,906
لم أكن حزينًا، بل تحديدًا.. اكتفيت

121
00:09:07,215 --> 00:09:11,278
كان تفكير بأن هذا وقتي المحتوم، وأني
..مستعد للموت، وأنهم سيقتلوني

122
00:09:15,545 --> 00:09:19,291
(ولكن الحياة مليئة بالمفاجئات يا (جو -
كما لو أني لا أعلم -

123
00:09:19,656 --> 00:09:25,254
وأكبر مفاجأة هي.. أن لازال لديّ الكثير
..لأعيشه

124
00:09:26,607 --> 00:09:33,214
،تواجدي هنا لربما كان أفضل ما حدث ليّ
..حتى مع تخطبات سوق الأسهم المالية

125
00:09:34,631 --> 00:09:38,689
فأنا أساوي على الأقل 80 مليون دولار -
مذهل -

126
00:09:38,802 --> 00:09:45,338
.يمكنني احضار أي شيء لك.. فتيات، سيارات

127
00:09:46,000 --> 00:09:51,164
لربما تريد وظيفة، أو تعليم، أو رحلة
..عبر العالم

128
00:09:51,199 --> 00:09:53,891
ما الذي تريده يا (جو)؟ -
ما الذي تريده انت يا (تشارلي)؟ -

129
00:09:54,824 --> 00:09:58,481
اريد الرحيل من هنا.. قريبًا

130
00:09:58,923 --> 00:10:02,184
ما الذي تتوقع مني فعله؟ -
كل ما بوسعك فعله -

131
00:10:03,389 --> 00:10:11,649
إن كانت هناك قائمة تأكد من وجودي ضمنها
اعتن بيّ، وسأعتني بك

132
00:10:13,162 --> 00:10:16,861
..فكر فقط بما تريد، واعلم أنه سيصبح حقيقة

133
00:10:19,047 --> 00:10:21,042
.إن اخرجتني

134
00:10:34,858 --> 00:10:40,846
لقد هدد الكثير حياتي، وبصورة متكررة
ولكنني لم أهرب من قنبلة من قبل

135
00:10:41,683 --> 00:10:45,274
ذلك التفجير كان أمرًا مختلف، اعني
..النوافذ تفجرت لتتناثر على بعد مبنى

136
00:10:45,384 --> 00:10:48,574
لقد تم إطلاق النيران عليّ -
الإطلاق علينا، ومن خلفك، والأشرار يتساقطون موتى حولنا -

137
00:10:48,609 --> 00:10:51,834
لم اختطف من قبل بواسطة عصابة -
أنت رجل مطلوب في دولتين -

138
00:10:52,040 --> 00:10:55,130
ولا شيء من هذا يضايقكِ؟ -
..بصراحة -

139
00:10:55,747 --> 00:10:59,575
لم أشعر من قبل بالحماسة هكذا أو بالحافر
للوصول لبواطن الأمور كهذه المرة

140
00:11:19,631 --> 00:11:24,621
لقد اشترت (فيكتوريا) ذاك الرداء في اليوم الذي فقدت
فيه، لابد وأن هذه الصورة ألتقطت بعد ذاك الحين

141
00:11:25,257 --> 00:11:28,824
لربما لازالت حية، أين وجدت هذه الصورة؟ -
بخزانة السفير -

142
00:11:29,418 --> 00:11:32,989
!أأقتحمت مكتب السفير ووصلت لخزانته؟

143
00:11:33,220 --> 00:11:37,507
إن اكتشفنا من يكون هذا الرجل، فسنجد
(جانيت) و(توري)

144
00:11:39,086 --> 00:11:39,764
حسنًا

145
00:11:43,527 --> 00:11:46,538
رقم 17 -
لازال غير مطابق -

146
00:11:46,630 --> 00:11:50,911
قائمتي بها كل شخص اختفى في اليوم ذاته
(مع (توري) و(جانيت

147
00:11:51,943 --> 00:11:55,452
حسنًا.. من التالي؟

148
00:12:06,165 --> 00:12:07,773
!علمت هذا -
(كي) -

149
00:12:11,488 --> 00:12:14,963
إنها الشرطة، لقد اتبعوكما إلى هنا

150
00:12:14,998 --> 00:12:17,932
ما الذي فعلتماه؟ -
اتبعوني، المخرج من هنا -

151
00:12:20,185 --> 00:12:24,267
(سنفترق هنا يا (رينبي)، غادر (روما -
وأذهب إلى أي مكان؟ -

