1
00:00:59,459 --> 00:01:03,452
<i> (من الذي قطع (بيتلي بيلي
أحتاج إلى الورقة المفقودة</i>

2
00:01:03,563 --> 00:01:05,622
أنا لا أحب أن تنظر إليها

3
00:01:05,732 --> 00:01:07,996
<i> لماذا لاتقرأ مقال كاثي؟
فهي مرحة</i>

4
00:01:08,101 --> 00:01:10,001
ايه، كريهة جداً

5
00:01:10,103 --> 00:01:12,003
واو ، طالعي الفلكي

6
00:01:12,105 --> 00:01:15,097
- اليوم ستموت
- ماذا؟

7
00:01:15,208 --> 00:01:19,235
ومن الممكن أن تحصل على مجاملة
من زميل عملك الجذاب

8
00:01:19,345 --> 00:01:21,973
- ليني؟
- هل ستموت حقيقة؟

9
00:01:22,082 --> 00:01:24,710
ذلك يبدو مميزاً على غير العادة
بالنسبة للطوالع الفلكية

10
00:01:24,818 --> 00:01:27,378
ربما من الأفضل أن أرى طالعي

11
00:01:27,487 --> 00:01:30,115
!اليوم زوجك سيموت

12
00:01:30,223 --> 00:01:32,350
هومر، أنا خائفة

13
00:01:32,459 --> 00:01:36,225
أيتها الصحيفة المخيفة
لاتؤذيني أنا خائف

14
00:01:36,329 --> 00:01:39,196
أوه، قطعت يدي

15
00:01:42,635 --> 00:01:44,796
!أخطأتني

16
00:01:44,904 --> 00:01:47,065
الطالع الغبي

17
00:01:50,944 --> 00:01:54,812
!الطالع الغبي

18
00:02:03,790 --> 00:02:07,351
- ..هومر، إذا مدحتك
- نعم، استمر

19
00:02:07,460 --> 00:02:10,691
تلك أفعى مجلجلة ممتازة على ذراعك

20
00:02:10,797 --> 00:02:13,994
نعم، إنها جذابة تماماً
لكن ألست قلقاً بشأن الموت

