1
00:00:02,002 --> 00:00:05,304
<i>.ريتشارد سيفور) ، أنتَ الباحث الحقيقيّ)"</i>

2
00:00:07,240 --> 00:00:14,240
<font color=#7FFFO0>"أسطورة البــــاحث) ، الموسم الثاني)"
"( الحلقة الثانية عشر ، بعنوان:( شره"</font>
<font color=#FF8000>"تاريخ إصدار الحلقة : 21 فبراير ، 2010"</font>

3
00:00:14,241 --> 00:00:20,241
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
</font>

4
00:00:53,622 --> 00:00:58,332
، طاب صباحكَ ، يا سيّدي
ما الـّذي عساي أنّ أثير بهِ أهتمامكَ اليوم؟

5
00:00:58,333 --> 00:01:03,810
ماذا عن خريطة نادرة
لـ"سهول (توليسيان)"؟

6
00:01:03,811 --> 00:01:11,059
أو ربما أكسير ، المعروف بفعاليته
لأسترجاع ريعان شيخ نبيل؟

7
00:01:11,060 --> 00:01:13,832
.أنا لا أقصد الشراء

8
00:01:15,838 --> 00:01:18,975
.بل البيع

9
00:01:18,976 --> 00:01:22,315
.هذهِ الأشياء من المجمّعات الشخصية لعائلتى

10
00:01:22,316 --> 00:01:24,886
إذاً ، أظن أنّ هذهِ الأشياء ذات قيمة عاطفية
.بالنسبة إليكَ ، يا سيّدي

11
00:01:24,887 --> 00:01:28,860
.لكن تلكَ الأغراض لا تثير أهتمامي

12
00:01:28,861 --> 00:01:31,965
.. سامحني
.حري عليّ تقديم نفسي

13
00:01:31,966 --> 00:01:35,872
سيديكاس زوريندر) , نجل العظيم)
.(كراكتوراس زوريندر)

14
00:01:35,873 --> 00:01:41,982
و أخ العرّاف الوحيد ذو المرتبة الأولى
.(بالأراضى الوسطى ، (زيديكاس زول زوريندر

15
00:01:51,399 --> 00:01:53,334
.من بعدكم

16
00:01:56,874 --> 00:02:00,245
.. عرّاف يستخدم أقوى أمكانياته

17
00:02:00,246 --> 00:02:03,650
و هؤلاء الأعزاء إليهِ لا يتفوهون تشجيعاً ..
بـ"أووه" ، أو "آآه" ؟

18
00:02:03,651 --> 00:02:06,220
.(شكراً لكَ على إزالة الأشجار ، (زيد

19
00:02:10,360 --> 00:02:13,430
.رجاءً ، أنتظروا

20
00:02:20,140 --> 00:02:21,341
هل أنتَ الباحث ؟

21
00:02:21,342 --> 00:02:23,544
.أجل -
.شكراً للأرواح -

22
00:02:23,545 --> 00:02:26,114
رئيس الشرطة بـ"دويس" ، قال ليّ
.أنكِ مُتجهاً إلى هذا الطريق

23
00:02:26,115 --> 00:02:28,551
.لا بأس ، ألتقطي أنفاسكِ ، هيـّا أجلسي

24
00:02:28,552 --> 00:02:32,957
ما الـّذي حدث ؟ -
.مُنذ يومين،أختطف بعض الرجل زوجي -

25
00:02:32,958 --> 00:02:36,628
.و أخذوا بعض القوم من بلدتي أيضاً -
من كانوا أولئكَ الرجال؟ -

26
00:02:36,629 --> 00:02:39,899
، لا أعلم
.كنـّا بالحقل نحصد المحصول

27
00:02:39,900 --> 00:02:45,239
جاءوا بسيوف و عصيّ ، و أختطفوا بقدر ما
. أستطاعوا من أناس ، و أخذوهم بعربات

28
00:02:45,240 --> 00:02:50,880
،ربما لمّ تسمعي بأنّ الباحث مُكلـّف بمسعى
.ربما رئيس الشرطة يُمكنه تقديم المساعدة

29
00:02:50,881 --> 00:02:53,250
! (كارا) -
.رئيس الشرطة لا يمكنه مساعدتنا -

30
00:02:53,251 --> 00:02:57,254
."إنـّه مُنشغل تماماً بقتال "جالبي الشقـّاء -
جالبي الشقـّاء" ؟" -