152
00:12:24,268 --> 00:12:27,195
إلى أي مكان، لا تستخدم هاتفك ولا بطاقتك الإئتمانية
ولا ماكينات الصرف الآلية، خذي هذا المال

153
00:12:28,639 --> 00:12:29,363
اذهب، اذهب

154
00:13:17,444 --> 00:13:21,049
ما الذي يحدث للكهرباء؟ -
كنت آمل أن تعلميني أنتِ -

155
00:13:48,779 --> 00:13:51,106
إننا نساعده فقط في تذكر طريق الهروب من هنا -
!توقفا -

156
00:13:51,271 --> 00:13:53,012
(لا تتدخلي في هذا يا (جانيت -
كلا -

157
00:13:53,047 --> 00:13:56,337
حسنًا، إن كان لن يطفئ جدار الآلم لنفسه
!(لربما سيفعلها من أجل (جانيت

158
00:13:57,151 --> 00:13:58,955
!كلا، كلا

159
00:14:00,276 --> 00:14:04,681
إن لمستها فسأقتلك.. تعالي هنا

160
00:14:05,787 --> 00:14:08,461
لا تتدخلي ياذات العين اللامعة -
(رجاءً يا (إيريكا

161
00:14:08,496 --> 00:14:11,529
ما الذي تفعلاه؟ -
لا تفسد هذا كما فعلتم بالمرة السابقة، حسنًا؟ -

162
00:14:11,701 --> 00:14:13,872
لا يمكنني اطفاءه -
لا نصدقك -

163
00:14:14,085 --> 00:14:16,747
(اوقف هذا الحصار يا (جو -
لا يمكنني اطفاءه -

164
00:14:16,956 --> 00:14:18,947
(افعلها يا (جو -
لا استطيع -

165
00:14:20,817 --> 00:14:25,520
ماذا إن استطعت أن اثبت أن ما أقوله هو
الحقيقة أي أنني لا يمكنني اطفاءه؟

166
00:14:26,372 --> 00:14:28,153
أجل، وكيف ستثبت هذا؟

167
00:14:56,614 --> 00:14:58,627
أيجب أن يموت قبل أن تصدقوه؟

168
00:15:08,188 --> 00:15:13,436
انتظري.. فقط امنحوني الفرصة وسأثبت
!أنني صادق

169
00:15:14,551 --> 00:15:16,831
رجاءً -
(أجل، سنمنحك فرصة يا (جو -

170
00:15:16,866 --> 00:15:19,992
أجل، ولكننا سنبقيك تحت أعيننا

171
00:15:41,908 --> 00:15:43,175
الباب مفتوح

172
00:16:00,059 --> 00:16:01,472
ما الذي سنفعله؟

173
00:16:05,520 --> 00:16:08,953
سنفعله؟ -
كلهم سواى يريدونك ميت -

174
00:16:13,709 --> 00:16:16,755
لكانوا سينالوا مبتغاهم لو لم تسحبيني

175
00:16:18,931 --> 00:16:19,642
شكرًا لكِ

176
00:16:32,546 --> 00:16:34,805
(لم أعد أعرف حقيقتك يا (جو

177
00:16:39,548 --> 00:16:45,118
اريد أن أصدقك.. أريد أن أثق بك

178
00:16:47,682 --> 00:16:51,541
بوسعكِ هذا -
حقًا؟ -

179
00:16:54,752 --> 00:16:55,901
أجل

180
00:17:06,069 --> 00:17:07,852
لهذا السبب انقذتيني

181
00:17:24,523 --> 00:17:26,397
لا أدري لمَ انقذتك

182
00:17:43,931 --> 00:17:46,346
احتاج للراحة -
ليس بعد -

183
00:17:54,442 --> 00:17:55,486
سيري بسرعة أكبر

184
00:18:15,324 --> 00:18:17,417
تعال معنا الآن

185
00:18:27,102 --> 00:18:30,048
أين أنت بحق الجحيم يا (توم)؟

186
00:18:36,099 --> 00:18:42,363
يجب أن اتحدث معك يا (توم)، اعرف أنك
(تسمعني يا (توم