21
00:02:14,100 --> 00:02:16,967
لا، سيتعب من العض بعد حوالي ساعة

22
00:02:17,070 --> 00:02:19,265
إنها طبيعة الأفاعي الانهزامية

23
00:02:20,874 --> 00:02:23,434
ذلك الطالع كان خرافة
...لم يحدث شيء ، ماعدا

24
00:02:23,543 --> 00:02:26,512
فأس في رأسي، وعضة الأفعى المجلجلة
ومسألة الخصوة

25
00:02:26,613 --> 00:02:29,946
- أين الحلوى؟
- لاحلوى حتى تكمل البروكلي

26
00:02:30,049 --> 00:02:33,348
حسناً

27
00:02:39,359 --> 00:02:41,987
موت آخر مرتبط بالبروكلي

28
00:02:42,095 --> 00:02:44,063
- ..لكني اعتقدت أن البروكلي
- أوه، نعم

29
00:02:44,164 --> 00:02:46,064
إحدى النباتات الأخطر على الأرضِ

30
00:02:46,166 --> 00:02:50,034
الذي يحاول تحذيرك بنفسه
بطعمه الفضيع

31
00:02:50,136 --> 00:02:52,502
العمل يكون سهلاً عندما
يكونون متصلبين مثل هذا

32
00:02:53,540 --> 00:02:56,008
وحزين جداً

33
00:03:03,149 --> 00:03:04,844
!القديس بيتر

34
00:03:04,951 --> 00:03:07,977
!وصلت إلى الجنة قبلك يافلاندرز

35
00:03:08,087 --> 00:03:09,987
ها، ها، ها، ها، ها

36
00:03:10,089 --> 00:03:12,683
لاتحتفل بهذه السرعة سيد سيمبسون

37
00:03:12,792 --> 00:03:16,023
لاأرى ولاعمل صالح بجانب اسمك

38
00:03:16,129 --> 00:03:20,190
حسناً، الشيء حول ذلك يكون، امم

39
00:03:20,300 --> 00:03:22,564
أوه

40
00:03:22,669 --> 00:03:26,469
هومر إهدأ، سأعطيك فرصة
لدخول الجنة

41
00:03:26,573 --> 00:03:30,566
لديك 24 ساعة للعودة
وفعل عمل صالح واحد

42
00:03:30,677 --> 00:03:33,145
آسف، لم أنتبه لعدد الساعات والأعمال الصالحة

43
00:03:37,788 --> 00:03:43,187
هومر، لاأستطيع التصديق أن
قطعة بروكلي قتلتك

44
00:03:43,289 --> 00:03:46,053
بحق الجحيم ماذا أعتقد؟؟؟

45
00:03:52,498 --> 00:03:54,125
!أكلت البروكلي ثانية

46
00:03:54,234 --> 00:03:56,964
بقي 23 ساعة

47
00:04:01,140 --> 00:04:05,133
مارج سيمبسون

48
00:04:05,245 --> 00:04:08,976
هومر، هذا أنت
اعتقدت أني لن أراك ثانية

49
00:04:09,082 --> 00:04:12,313
أنت مخطئة
مخطئة جداً

50
00:04:12,418 --> 00:04:15,319
- هل يجب عليك أن تحدثني هكذا؟
- لا، ليس في الواقع

51
00:04:15,421 --> 00:04:18,652
مارج ساعديني، يجب علي أن
أعمل عملاً صالحاً كي أدخل الجنة

52
00:04:18,758 --> 00:04:21,022
حسناً، لدي قائمة بجميع
الأعمال اليومية

53
00:04:21,127 --> 00:04:23,493
تنظيف القراج، صبغ البيت بوية
تجصيص الـ

54
00:04:23,596 --> 00:04:26,724
انتظري، أنا أحاول الدخول فقط
لاأريد أن أكون المسيح

55
00:04:26,833 --> 00:04:28,994
حسناً، عمل صالح، عمل صالح

56
00:04:29,102 --> 00:04:31,195
!هلا والله

57
00:04:32,605 --> 00:04:37,130
<i> يارفاق، فرصة لعمل خيري</i>

58
00:04:38,578 --> 00:04:39,875
!لا، إنها لي

59
00:04:39,979 --> 00:04:41,469
أوه ياإلهي

60
00:04:41,581 --> 00:04:44,106
ماذا يحدث لي؟

61
00:04:44,217 --> 00:04:46,276
الناس ينظرون إلى داخل فستاني

62
00:04:46,386 --> 00:04:48,684
توقفي عن التلوي

63
00:04:50,423 --> 00:04:54,757
أوه، أنا متأكد جداً أنها كانت
ستصبح هتلر القادم

64
00:04:54,861 --> 00:04:56,829
مرحباً؟ العمل الصالح اكتمل

65
00:05:00,033 --> 00:05:02,024
دعنا نرى، عمل صالح

66
00:05:04,470 --> 00:05:06,370
يجب علي أن أجد عملاً صالحاً

67
00:05:08,007 --> 00:05:10,601
- # أبوك ميت #

68
00:05:10,710 --> 00:05:12,769
# أبي في السجنِ ##

69
00:05:12,879 --> 00:05:15,905
نيلسن!

70
00:05:16,015 --> 00:05:19,451
- من قال هذا؟
- أَنا الشبح

71
00:05:19,552 --> 00:05:22,988
بارت ساعدني

72
00:05:28,628 --> 00:05:32,621
باقي دقيقة واحدة لدخول الجنة
يجب أن يكون هناك عمل صالح أفعله

73
00:05:32,732 --> 00:05:35,223
هيا، فكر، فكر

74
00:05:37,603 --> 00:05:39,628
طفلي الرضيع!

75
00:05:39,739 --> 00:05:42,230
!أوقفي ذلك البكاء

76
00:05:42,342 --> 00:05:45,106
ياإلهي، أنت مزعج

77
00:05:49,982 --> 00:05:52,917
هذه معجزة، شكراً لله

78
00:05:56,155 --> 00:05:58,680
هل رأيت ذلك؟
لقد عملت ماطلبت، والآن افتح

79
00:05:58,791 --> 00:06:01,282
أوه، آسف جداً لم أشاهدك

80
00:06:01,394 --> 00:06:03,692
اعتقدك أنك ترى كل شئ

81
00:06:03,796 --> 00:06:07,197
- لا، ذلك سانتا كلوز
- ستحل علي اللعنة

82
00:06:07,300 --> 00:06:10,064
أنا متأسف لذلك

83
00:06:16,242 --> 00:06:19,439
أَنا هومر سيمبسون

84
00:06:19,545 --> 00:06:24,778
!اصمت أيها الوغد
استعد للخلود المروع الأليم

85
00:06:24,884 --> 00:06:26,909
أوه لا

86
00:06:27,019 --> 00:06:30,648
ها ها

87
00:06:30,757 --> 00:06:33,590
أسكت، ستوقظ جون وين

88
00:06:33,693 --> 00:06:35,661
لقد استيقظت

89
00:06:44,404 --> 00:06:48,101
إبني، لاأحب أن تراقب النار
إنها عنيفة جداً

90
00:06:51,778 --> 00:06:54,611
ستفوتك أفضل لقطة ياأختي
إنسي أمر هذا الكتاب الغبي