31
00:02:57,255 --> 00:03:00,624
.ثمة الكثير منهم يظهرون بقريتنا بكل يوم

32
00:03:00,625 --> 00:03:03,361
، "أيعقل أنّ يختطف "جالبي الشقـّاء
أولئكَ القوم لسبب مّا؟

33
00:03:03,362 --> 00:03:05,731
، جالبي الشقـّاء" لا يختطفون الناس"
.بل يقتلوهم

34
00:03:05,732 --> 00:03:09,402
أجل , لكن يتحتم عليهم
.قتل بشري بكلّ يوم ليبقوا أحياء

35
00:03:09,403 --> 00:03:10,903
.ربما يخزنون ضحاياهم

36
00:03:10,904 --> 00:03:14,909
،لو أخذتينا إلى حيث أختطف زوجكِ
.يُمكننا أقتفاء أثر تلكَ العربات التى أخذ بها

37
00:03:14,910 --> 00:03:16,910
.هذا سيسغرق أياماً

38
00:03:16,911 --> 00:03:22,016
، "سنعود للبحث عن "حجر الصدع
.الآن ، هذهِ المرأة بحاجة لمساعدتنا

39
00:03:27,055 --> 00:03:28,155
.عديمة القيمة

40
00:03:32,495 --> 00:03:34,430
.فاسدة

41
00:03:38,969 --> 00:03:41,004
".ماء الظلّ"

42
00:03:45,510 --> 00:03:47,712
".ماء الظلّ"

43
00:03:51,484 --> 00:03:53,786
".ماء الظلّ"

44
00:03:53,787 --> 00:03:56,222
.كلاّ

45
00:03:56,223 --> 00:04:00,326
حسناً , المُحتويات عديمة القيمة
.لكن القنينة ذات قيمة أكيدة

46
00:04:00,327 --> 00:04:04,097
، يُمكنني أنّ أستخدمها لأضع بها جرعاتى
.يُمكنني أنّ أعطيك .. لنقل 10 قطع نقدية

47
00:04:04,098 --> 00:04:08,803
، لو كانت عديمة القيمة
.ما كنت لتعرض عليّ حتى 10 قطع

48
00:04:08,804 --> 00:04:11,307
.و ما كان أبّي ليبقى على الكثير منها

49
00:04:11,308 --> 00:04:14,042
.ما بها لايعادل سوى قدر ملعقتين -
أتخالنى أحمقاً ؟ -

50
00:04:14,043 --> 00:04:17,877
،لديّ شعور بأنّ هذهِ تمثل صفوة الحصاد
.لذا أحضرت منها عينة فحسب

51
00:04:17,878 --> 00:04:21,512
أهناك المزيد؟ -
.والدي خزن منها 50 جرّة -

52
00:04:21,513 --> 00:04:24,981
أين هم؟ -
أولاً أخبرنى لمَ هي عالية القيمة؟ -

53
00:04:26,950 --> 00:04:30,486
لو أخبرتكَ ، قدّ تقرر  أنكَ
.لست بحاجة إليّ بعد الآن

54
00:04:30,487 --> 00:04:33,655
ما مقدار الـّذي ستدفعه؟ -
.قطعة ذهبية ثمناً لكل جرّة -

55
00:04:33,656 --> 00:04:36,357
إذاً ، لابدّ أنكَ تفكر بأن تبيعها
.إلى زبائنكَ بثمن أعلى

56
00:04:36,358 --> 00:04:40,259
، حسنٌ
.قطعتين نقديتين للجرّة الواحدة

57
00:04:40,260 --> 00:04:44,897
، لديّ فكرة أفضل
.سنكون شريكين

58
00:04:49,835 --> 00:04:52,102
هل هؤلاء هم الرجال المعنيين؟ -
.أجل -

59
00:04:52,103 --> 00:04:58,542
لكن لا يوجد أحد بالعربات ، أين زوجي ؟ -
.أبقي هنا حتى نكتشف ذلك -

60
00:04:58,543 --> 00:05:02,078
! توقف عندكَ
ما الـّذي حدث للأناس الّذين كانوا بالعربة؟

61
00:05:03,713 --> 00:05:04,879
.تخلصوا منهم

62
00:05:37,577 --> 00:05:39,644
! كارا) ، سائق العربة)

63
00:05:58,960 --> 00:06:00,226
! (كالين)