187
00:18:43,842 --> 00:18:48,976
اريد أن أتحدث معك.. لا توقفني

188
00:19:08,305 --> 00:19:09,719
حسنًا، لقد رحل.ز هيا بنا

189
00:19:13,118 --> 00:19:16,323
لدي شعور سيئ حيال هذا -
حقًا؟ حسنًا، تغلبي عليه. اعطيني المفتاح -

190
00:19:25,187 --> 00:19:27,365
انتِ تفسدين غرفته -
أجل، وماذا في هذا؟ -

191
00:19:28,254 --> 00:19:32,338
ليس هناك حاجة لهذا لأنني فتشتها -
لربما فاتكِ شيئًا -

192
00:19:32,542 --> 00:19:34,503
امثال (جو) جيدون في اخفاء الأشياء

193
00:19:54,154 --> 00:19:56,891
يجب أن نغادر -
لم ننتهي بعد -

194
00:19:56,959 --> 00:19:58,822
ليس هناك شيء هنا، لذا لنذهب

195
00:20:09,368 --> 00:20:12,239
فهمت، لاتزالِ تعتقدين أن لديكِ الفرصة
..معه في

196
00:20:12,307 --> 00:20:15,364
اصغي، لست مضطرة لتبرير موقفي لكِ
ما كان ينبغي أن نكون هنا

197
00:20:34,525 --> 00:20:38,063
سر بهذا الطريق ولا تنظر للخلف
ستكون بأمان

198
00:20:45,175 --> 00:20:48,536
لا تنظرا إلي.. استمرا بالسير -
لقد اختطفتنا -

199
00:20:48,571 --> 00:20:52,777
لقد انقذت حياتكم. لقد تعثرتما في شيء أكبر
كثيرًا من فهمكما

200
00:20:52,989 --> 00:20:57,218
لذا اسمعاني جيدًا.. بمجرد وصولنا للدرج فلن
تروني أو اتصل بكم مجددًا

201
00:20:57,458 --> 00:21:01,918
إننا نصغي -
طليقتك وابني اختطفا من قبل تنظيم قوي جدًا -

202
00:21:03,225 --> 00:21:06,706
وقد كنت جزء من ذلك التنظيم لـ31 عام -
ما اسم هذا التنظيم؟ -

203
00:21:06,863 --> 00:21:13,084
ليس له اسم. ولكنهم وجودني حينما كنت
مدبر ملكية في (بلومينتون)، ليس بالشخص المهم

204
00:21:13,119 --> 00:21:17,543
لقد جعلوني ما أنا عليه، وهم يتوقعوا مني
تنفيذ طلباتهم والاستجابة

205
00:21:18,126 --> 00:21:23,487
أهناك آخرون مثلك؟
سأعتبر هذا رد بالإيجاب.. كم عددهم؟

206
00:21:23,914 --> 00:21:27,915
بما فيه الكفاية للسيطرة بزمام الأمور
..(إننا لم نكن يومًا في جريدتك يا سيد (رينبي

207
00:21:27,983 --> 00:21:32,925
إننا نصنع الأشخاص والأحداث التي تذيعها كأخبار -
لمَ أنت يا سيادة السفير؟ -

208
00:21:33,125 --> 00:21:37,291
لم اسأل قط، لقد كانوا أسخياء جدًا معي
وقد وثقت فيما يفعلونه

209
00:21:37,882 --> 00:21:40,699
(حتى قتلوا ابنتي (توري -
!رباه -

210
00:21:41,217 --> 00:21:43,860
إن علموا بانني تحدثت لكم فسأكون ميت
..خلال أسبوع

211
00:21:43,895 --> 00:21:46,945
بأزمة قلبية أو حادثة سيارة.. بحيث لا يشك
أحد في شيء