91
00:06:54,714 --> 00:06:58,150
لكن قصص الجن هذه تأخذني بعيداً
عن حياة الفلاح القاسية

92
00:06:58,251 --> 00:06:59,878
إنها ليست سيئة

93
00:07:02,188 --> 00:07:04,554
أوه، لقد شفيت قريباً من الطاعون

94
00:07:04,657 --> 00:07:07,751
مرحباً أيتها الزوجة
مرحباً أيها الأطفال

95
00:07:08,961 --> 00:07:12,761
من عنده مزاج لرقصة الميغ؟

96
00:07:12,865 --> 00:07:16,028
هه أضحك على مين؟

97
00:07:16,135 --> 00:07:18,160
أنا لست مرحاً

98
00:07:19,238 --> 00:07:21,934
- طردت من العمل "كأحمق" اليوم
- ماذا؟

99
00:07:22,041 --> 00:07:25,474
لماذا الحمقى هم أول من يطردون؟

100
00:07:25,516 --> 00:07:27,143
- ربما يمكن أن تكون غبياً
- حقاً؟

101
00:07:32,085 --> 00:07:34,484
ماذا تعتقد؟ هل أحببته؟

102
00:07:37,156 --> 00:07:41,058
أوه، أنا لست غبياً
لقد ولدت أحمقاً وسأموت أحمقاً

103
00:07:41,160 --> 00:07:44,960
لكن بدون أجرك الاسبوعي الضعيف
كيف سنطعم أطفالنا؟

104
00:07:45,064 --> 00:07:48,761
لاتقلقي، لاطفل سيجوع في بيتي أبداً

105
00:07:48,868 --> 00:07:51,234
<i>"الغابة العميقة المظلمة"
مع السلامة ياأطفال</i>

106
00:07:51,337 --> 00:07:54,238
تمتعوا ببيتكم الجديد

107
00:07:54,340 --> 00:07:56,331
قولوا مرحباً لأخيكم وأختكم

108
00:07:57,743 --> 00:08:01,144
أخ وأخت أخرى؟

109
00:08:01,247 --> 00:08:03,477
واجه الأمر، هم ليسوا آباء عظماء

110
00:08:05,852 --> 00:08:09,219
لا! تحت هذا الجسر يوجد قزم

111
00:08:09,322 --> 00:08:11,415
كل شئ في هذه الغابة
موجود في قصص الجن هذه

112
00:08:11,524 --> 00:08:14,584
وهذا الكتاب سوف يساعد على نجاتنا

113
00:08:15,962 --> 00:08:18,487
أوه، لقد تقدمت بقوة مرة أخرى

114
00:08:18,598 --> 00:08:21,066
أنا وحيد وبائس جداً

115
00:08:25,571 --> 00:08:28,267
مرحباً، نحن أيتام محبوبون تائهون

116
00:08:34,113 --> 00:08:37,014
صحون من العصيدة

117
00:08:37,116 --> 00:08:40,517
أوه، هذا يبدو مألوفاً نوعاً ما
دعنا نرى

118
00:08:42,188 --> 00:08:43,450
حار جداً

119
00:08:43,556 --> 00:08:46,491
بارد جداً

120
00:08:46,592 --> 00:08:48,526
حسناً، هذا لايتطلب عبقرية

121
00:08:49,862 --> 00:08:53,025
نحن في بيت الدببة الثلاثة

122
00:09:03,643 --> 00:09:06,441
كان ذلك وشيكاً

123
00:09:06,546 --> 00:09:08,446
أتسائل أين قولدلوكس؟

124
00:09:11,017 --> 00:09:13,747
<i> ذلك السرير كان مناسباً تماماً</i>

125
00:09:15,621 --> 00:09:17,851
!أوه، لا

126
00:09:27,033 --> 00:09:30,799
التخلص من أولادك في الغابة
تجعل أيديك مليئة بالتراب