64
00:06:00,227 --> 00:06:02,128
.أنا على ما يرام

65
00:06:40,296 --> 00:06:41,963
أخبرنى ما الـّذي فعلتموه بالأسرى؟

66
00:06:41,964 --> 00:06:45,767
! حسنٌ
.قدّ سلمناهم إلى سائق آخر

67
00:06:45,768 --> 00:06:50,704
، آخذهم إلى المزرعة
."بطريق أحراج "جاردون

68
00:06:50,705 --> 00:06:53,673
، لكنهم سيكونوا موتى
.قبل أنّ يجدهم أيّ شخصٌ آخر

69
00:07:23,664 --> 00:07:25,564
! (رال)

70
00:07:32,438 --> 00:07:34,470
! (داركن رال)

71
00:07:34,471 --> 00:07:36,371
.(كارا)

72
00:07:38,607 --> 00:07:40,607
.يالسروري

73
00:07:40,608 --> 00:07:45,544
، علمت أنها مسألة وقت
.حتى يئول بكِ وفائكِ للباحث إلى مقتلكِ

74
00:07:45,545 --> 00:07:49,914
.أودّ قبول الأتفاق -
أستميحكِ عذراً ؟ -

75
00:07:49,915 --> 00:07:55,152
، أنتَ سمعتنى
.أرغب بالقتل لأجلكَ

76
00:07:55,153 --> 00:07:58,655
."أجعلني "جالبة شقـّاء

77
00:08:06,702 --> 00:08:11,271
.. إذاً
."أنتِ تودّي أنّ تكوني "جالبة شقـّاء

78
00:08:11,272 --> 00:08:20,945
."أرجعنى مرة أخرى و سأخدم "الصائن -
و أفقد متعة تعذيبكِ أبدّ الدّهر ؟ -

79
00:08:20,946 --> 00:08:27,383
، أنا مجرد روح واحدة
.فكر بكل الأرواح الأخرى التى قدّ أزودكَ بها

80
00:08:27,384 --> 00:08:32,853
.(أجل ، دائماًَ ما كان لديكِ نهم للدماء ، (كارا

81
00:08:32,854 --> 00:08:38,024
، لكن ، لعلكِ نسيتِ حقيقة خيانتكِ ليّ
.و أنكِ ساعدتِ الباحث بقتلي

82
00:08:38,025 --> 00:08:42,995
، و الآن تريدينى أنّ أثقّ بكِ
لتخلّي بإلتزامكِ فى المساومة ؟

83
00:08:42,996 --> 00:08:50,169
، لو لمّ ألتزم بشرف الأتفاق
.يمكنكَ أنّ تعيدني إلى هنا

84
00:08:50,170 --> 00:08:55,172
."لأتلقى بأس "الصائن -
.هذا حقيقي -

85
00:08:55,173 --> 00:09:02,814
، لو أمهلتكِ حياه أخرى
.(ستعودين لمساعدة (ريتشارد

86
00:09:02,815 --> 00:09:11,257
.هو و أنا لسنا تماماً أصدقاء -
.(تعلم أنـّي أقتل الناس لحماية (ريتشارد -

87
00:09:11,258 --> 00:09:19,466
العديد ، ما الـّذي يهم بسبب
قيامي بالقتل طالما أنـّي أقتل ؟

88
00:09:19,467 --> 00:09:24,967
أجل ,الباحث و فرقته البهيجة
."من أفضل مُمدّين الأرواح لـ"الصائن

89
00:09:24,968 --> 00:09:32,041
لكنكِِ ستكوني خادعة لنفسكِ
.بتصديقكِ أنكِ تقتلي لمقاومة الشر

90
00:09:32,042 --> 00:09:35,945
، جالبي الشقـّاء" خاصتى"
.يتحتم عليهم القتل بكل يوم

91
00:09:35,946 --> 00:09:39,648
ماذا سيحدث حينما تظهري
ثانية ، كواحد من الأشرار؟

92
00:09:39,649 --> 00:09:43,351
لا أظن انّ الباحث سيقدر
.أنكِ تقتلى لهدف نبيل

93
00:09:43,352 --> 00:09:47,321
.هذهِ ستكون مشكلتى -
.بالتأكيد ستكون كذلك -

94
00:09:50,791 --> 00:09:54,894
أتفهمين القواعد؟ -
.لو أستمريت بالقتل ، سأظل على قيد الحياه -

95
00:09:54,895 --> 00:10:00,098
"قتل البشر فقط ، ليس "جالبي الشقاء
.لأن أرواحهم تنتمى إلى "الصائن" بالفعل