212
00:21:47,785 --> 00:21:52,549
أراغبان في القضاء عليهم؟ -
أجل -

213
00:21:53,615 --> 00:21:58,063
جيد.. من يتورط معهم تتغير حياته للآبد

214
00:21:58,291 --> 00:22:00,382
هناك شخص استطاع الفرار من سلطتهم حيًا -
أنت؟ -

215
00:22:00,417 --> 00:22:07,027
(كلا، لازالوا يملكوني.. الدكتور (أنجيلا باراغان
إنها راغبة للمخاطرة بحياتها لمحاربتهم

216
00:22:07,866 --> 00:22:09,675
أين يمكننا إيجادها -
بجنوب أمريكا -

217
00:22:09,710 --> 00:22:14,298
(المستشفى الوطنية لـ(سان نيكاسو
يجب أن تغادرا (روما) اليوم. حظ طيب

218
00:22:24,400 --> 00:22:30,008
إذن، ما الذي علينا فعله؟ -
(أمر بسيط. يجب أن نحجز الطائرة التالية لـ(سان نيكاسيو -

219
00:22:46,598 --> 00:22:47,791
ما هذا بحق الجحيم؟

220
00:23:10,666 --> 00:23:12,270
(جانيت كوبر)

221
00:23:18,100 --> 00:23:18,962
!أمي

222
00:23:22,992 --> 00:23:24,986
(لديه صور لـ(ميغان

223
00:23:30,186 --> 00:23:31,807
!وسجلات أسناني

224
00:23:37,092 --> 00:23:38,760
!مراجعات ملغبة

225
00:23:42,589 --> 00:23:46,062
هذه ملاحظات خاصة كتبها طبيبي النفسي

226
00:23:54,086 --> 00:23:55,354
!حياتي بأكملها

227
00:24:30,270 --> 00:24:33,034
أهناك شيء مهم؟ -
وجدنا فأر في فندقك -

228
00:24:33,106 --> 00:24:35,242
سأعد ملاحظة بهذا في تقرير الليلي

229
00:24:57,937 --> 00:24:58,704
احذر لرأسك

230
00:25:00,333 --> 00:25:04,362
حاول هذا مجددًا وستكون بورطة، اتسمعني؟ -
حسنًا.. أجل، أجل، أيا يكن -

231
00:25:07,922 --> 00:25:12,102
انت تعلم أن هذا غير ضروري
بربك

232
00:25:17,236 --> 00:25:22,511
اصغي يا (جانيت)، يجب أن نتحدث -
ضع يداك بمحازاة القضبان إن أردتني أن أنزع القيود -

233
00:25:22,546 --> 00:25:26,399
جانيت)، لم تسأليني حتى على جانبي من)
القصة

234
00:25:26,434 --> 00:25:28,352
أتريد نزع أصفادك أم لا؟

235
00:25:33,166 --> 00:25:38,942
اسمعيني، يمكنني توضيح كل شيء -
..يستحسن بك أن تعمل جيدًا على هذا التوضيح -

236
00:25:40,073 --> 00:25:43,350
لانه يومًا ما قد أود سماعه
أهذا مأمن؟

237
00:25:44,158 --> 00:25:45,900
أجل -
لنذهب -

238
00:25:47,512 --> 00:25:50,404
(جانيت)
(جانيت)

239
00:25:57,635 --> 00:26:01,496
هل قرأتي في هذه الملفات؟ -
كلا.. ليس الكثير -

240
00:26:03,626 --> 00:26:07,524
أين (تشارلي) و(مويرا)؟ -
لم نجدهم بعد -

241
00:26:08,553 --> 00:26:11,307
يجب أن نأتي بهم.. ساذهب -
سآتي معك -

242
00:26:18,947 --> 00:26:23,536
أنت محب للسجناء المطلق سراحهم -
!أقرأتي ملفي؟ -

243
00:26:24,074 --> 00:26:25,088
كانت مجرد مصادفة

244
00:26:27,073 --> 00:26:33,219
ليس لديك ما تخفيه.. مكتوب في ملفك
أنك أعددت مكانًا للرجال المطلق سراحهم

245
00:26:37,255 --> 00:26:38,822
إنه في الدرج -
شكرًا لكِ -

246
00:26:40,903 --> 00:26:44,366
بعض هؤلاء المطلق سراحهم، يمكن أن يكونوا
أفضل الاشخاص الذي يمكنك مقابلتهم