127
00:09:30,903 --> 00:09:34,168
!ماذا؟ رميت أطفالنا المساكين إلى الغابة

128
00:09:34,273 --> 00:09:36,605
<i>!من الممكن أن نبيعهم
مقابل دجاجتين أو عرض أفضل</i>

129
00:09:36,709 --> 00:09:39,439
- ارجع وأحضرهم
- لدي فكرة أفضل

130
00:09:39,545 --> 00:09:42,810
أعرف كيف نستبدل أولئك الأطفال

131
00:09:42,915 --> 00:09:47,011
ابني، ابنتي، أنا آسف جداً

132
00:09:52,959 --> 00:09:56,861
!أيها الفارس الشجاع
تسلق وأنقذني

133
00:10:03,002 --> 00:10:06,233
<i> !انتظر</i>

134
00:10:11,644 --> 00:10:14,738
واو، منزل مصنوع من كعكة الزنجبيل

135
00:10:15,781 --> 00:10:17,749
ادخلوا يا أعزائي

136
00:10:17,850 --> 00:10:19,943
أفضل الحلويات في الداخل

137
00:10:20,052 --> 00:10:23,818
انتظر، دعني أراجع الكتاب

138
00:10:23,923 --> 00:10:27,882
- تبدو لطيفة، سأذهب إليها فأنا أثق بها
- يبدو أنك محق

139
00:10:32,732 --> 00:10:35,963
اكنسي بسرعة، فقد قرب وقت ضربك

140
00:10:36,068 --> 00:10:38,332
أوه، هذا فظيع

141
00:10:38,437 --> 00:10:40,871
لذيذ جداً

142
00:10:40,973 --> 00:10:43,806
إنها تسمنك كي تتمكن من أكلك

143
00:10:43,909 --> 00:10:45,877
ايه، ماذا ستفعلين؟

144
00:10:47,213 --> 00:10:49,738
حسناً، توقف على الأقل عن
رش نفسك بالزبدة

145
00:10:49,849 --> 00:10:52,545
أوقفي المحادثة واكنسي
هذا البيت قذر

146
00:10:52,652 --> 00:10:56,281
- لماذا تهتمين، لايبدو أن لديك أصدقاء
- لدي صديق

147
00:10:56,389 --> 00:10:57,856
- أكيد
- ايه صح

148
00:10:57,957 --> 00:11:00,482
- حقيقة لدي
- أوه؟ ما اسمه؟

149
00:11:00,593 --> 00:11:03,994
جورج...كولدرن
"كولدرن تعني قدر"

150
00:11:04,096 --> 00:11:08,294
جورج كولدرن؟ ربما يمكن أن
يثبتني بالمغرفة

151
00:11:10,469 --> 00:11:13,529
إلى هذا الحد، سأدخلك الفرن

152
00:11:15,941 --> 00:11:17,841
ماذا؟

153
00:11:19,145 --> 00:11:21,579
ممم جدران سكر

154
00:11:21,681 --> 00:11:23,979
أبي، علمت بأنك ستنقذنا

155
00:11:24,083 --> 00:11:26,847
أنقذك وأحشو نفسي بالحلويات
كلها أمور جيدة

156
00:11:28,921 --> 00:11:33,582
هذا قصب حلوى لتثبيت الجدار
!أيها الأحمق الأخرق

157
00:11:47,239 --> 00:11:50,208
هذا كل مالديك هاه؟

158
00:11:53,379 --> 00:11:55,506
ممم سمك

159
00:11:55,614 --> 00:12:00,108
أوه لا! هذا أنا
أبعديني من هنا

160
00:12:00,219 --> 00:12:02,653
!فقط دقيقة

161
00:12:08,561 --> 00:12:13,157
<i> أخرجني، لايمكن أن اتحمل الألم أكثر</i>

162
00:12:18,738 --> 00:12:20,638
مرحباً، أنا جورج كولدرن

163
00:12:20,740 --> 00:12:23,971
- هل سوزان مستعدة الآن؟
- تقريباً، فقط اعطها 20 دقيقة

164
00:12:26,312 --> 00:12:28,610
نعم، لكن الحفلة الموسيقية في الثامنة

165
00:12:31,283 --> 00:12:35,481
حسناً نحن مازلنا فقراء، لكن شكراً
لأبيك، لأننا لن نجوع أبداً