96
00:10:00,099 --> 00:10:02,566
.و لا يُمكنكِ المُضي قدماً

97
00:10:02,567 --> 00:10:05,435
قـُدماً ؟ -
.أنا متأكد من أن الذى خطر ببالك -

98
00:10:05,436 --> 00:10:13,275
أن قتلكِ لـ 6 أو 7 من الأوغاد
.يكفي لبقائكِ مدة أسبوع

99
00:10:13,276 --> 00:10:21,115
لكن الأمر ليس هكذا ، بكل مرة تقتلين
.بها ، يبدأ المؤقت بالعدّ التنازلى من جديد

100
00:10:21,116 --> 00:10:25,218
، "و لا تخالى أنّ لكونكِ "مورد-سيث
.ستكون لكِ ميزة أستثنائية

101
00:10:25,219 --> 00:10:30,423
، "كـ"جالبة شقـّاء
.لن تقدري على منح "زفير الحياه" مُجدداً

102
00:10:30,424 --> 00:10:33,693
، لن تقتلي أحدهم
.لتعيديه إلى الحياه مرة أخرى

103
00:10:33,694 --> 00:10:38,364
،أتفهم ذلك
.الآن أعدنى

104
00:10:43,003 --> 00:10:49,676
.. الصبر
.(لمّ يكن أحد سماتكَ البتة ، يا (كارا

105
00:10:51,745 --> 00:10:57,982
هل أتفقنا
أمّ لا؟

106
00:11:06,824 --> 00:11:10,125
، ألمّ تتمكن من البقاء حيـّاً
.حتى أعود و أقتلك على الأقل

107
00:11:19,566 --> 00:11:20,632
لمَ يتحتم عليك حرقهم؟

108
00:11:20,633 --> 00:11:23,167
، لو دمرنا جثماناتهم
."لن يمكنهم العودة كـ"جالبي شقاء

109
00:11:26,135 --> 00:11:31,070
كارا) ، هل أنتِ بخير؟) -
أنا بخير ، لمَ لا أكون كذلك ؟ -

110
00:11:31,071 --> 00:11:34,093
.رقبتكِ

111
00:11:36,441 --> 00:11:39,743
، إنها دماء السائق
.تحتم عليّ قتله

112
00:11:39,744 --> 00:11:43,112
لكن ليس قبل أنّ يخبرنى
.إلى أين ذهبوا بالمختطفين

113
00:11:43,113 --> 00:11:46,948
."مزرعة بالقرب من "جاردون -
هل قال لماذا؟ -

114
00:11:46,949 --> 00:11:52,152
كلاّ ، هذا سبب عدم بقاءه
.حي أطول من ذلك

115
00:11:56,356 --> 00:11:59,558
<i>جالبي الشقاء" خاصتي"
.يتحتم عليهم القتل يوميـّاً</i>

116
00:12:01,461 --> 00:12:06,364
ماذا عنه؟ -
.قدّ أخضعته للأعتراف -

117
00:12:06,365 --> 00:12:10,467
، كان يساعد فى جمع الأسرى
.حيث تمّ نقلهم إلى عربة أخرى

118
00:12:10,468 --> 00:12:15,271
.و لا يعلم أخذوا إلى أين أو لماذا -
.إذاً ، بات عديم الفائدة لنا -

119
00:12:15,272 --> 00:12:19,874
.سأقتله -
.كارا) ، لن نقوم بإعادمه) -

120
00:12:19,875 --> 00:12:25,846
، السائق قال أننا لن نجد الأسرى أحياء
، لو كان هذا حقيقي ، فقدّ ساعد بقلتهم

121
00:12:25,847 --> 00:12:28,352
.إنـّه يستحق الموت على هذا

122
00:12:30,651 --> 00:12:34,586
، عد إلى ديارك ، و أبحث عن عمل شريف
.و لا تحمل السلاح مرة أخرى

123
00:12:34,587 --> 00:12:39,991
.ما لمّ يكن السبب هو حماية بريء.. -
.أمركِ يا سيّدتي -

124
00:12:42,594 --> 00:12:46,563
."الآن ، لنرى ما الـّذي يحدث فى "جاردون

125
00:13:33,539 --> 00:13:36,605
من التالى؟ -
.أنا ، رجاءً ، بسرعة -

126
00:13:36,606 --> 00:13:38,706
ليس لديّ المزيد من الوقت حتى يدعونى
.الصائن" لأعود مرة أخرى"

127
00:13:38,707 --> 00:13:43,110
.تحتمّ أنّ تأتي إليّ قبل ذلك -
.قدّ أستغرقت اليوم بأكمله لآتي بالمال -