247
00:26:45,963 --> 00:26:48,644
إنهم يريدون فقط التغيير ليكونوا جزء
من المجتمع مجددًا

248
00:26:50,286 --> 00:26:56,636
ياله من خطاب لطيف لجمع تبرعات! من السيئ أنك
ابتززتهم ليعطوك رواتبهم

249
00:26:56,671 --> 00:26:58,620
..كلا، لم افعل في حياتي -
رجاءً -

250
00:27:01,456 --> 00:27:05,199
لا بأس.. لن أخبر احد

251
00:27:08,074 --> 00:27:13,287
كمعروف لك لأنك تروق لي -
حسنًا -

252
00:27:15,423 --> 00:27:17,614
..ولكنني سأطلب منك معروفًا في المقابل

253
00:27:20,786 --> 00:27:25,683
وبستحسن أن تقوم به -
حسنًا -

254
00:27:33,457 --> 00:27:40,398
حسنًا.. تبدو حياتي كمراحل من الفشل -
حسنًا.. كان يمكن أن تكون أسوء -

255
00:27:41,003 --> 00:27:42,889
(لقد ألقيت نظرة على ملف (ماكنير

256
00:27:49,335 --> 00:27:50,352
حسنًا.. ما الذي كتب فيه؟

257
00:27:53,737 --> 00:27:54,926
...فقط أنه

258
00:28:05,012 --> 00:28:07,007
ولكنني سأخبركِ البقية لاحقًا

259
00:28:09,038 --> 00:28:13,870
ماذا؟ ما الخطب يا (مويرا)؟

260
00:28:23,642 --> 00:28:24,249
ما الخطب؟

261
00:28:32,523 --> 00:28:34,085
لقد رأت (إيريكا) ملفك

262
00:28:37,593 --> 00:28:38,335
و؟

263
00:28:46,848 --> 00:28:51,168
لقد قالت أنك قتلت إناس من اجل المال -
إيريكا) اخبرتكِ بهذا؟) -

264
00:28:51,203 --> 00:28:52,403
أفعلت هذا؟

265
00:28:58,684 --> 00:29:02,972
الأمر ليس بهذه البساطة -
هذا يفيد الإيجاب -

266
00:29:27,276 --> 00:29:30,245
لمَ المكان مظلم جدًا هنا؟ -
تشارلي)؟) -

267
00:29:35,526 --> 00:29:42,940
كولا مثلجة من عام 1983 مصنوعة
بسكر القصب

268
00:29:43,937 --> 00:29:45,695
شكرًا -
أجل -

269
00:29:48,035 --> 00:29:55,645
البعض كانوا يتحدثوا عن احتفاظك بملفات
لنا

270
00:29:55,909 --> 00:30:00,398
لقد تم زرع هذه الملفات.. من الأشخاص الذين
يحجزونا

271
00:30:01,773 --> 00:30:06,284
إنهم أوغاد حقيرين -
أتصدقني؟ -

272
00:30:08,375 --> 00:30:09,162
أجل

273
00:30:11,343 --> 00:30:14,051
أنت تتصرف كرجل جدير بالثقة

274
00:30:15,978 --> 00:30:20,175
..وأعتقد أيضًا.. أن تمثيلك

275
00:30:22,062 --> 00:30:26,528
بالجماعة التي تحتجزنا، لا أتفق معك بشأن
..ما يحاولون فعله، ولكن

276
00:30:27,949 --> 00:30:32,621
أنت تتفق معهم في هذا، وأنا احترم هذا

277
00:30:37,754 --> 00:30:42,667
إن تركتك ترحل، فأريد وعدك بأن تبذل قصارى
جهدك لإخراجي من هذا المكان

278
00:30:42,702 --> 00:30:44,341
(سأفعل ما بوسعي يا (تشارلي

279
00:30:56,967 --> 00:30:58,293
شكرًا -
العفو -

280
00:31:22,933 --> 00:31:26,557
(اذهعب لغرفتك يا سيد (موريس -
(توم) -

281
00:31:26,592 --> 00:31:27,519
الآن -
ما الذي تفعله؟ -

282
00:31:27,520 --> 00:31:30,428
هذا ليس من شانك، اذهب -
(لا باس يا (تشارلي -

283
00:31:34,098 --> 00:31:38,146
سنذهب لمكتبي -
هذه هي النهاية -

284
00:31:38,357 --> 00:31:41,501
لقد حاولت تحذيرك ولكنك لم تستمع

285
00:31:43,222 --> 00:31:45,769
لقد كنت كمن يتسول كي يُطرد
استمر في السير

286
00:31:45,872 --> 00:31:49,664
لست مضطر لفعل كل ما يملوه عليك -
(ولكن البرنامج انقذ حياتي يا (جو -