166
00:12:35,588 --> 00:12:37,419
بالحديث عن ذلك، أريد أخرى

167
00:12:37,523 --> 00:12:40,083
لحظة

168
00:13:00,780 --> 00:13:03,271
لنصفق لسنوركي بشدة

169
00:13:05,351 --> 00:13:09,685
والآن نحتاج إلى متطوع للمرح مع سنوركي
لذا ارفع يدك فقط إذا كنـــ

170
00:13:19,365 --> 00:13:21,865
أيها الجمهور، نحن نسخن حوض سرطان البحر

171
00:13:21,967 --> 00:13:24,231
<i> لذا أسرعوا إذا أردتم ملاعبته
قبل أكله</i>

172
00:13:26,438 --> 00:13:28,338
أنت بخير، لقد ذهبوا

173
00:13:28,440 --> 00:13:30,533
يمكن أن..  هي أين تذهب؟

174
00:13:36,849 --> 00:13:40,683
تريد أن تكون مع أصدقائك

175
00:13:53,532 --> 00:13:55,432
إنه يهرب، اقتله

176
00:13:55,534 --> 00:13:58,697
استمر! اسبح إلى الحرية! اذهب

177
00:14:47,519 --> 00:14:51,148
كحول وسباحة ليلية
إنه اتحاد فاتن

178
00:14:56,061 --> 00:14:59,622
أوه أسماك القرش! قتلة البحر

179
00:14:59,732 --> 00:15:01,859
أنتم لستم أسماك قرش

180
00:15:01,967 --> 00:15:05,232
أنتم دلافين ، مهرجوا البحر

181
00:15:05,337 --> 00:15:08,465
هي ماهذه المزحة؟

182
00:15:19,451 --> 00:15:23,820
كدمات وحروق بأنوف الدلافين، طبعات الزعانف

183
00:15:23,923 --> 00:15:27,290
هذا يبدو مثل عمل المراهقين المشاغبين
إذا إلغيت الحفلة الراقصة

184
00:15:30,429 --> 00:15:34,365
لقد بدء الأمر
الدلافين ضدنا

185
00:15:34,466 --> 00:15:39,403
وفقط أنا كلب البحر القديم
أعلم كيف أوقف الــ

186
00:16:30,155 --> 00:16:33,386
اثنان كرستي شيلك
وهمبرقر بالجبن

187
00:16:33,492 --> 00:16:35,653
وسطل ضخم من الفطيرة

188
00:16:38,197 --> 00:16:40,597
نعم، أود إضافة البطاطس معه

189
00:16:44,470 --> 00:16:47,200
أي شئ للهروب من العمل

190
00:16:48,607 --> 00:16:51,041
خبرنا الهام : الدلافين القاتلة

191
00:16:51,143 --> 00:16:54,203
- دلافين قاتلة؟
- الموجة الأخيرة لجرائم القتل

192
00:16:58,283 --> 00:17:01,218
هل قلت دلافين قاتلة؟

193
00:17:01,320 --> 00:17:03,447
قصدت إيطاليين قتلة

194
00:17:03,555 --> 00:17:06,888
الإيطاليين الأذكياء الشبان

195
00:17:06,992 --> 00:17:09,893
الإيطاليون الأذكياء؟
هناك شئ خاطئ

196
00:17:09,995 --> 00:17:12,293
إنها دلافين، يجب أن نوقفهم

197
00:17:12,398 --> 00:17:15,458
إذا تكلمنا بصوت منخفض لاأعتقد
أن بإمكانهم سماعــ

198
00:17:18,737 --> 00:17:21,763
تبدو تلك الدلافين مصممة على القتل

199
00:17:21,874 --> 00:17:23,569
يجب أن نحذر الجد

200
00:17:27,980 --> 00:17:30,278
الهاتف مشغول، يبدو أن كل شئ بخير

201
00:17:34,586 --> 00:17:37,555
سأضرب كبدك ضربة قوية

202
00:17:40,359 --> 00:17:43,658
أيها الناس رجاءً، كلنا خائفون

203
00:17:43,762 --> 00:17:48,290
لكننا لانستطيع ترك بعض الدلافين القاتلة
تمنعنا من العيش وتحصيل النقاط

204
00:17:51,437 --> 00:17:54,668
ويلي، هل يجب أن تنظف الزجاج الآن؟

205
00:17:54,773 --> 00:17:58,436
تريد المساحة، لأن هذا ماستحصل
عليه إذا قاطعتني مرة أخرى

206
00:18:13,525 --> 00:18:16,961
<i> - إنه يقترب من المنصة
- بالتأكيد لايستطيع الكلام</i>