128
00:13:43,111 --> 00:13:47,680
.. إنها ضعيفة
.أعطيها الفتاه الصغيرة

129
00:13:52,451 --> 00:13:57,288
.كلاّ
! لا ، أرجوكم

130
00:13:57,289 --> 00:13:58,455
! لا

131
00:13:58,456 --> 00:13:59,456
! لا ، أرجوكم

132
00:14:04,695 --> 00:14:06,795
.ليسامحنى الخالق

133
00:14:11,033 --> 00:14:13,434
! لا ، أرجوكم

134
00:14:31,283 --> 00:14:35,050
<i>، أقتلى الأحياء فقط
.(ليس "جالبي الشقاء" يا (كارا</i>

135
00:14:35,051 --> 00:14:37,152
<i>.لأنهم أرواح تنتمي إلى "الصائن" بالفعل</i>

136
00:14:41,422 --> 00:14:44,123
! ريتشارد) ، خلفكَ)

137
00:15:09,110 --> 00:15:10,577
.بسرعة

138
00:15:13,247 --> 00:15:14,847
.لنـُخرج هؤلاء الناس من هنا

139
00:15:14,848 --> 00:15:18,285
.شكراً لكِ -
.هيـّا -

140
00:15:18,286 --> 00:15:21,522
ما الـّذي يفعله كل أولئكَ "جالبي الشقاء" هنا ؟

141
00:15:21,523 --> 00:15:26,828
.يشتروا بشراً ليقتلوهم -
.سيتعفن جسدها قريباً -

142
00:15:26,829 --> 00:15:30,232
، خذيها بعيداً
.حتى لا يرى أولئكَ الناس أيّ موت آخر

143
00:15:35,938 --> 00:15:38,272
! (جافين)

144
00:15:45,546 --> 00:15:47,045
.تباركت ، أيها الباحث

145
00:15:56,321 --> 00:15:59,256
إلى متى تظنـّي أنّ بإمكانكِ خداع أصدقائكِ ؟

146
00:16:01,359 --> 00:16:06,963
حاولت أنّ أخفى هذا أيضاً ، لكن لا يُمكنكِ
.منع جلدكِ من التعفن ، أو تجاهل الشره

147
00:16:06,964 --> 00:16:08,697
.أصمتِ -
أو ماذا ؟ -

148
00:16:08,698 --> 00:16:10,833
أستقتلينني ؟

149
00:16:10,834 --> 00:16:17,037
، لا تقلقي ، سركِ فى مأمن معي
.بالنهاية أنتِ واحدة منـّا

150
00:16:17,038 --> 00:16:19,272
.أنا لا أشبهكِ فى شيء

151
00:16:20,641 --> 00:16:26,045
قبلت مساومة "الصائن" ، لأن لا أحد آخر
.يمكنه الأعتناء بإبنتى المريضة

152
00:16:26,046 --> 00:16:29,983
لمَ فعلتِ أنتِ لك؟
.كل واحد لديهِ سبب

153
00:16:29,984 --> 00:16:35,488
و حينما يتحتم عليكِ القتل فمن الأفضل
.أنّ تـُذكري نفسكِ ، لمَ تفعلين ذلك

154
00:16:35,489 --> 00:16:37,123
.أخبرينى

155
00:16:40,126 --> 00:16:43,955
.آثرت البقاء على قيد الحياه لأحمي الباحث

156
00:16:47,095 --> 00:16:49,829
، ربما تكون هناك طريقة أخرى
.غير أستمراركِ بالقتل

157
00:16:52,433 --> 00:16:54,701
أيّ طريقة؟

158
00:16:54,702 --> 00:16:57,770
، عشرة قطع ذهبية فحسب
.لشراء رشفة أسترداد روحكِ

159
00:16:57,771 --> 00:17:03,708
الدواء الرائع ، الكامل
.الدواء السحري المُدمر للعلـّة

160
00:17:03,709 --> 00:17:08,813
الـّذي سيخلصكم ، من الرعب
.و الآسى الـّذان أصابوكم دائماً

161
00:17:08,814 --> 00:17:12,182
.أنتَ و أنتِ

162
00:17:33,065 --> 00:17:35,201
.أبتعدوا عن طريقي
! أعطينى واحدة

163
00:17:37,738 --> 00:17:40,640
.سنكون غنيان يا شريكي

164
00:17:42,919 --> 00:17:44,919
هناك أشاعة بأنّ بائع سحر مُتجول
.. "فى جنوب "كاستون