287
00:31:49,809 --> 00:31:54,179
أعلم هذا، أتذكر وقتما آتيت إلى هنا

288
00:31:55,707 --> 00:32:00,259
عجبًا، لقد كنت رجلًا ذكيًا ومتفائلًا
في تغيير العالم

289
00:32:02,039 --> 00:32:05,794
لقد كنت مفسد، وكنت أريد ما لديك

290
00:32:06,724 --> 00:32:08,301
والآن ستقتلني انت

291
00:32:11,730 --> 00:32:14,179
أهذا ما ترغب في أن تكونه؟ -
أتعتقد انني أرغب في فعل هذا؟ -

292
00:32:14,214 --> 00:32:14,989
كلا

293
00:32:17,002 --> 00:32:21,260
لقد كنا اصدقاء يا رجل.. اصدقاء مقربين
وأنت نسيت كل هذا

294
00:32:21,295 --> 00:32:23,105
جانيت) هي أفضل شيء حدث ليّ)

295
00:32:23,140 --> 00:32:27,278
أرأيت كم انقلبت عليك بسرعة حينما زرعت تلك الملفات؟ -
ستكتشف أنها كانت خدعة -

296
00:32:28,722 --> 00:32:31,950
وفي تلك الأثناء ستدافع عن البرنامج حتى
(اللحظة التي ستدمرك يا (توم

297
00:32:32,018 --> 00:32:36,317
اصمت.. اصمت.. سر.. هيا

298
00:33:04,074 --> 00:33:05,944
(تشارلي)، (تشارلي)

299
00:33:09,855 --> 00:33:13,468
(تشارلي)، (تشارلي)
!رباه

300
00:33:14,774 --> 00:33:19,605
اسرع، اسرع -
إن مات بوجودك فأنت ميت، أسمعتني؟ -

301
00:33:19,640 --> 00:33:22,832
أجل، أدري، أدري -
هذا مؤلم -

302
00:33:23,038 --> 00:33:26,095
حسنًا، يمكننا التحكم في النزيف، حسنًا
ولكنك تدخل في صدمة صغيرة

303
00:33:26,230 --> 00:33:29,986
أريدك أن تأخذ نفسًا، أيمكنك فعل هذا لأجلي؟
استنشاق وزفير

304
00:33:30,021 --> 00:33:31,273
حسنًا -
حسنًا، لنذهب -

305
00:33:31,308 --> 00:33:35,874
إنه لم يستقر بعد -
(انه مستقر كفاية، قف، قف يا (جو -

306
00:33:36,607 --> 00:33:38,802
اصغ إليّ.. اصمد واستمر بالتنفس  -
حسنًا، حسنًا -

307
00:33:38,999 --> 00:33:40,688
حسنًا، استمر بالتنفس، حسنًا؟ -
..حسنًا -

308
00:33:40,723 --> 00:33:42,378
اصمد، حسنًا؟ -
لنذهب -

309
00:33:42,379 --> 00:33:45,177
حسنًا -
هيا، لنذهب -

310
00:33:45,870 --> 00:33:49,252
(أمي تعيش في (بورتلاند) بـ(ماين
(ديبرا آلن تاكر)

311
00:33:49,569 --> 00:33:53,677
اكتب لها رسالة وأخبرها أنني مت.. قل
أنني مت في حادثة

312
00:33:54,265 --> 00:33:56,590
سر.. سر -
حسنًا -

313
00:33:58,595 --> 00:34:04,785
اتسمعني؟ لكنت سأفعل المثل لأجلك
اخبرها أننا كنا أصدقاء، لا تخبرها بأنك قتلتني