207
00:18:18,097 --> 00:18:22,193
سنوركي... يتحدث... رجل

208
00:18:24,303 --> 00:18:26,203
آسف، دعوني أبدأ مجدداً

209
00:18:26,305 --> 00:18:29,240
منذ قرون مضت
الدلافين عاشت على الأرض

210
00:18:29,341 --> 00:18:31,241
ماذا قال؟

211
00:18:31,343 --> 00:18:34,005
قال : الدلافين عاشت على الأرض

212
00:18:34,113 --> 00:18:37,674
ثم أجدادكم أوصلونا إلى البحر

213
00:18:37,783 --> 00:18:39,808
حيث عانينا لملايين السنوات

214
00:18:39,918 --> 00:18:43,752
لكنكم بدوتم سعيدين في المحيط
كل ذلك القفز اللعوب

215
00:18:43,856 --> 00:18:48,520
كنا نحاول الخروج، إنه بارد ومبتل
في كل صباح أجد نخامة علي

216
00:18:48,627 --> 00:18:51,528
- إضافة إلى مياة المجاري التي نتخلص منها
- إنه أنتم إذا

217
00:18:51,630 --> 00:18:54,394
إنها هي فقط، خذ هذه الذي ظلمتك

218
00:18:54,500 --> 00:18:59,301
أنا الملك سنوركي آمر بإبعاد
كل البشر إلى البحر

219
00:19:03,142 --> 00:19:06,043
<i> دلفين متغطرس</i>

220
00:19:06,145 --> 00:19:09,171
<i> - إلى أين سنذهب؟
- انتظروا توقفوا</i>

221
00:19:09,281 --> 00:19:13,115
يمكن أن نتغلب على الدلافين
لاتنسوا بأننا اخترعنا الحاسب

222
00:19:13,218 --> 00:19:15,686
السخان الدافئ، مصاص الشراب
اقشر وكل الروبيان

223
00:19:15,787 --> 00:19:18,255
صالة المجد، وكأس الحلوى

224
00:19:18,357 --> 00:19:23,590
لن أجعل سمك التونة يرميني في البحر

225
00:19:36,642 --> 00:19:40,601
العديد من الدلافينِ

226
00:19:52,257 --> 00:19:56,387
أوه، لا. أنت مسكين

227
00:19:56,495 --> 00:19:58,725
يا ابن القـ

228
00:19:58,830 --> 00:20:02,163
اترك ابنتي لوحدها
!تعالوا يابشر

229
00:20:02,267 --> 00:20:05,725
نحن أبدنا فصيلة كاملة من قبل
ويمكن أن نفعل هذا ثانية

230
00:20:15,147 --> 00:20:17,513
ساعدوني

231
00:20:32,898 --> 00:20:37,028
هيا يارجال، دعونا نقودهم إلى المحيط

232
00:20:46,511 --> 00:20:49,810
حسناً، يجب عليك أن تسلميه إلى الدلافين
إنه مرغوب لديهم

233
00:20:49,915 --> 00:20:52,748
أتمنى أني لم أطلق سراح ملكهم
و.. أنت تعرف

234
00:20:52,851 --> 00:20:55,479
البشرية المنكوبة

235
00:20:55,587 --> 00:20:58,078
"حبيبتي، لاتقولي "منكوبة

236
00:20:58,190 --> 00:21:01,682
سيصبح هناك تنظيمات
ولكن اووه

237
00:21:09,635 --> 00:21:14,334
هل بإمكانك التصديق ياكودوس؟
!لم يدعونا نمثل في عرض الهالوين

238
00:21:14,439 --> 00:21:17,931
هل أنت متأكد أن هاتف الفضاء يعمل؟

239
00:21:18,043 --> 00:21:21,774
أغلقه، يمكن أن يتصلوا في أي لحظة

240
00:21:21,880 --> 00:21:24,041
عرفت أنه يجب علينا
أن نرسل سلة كعك

241
00:21:26,151 --> 00:21:28,711
كانج وكودوس للإنتاج الفني

242
00:21:28,820 --> 00:21:32,950
نعم، ثانية واحدة

243
00:21:33,058 --> 00:21:36,960
هل تريد أن نعمل إعلان تجاري
لشئ يدعى بـ "البحرية القديمة"؟

244
00:21:37,062 --> 00:21:39,030
ايه، العمل هو العمل

245
00:21:39,200 --> 00:22:40,031
ترجمة : أبو سعيدان
الرياض، المملكة العربية السعودية