165
00:17:44,920 --> 00:17:48,356
.يبيع علاجاً مُنذ بضعة أيام .. -
.إنها ليست ببعيدة -

166
00:17:48,357 --> 00:17:50,558
.يمكنني أنّ آخذكِ إلى هناك -
.سنذهب جميعاً -

167
00:17:50,559 --> 00:17:54,094
ريتشارد) ، بائع السحر ذاك)
.إنـّه كما أذكر ، قدّ سبق و تعاملنا معه قبلاً

168
00:17:54,095 --> 00:17:55,962
.فهو لا يمكن الوثوق بهِ

169
00:17:55,963 --> 00:17:59,264
، "ربما لا يتعيّن أنّ نؤخر البحث عن "حجر الصدع
.بالأعتماد على أشاعة

170
00:17:59,265 --> 00:18:02,501
، لو كان هذا العلاج حقيقيّ
."و أتينا بهِ لـ"جالبي الشقـاء

171
00:18:02,502 --> 00:18:06,137
، لن يتحتم عليهم القتل بعد الآن
."لا نعلم كم سيتغرق إيجاد "حجر الصدع

172
00:18:06,138 --> 00:18:08,972
.لكننا سننقذ العديد من الأرواح بالوقت الحالي

173
00:18:08,973 --> 00:18:11,742
.هيـّا بنا -
.هذا مُتأخر جداً بالنسبة إليّ -

174
00:18:11,743 --> 00:18:16,947
، لمّ تتبقى ليّ سوى بضع نبضات
.أنا سعيدة بأنّ هذا قدّ أنتهى

175
00:18:16,948 --> 00:18:21,384
، لو لمّ تأتوا إليّ
.ما كنت لأتوقف عن القتل

176
00:18:21,385 --> 00:18:26,254
، لكن البقاء أبدّ الدّهر بالعالم السفلي
.أفضل من الحياه على هذهِ الشاكلة

177
00:18:39,266 --> 00:18:41,300
.أرجوكم ، أرجوكم ، كونوا صبورين

178
00:18:41,301 --> 00:18:43,936
.تحركوا

179
00:18:43,937 --> 00:18:46,405
.تعلم ما أريد -
.أجل ، بالتأكيد ، يا سيدي -

180
00:18:46,406 --> 00:18:48,274
.حالاً ، سأعود بعد لحظة

181
00:18:48,275 --> 00:18:49,942
.ماء الظلّ ينفذ منـّا

182
00:18:49,943 --> 00:18:52,743
ماذا ؟ -
.كلاّ ، ليس كذلك -

183
00:18:57,614 --> 00:19:00,582
ما الذي فعلته؟ -
.الأمر بسيط ، أضفت بعض المياه الصافية -

184
00:19:00,583 --> 00:19:02,283
.لمضاعفة مخزوننا إلى ثلاثة أضعاف -
.. لكن -

185
00:19:02,284 --> 00:19:05,652
،كنـّا نحصل على 4 قطع للجرة الواحدة
.الآن سنحصل على 12 قطعة

186
00:19:05,653 --> 00:19:08,689
ماذا لو لمّ يُجدي العلاج بسبب المياه المضافة؟
.جالبي الشقـّاء" لن يكونوا سعداء"

187
00:19:08,690 --> 00:19:10,692
.بالتأكيد سيجدي نفعاً

188
00:19:13,163 --> 00:19:15,264
لازالت مُتوهجة ، أليس كذلك ؟

189
00:19:16,633 --> 00:19:18,567
.أخرجهم

190
00:19:23,238 --> 00:19:26,673
أتعلم من كنت قبل أنّ أموت؟ -
.كلاّ ، ياسيدي -

191
00:19:26,674 --> 00:19:30,510
، قائد سرية عسكرية دهارية
.لا يتعين أنّ تجعل رجلٌ مثلي ينتظر

192
00:19:30,511 --> 00:19:33,012
، الوقت يكون ثمين جداً
."حينما تعمل لصالح "الصائن

193
00:19:33,013 --> 00:19:35,381
،نحن آسفان جداً ، يا سيدي
.تفضل

194
00:19:43,655 --> 00:19:45,922
.سأخبر أصدقائي عن هذهِ

195
00:19:55,565 --> 00:20:00,401
لماذا توقفنا ؟ نحن سرنا
.على الطريق لأقل من ساعتين