314
00:34:04,820 --> 00:34:05,879
!(رباه! توقف عن هذا يا (جو

315
00:34:13,710 --> 00:34:15,610
!رباه

316
00:34:40,604 --> 00:34:45,207
"تذكرتين إلى (بورتو نويفو)، "سان نيكاسو
(عن طريق (باريس) و(المكسيك

317
00:34:45,976 --> 00:34:50,262
ستقلع الطائرة في الواحة و50 دقيقة من
(البوابة 51 عند الملتقى (ج

318
00:34:53,586 --> 00:34:55,741
سيدتي، لازلنا بحاجة للتذاكر

319
00:34:56,539 --> 00:35:00,274
لحظة واحدة.. انتظر رجاءً -
كوني هادئة -

320
00:35:00,691 --> 00:35:03,744
إننا سائحان، سائحان سعيدان نغادر 
روما) الجميلة)

321
00:35:10,983 --> 00:35:12,364
إلى هذا الطريق. هيا

322
00:35:24,113 --> 00:35:27,934
ما الذي حدث بحق الجحيم؟ -
لقد أصيب (تشارلي) بطلق ناري، ولكنه سيتحسن -

323
00:35:28,152 --> 00:35:30,551
أحد الرجال الصينين ميت، إنه بالمطبخ

324
00:35:54,571 --> 00:35:57,194
أتريدين التحدث بشأن ذاك الأمر؟ -
حسنًا -

325
00:36:06,690 --> 00:36:11,647
أمات من قبل صديق مقرب لكِ بين ذراعكِ؟ -
كلا -

326
00:36:12,462 --> 00:36:15,647
بأول شهر ليّ في (بغداد)، حدث هذا ليّ
ثلاث مرات

327
00:36:16,664 --> 00:36:22,956
مختبر الجيش قرر أن هذا من صانع القنبلة نفسه
رجل واحد قتل ثلاثة من أصدقائي

328
00:36:24,439 --> 00:36:28,109
لم يكن يعلم من هو ولا أين مكانه

329
00:36:30,779 --> 00:36:34,439
ثم في ليلة ما، جائني رجل مقاولات

330
00:36:35,147 --> 00:36:38,506
مرتزق.. أخذني للعشاء

331
00:36:40,319 --> 00:36:44,590
وأخبرني بوجود شخص يريد أن يمحي وجوده
فأخبرته بأنني لا أقوم بهذه الأمور

332
00:36:44,595 --> 00:36:47,533
فأخبرني أنه صانع القنبلة

333
00:36:48,563 --> 00:36:50,747
..أراني أحد الزنادات التي وجودها

334
00:36:52,809 --> 00:36:55,509
وأنهم يعلموا من يكون ومكان تواجده

335
00:36:56,723 --> 00:36:59,069
وأنني سأحظي بمائة ألف إن ما قتلته

336
00:37:01,900 --> 00:37:05,795
أقمت بهذا؟ -
..قمت بالعمل بأفضل شكل -

337
00:37:07,782 --> 00:37:11,649
وبعدها اكتشفت أن الرجل الذي قتلته كان
..محاسبًا

338
00:37:11,965 --> 00:37:15,763
لقد كان سيشهد ضد شركة المرتزق
في قضية اختلاس

339
00:37:15,798 --> 00:37:17,219
لم يكن صانع القنبلة

340
00:37:19,675 --> 00:37:21,426
كان والد ثلاثة فتيات

341
00:37:26,402 --> 00:37:31,836
انحرفت بعدها قليلًا وفعلت أشياء لست فخورًا
بها

342
00:37:35,959 --> 00:37:37,050
ثم انتهى بي المطاف هنا

343
00:37:44,596 --> 00:37:48,381
كوني سعيدة، إننا سائحان.. لقد كانت هذه
خطة رائعة

344
00:37:48,846 --> 00:37:52,548
إذن، لقد تم تفتيشك ذاتيًا أيضًا  -
أشعر بالانتهاك كليًا -

345
00:37:56,548 --> 00:37:58,228
ما الذي تفعله هنا؟ -
أيمكنك أن تخرجنا من هنا؟ -

346
00:37:58,657 --> 00:38:01,051
أجل، إن فعلتما ما سأخبركما به تمامًا -
إننا مصغيان -