196
00:20:00,402 --> 00:20:03,440
.قدّ حلّ الظلام ، حتى الباحث يحتاج إلى النوم

197
00:20:04,572 --> 00:20:08,441
، (لا يبدوا أنكِ بخير يا (كارا
.يمكنكِ انّ تنالى قسط من الراحة أيضاً

198
00:20:08,442 --> 00:20:12,678
، أنا جائعة فحسب
.سأذهب للصيد

199
00:20:12,679 --> 00:20:15,380
الآن؟ -
.لدينا بعض التفاح -

200
00:20:15,381 --> 00:20:18,882
.أريد لحماً -
.حسناً ، سآتى معكِ -

201
00:20:18,883 --> 00:20:21,718
.كلاّ -
.زيد) على حقّ) -

202
00:20:21,719 --> 00:20:23,186
.أنتَ بحاجة للراحة

203
00:20:23,187 --> 00:20:27,456
علاوة على ذلك , أصيد وحدى
.بشكل أفضل حينما أكون وحدي

204
00:20:48,975 --> 00:20:51,510
أثمة من هناك؟

205
00:20:57,048 --> 00:21:02,985
، ليس لديّ أيّ شيء لأجلكِ اللـّيلة
.تعالى صباحاً ، سيكون لديّ بشر جُدُد

206
00:21:02,986 --> 00:21:07,955
.لايُمكنني الأنتظار حتى غداً

207
00:21:18,933 --> 00:21:20,901
.أنتَ تستحقّ أسوأ من هذا

208
00:21:28,275 --> 00:21:33,212
<i>، بكل مرة تقتلين
.تعودّ الساعة للعدّ التنازلى من جديد</i>

209
00:21:56,695 --> 00:22:01,165
.كنت على وشكَ الأنطلاق للبحث عنكِ -
.أسغرقت وقتاً حتى وجدت فريسة -

210
00:22:01,166 --> 00:22:05,669
، حسنٌ ، حتى من دون أنّ تنامي
.يبدوا مظهركِ أفضل مما كنت عليه صباحاً

211
00:22:05,670 --> 00:22:08,778
.كنت بحاجة لوجبة طازجة فحسب

212
00:22:13,442 --> 00:22:15,810
مهلاً ، ما الـّذي تفعله؟

213
00:22:15,811 --> 00:22:18,345
أغلق الكان ، لمّ يتبقى سوى
.بضع قطرات من الدواء

214
00:22:18,346 --> 00:22:23,383
.لا يوجد ما يكفي حتى ليخفف بالماء -
.إذاً ، سنخلط الماء بشيء آخر -

215
00:22:23,384 --> 00:22:28,621
.جبص المشعوذ" سيجعلها تتوهج" -
.لكنها لن تعالج احداً -

216
00:22:28,622 --> 00:22:31,323
إذاً ، سنخبرهم أنّها تستغرق بضع
.أيام حتى يسري مفعلوها

217
00:22:31,324 --> 00:22:32,690
و حينما يدركوا بحقيقة الأمر؟

218
00:22:32,691 --> 00:22:37,861
، حين يصل أحدهم إلى الحقيقة
.سنكون هربنا بعيداً و بحوزتنا ثروة

219
00:22:37,862 --> 00:22:40,396
، لكن هذا لا يبدوا صواباً
.هكذا سنغش الناس

220
00:22:40,397 --> 00:22:44,967
، حسناً , ليسوا ناس بحقيقة الأمر
."بل "جالبي شقاء

221
00:22:50,972 --> 00:22:53,274
! أنتَ خدعتني

222
00:22:57,312 --> 00:23:00,914
قلت أنـّي سأشفى , لكن بعد نصف يوم
.عاد الشره مُجدداً

223
00:23:00,915 --> 00:23:02,415
.أنظر إلى وجهي

224
00:23:02,416 --> 00:23:04,884
سيدي , الجرعة التى أعطيناك إياها
.كانت مُخففة بالماء

225
00:23:04,885 --> 00:23:08,720
لكننا بقيت لدينا بضع قطرات من
.الدواء صافياًَ ، ستعالجكَ بشكل نهائي

226
00:23:08,721 --> 00:23:12,190
.يمكنكَ أنّ تحصل عليها ، بلا مقابل -
.سآخذ دوائى بالطريقة القديمة -

227
00:23:12,191 --> 00:23:19,062
".بإرسال روحكَ إلى "الصائن -
.أتركه يذهب -

228
00:23:39,148 --> 00:23:42,550
.(مرحباً (سابستيان -
! العرّاف -

229
00:23:42,551 --> 00:23:47,287
، حينما سمعت عن بائع سحر
."فى جنوب "كاستون" يبيع دواء لـ"جالبي الشقاء