347
00:38:01,244 --> 00:38:04,822
عندما أغادر المكان، سيأخذ هؤلاء الحراس
استراحة مكلفة كثيرًا

348
00:38:04,994 --> 00:38:08,052
اذهبا مباشرتًا لبابكما ولا تتوقفا للحمام أو
..الطعام

349
00:38:08,222 --> 00:38:11,915
اذهبوا للهجرة في الصف رقم 3. الضابط
كونتي) لديه كل شيء)

350
00:38:12,094 --> 00:38:15,430
الصف رقم 3، الضابط (كونتي)، أهناك شيء
آخر يجب أن نعلمه؟

351
00:38:15,485 --> 00:38:17,406
كلا، هذا كل شيء.. لا تفوتا طائرتكما
حظ طيب

352
00:38:30,457 --> 00:38:31,628
"..سيداتي وساداتي"

353
00:38:33,070 --> 00:38:37,337
مرحبًا بكم في الرحلة 905 المتجهة إلة"
"(سان نيكاسو)

354
00:38:38,024 --> 00:38:41,911
"مدة رحلتنا ستكون 9 ساعات و25 دقيقة"

355
00:38:46,642 --> 00:38:53,955
نطلب منكم أن تأخذوا مقاعدكم وتحزموا"
"أحزمتكم لأننا قد نندفع للخلف 

356
00:38:53,990 --> 00:39:00,008
إن كان هناك سبيل لجعل رحلتكم أكثر"
"راحة، فرجاءً.. لا تترددوا في الطلب

357
00:39:02,566 --> 00:39:07,895
أخبرني (تشارلي) أن الرجل الصيني من زرع تلك الملفات -
هذا حقيقي -

358
00:39:18,951 --> 00:39:20,259
لقد كانت هنا

359
00:39:26,096 --> 00:39:30,712
حسنًا، لقد أخبرني أيضًا أنك تركت البرنامج
كله بسببي

360
00:39:31,914 --> 00:39:32,716
هذا حقيقي

361
00:39:44,597 --> 00:39:49,291
ظهري.. لازال يؤلمني -
ضع منشفة دافئة عليه -

362
00:40:10,103 --> 00:40:16,723
،(لم أعد أعرف ما يمكنني فعله يا (جو
لقد اصبحت ابنتي بعمر ست سنوات في الأسبوع الماضي

363
00:40:20,235 --> 00:40:22,138
ولكن أكن متواجدة لأجلها

364
00:40:29,786 --> 00:40:35,961
ليس لدى (ميغان) أي معرفة بمكاني
او إن ما كنت حية أم ميتة

365
00:40:37,562 --> 00:40:41,376
وستحمل ذلك الجرح معها لبقية حياتها

366
00:40:44,025 --> 00:40:49,062
أكره الأشخاص الذين فعلوا هذا بيّ، ويفترض
..بي أن أكرهك أيضًا يا (جو) لأنك أحدهم

367
00:40:49,205 --> 00:40:52,618
ولكنني.. لا أكرهك

368
00:40:54,869 --> 00:40:56,149
وهذا أقسى شيء

369
00:41:02,185 --> 00:41:05,473
ما الذي تريدين فعله يا (جانيت)؟ -
أريد مغادرة هذا المكان -

370
00:41:06,405 --> 00:41:08,229
..موت (توم) ترك بعض الثغرات

371
00:41:10,361 --> 00:41:11,842
.لربما يمكننا الهرب

372
00:41:15,805 --> 00:41:19,220
..سيتضمن هذا عمل شاق، ومخاطرة

373
00:41:19,780 --> 00:41:23,108
..لربما نموت في المحاولة

374
00:41:24,854 --> 00:41:29,752
ولكن إن كنا سنحاول فيجب أن نتصرف في الحال
فكرِ بشأن هذا بجدية قبل الإجابة

375
00:41:38,853 --> 00:41:40,643
!أمي

376
00:41:49,199 --> 00:41:49,804
جو)؟)

377
00:41:57,008 --> 00:41:57,866
جو)؟)

378
00:42:12,786 --> 00:42:18,542
<font color="#00ff00">يتبع .. إلى اللقاء في الحلقة القادمة يوم الأحد المقبل 
www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة</font>