230
00:23:47,288 --> 00:23:50,523
، علمت أنّه يجب أنّ يكون أنتَ
.. و بالنظر إليهم

231
00:23:50,524 --> 00:23:54,226
تأكدت أنـّي كنت على صواب ..
.بأنّ ما أدعيته علاجاً ، كان وهماً

232
00:23:54,227 --> 00:24:02,167
، لا. لا, أؤكد لكَ أنّ العلاج حقيقيّ
.لكنها لم تكن فكرتي

233
00:24:03,969 --> 00:24:06,554
.كنت أساعد صديق

234
00:24:12,241 --> 00:24:14,275
.مرحباً ، أخي

235
00:24:29,015 --> 00:24:30,650
.(السيد (رال

236
00:24:30,651 --> 00:24:36,590
، (أنا فى حيرة أنـّي لمّ أراك قبل الآن ، (إيجان
.يوم أمس فشلت أنّ ترسل ليّ روح بشري

237
00:24:36,591 --> 00:24:42,528
، أنتَ خالفت المعاهدة و و حتى ذلك ،
.بطريقة ما ، تمكنت من البقاء بين الأحياء

238
00:24:42,529 --> 00:24:45,530
كيف ، أنا أتسائل؟

239
00:24:45,531 --> 00:24:49,768
.. أنا
.أشتريت علاجاً

240
00:24:49,769 --> 00:24:53,205
علاجا" ؟" -
."لكوني "جالب شقـّاء -

241
00:24:53,206 --> 00:24:56,974
، "يسمونه "ماء الظلّ
.لكن تأثيرها لمّ يدمّ

242
00:24:56,975 --> 00:25:05,279
سر " منبع مياه الظلّ" ، منسيٌ مُنذ عقود
.(أنسي بموت العراف (كراكتيكوس زوريندر

243
00:25:05,280 --> 00:25:10,718
.إنها لمّ تُجدي على أيّ حال يا سيدي -
.بل أجدت -

244
00:25:10,719 --> 00:25:12,853
أنتَ لستَ "جالب الشقاء" الوحيد
.الذى توقف عن القتل

245
00:25:12,854 --> 00:25:18,058
، لمصلحة الصائن بالأيام الاضية
.لكن أخبرني

246
00:25:18,059 --> 00:25:24,163
كيف آل بكَ الأمر ميتاً مرة أخرى؟ -
.الباحث هو من قتلني -

247
00:25:24,164 --> 00:25:31,435
الباحث ، أين؟ -
.بالمحل الذي بيع بهِ الدواء -

248
00:25:31,436 --> 00:25:35,171
.الباحث بات يعلم بوجودها

249
00:25:35,172 --> 00:25:39,408
، "أخبرنى , هل "المورد-سيث
التى برفقته شربت منه؟

250
00:25:39,409 --> 00:25:45,415
.لا أظن أنّ هناك ما بقي لديهم من العلاج -
.لو نفذ , فسيبحث الباحث عن المصدر -

251
00:25:45,416 --> 00:25:51,787
، (و هو يسافر برفقة أبن (كراكتيكوس
.سيجدونه

252
00:25:51,788 --> 00:25:55,112
أعدني مرة أخرى , يا سيدي
.سأمنعهم من إيجاده

253
00:25:55,657 --> 00:26:00,094
.(أخشي أنّ أوان ذلك قدّ فات ، (إيجان

254
00:26:06,335 --> 00:26:10,269
، الآن أعطوني سبباً وجيهاً
.حتى لا أحرق كلاكما أيضاً

255
00:26:10,270 --> 00:26:11,770
من انتَ حتى تـُسائلنى؟

256
00:26:11,771 --> 00:26:15,206
قلتَ أنك ستعود بعد القضاء
.على (داركن رال) ، لكنك لم تعود

257
00:26:15,207 --> 00:26:19,475
ربما سمعت , بأن "صائن" العالم السفليّ
.يُحضر لشن حرب على عالم الأحياء

258
00:26:19,476 --> 00:26:23,377
،أعلم بشأن ذلك ، و كنت أحاول القيام بدورى
".بمعالجة "جالبي الشقـّاء

259
00:26:23,378 --> 00:26:25,646
أين وجدت هذا العلاج على أيّ حال؟

260
00:26:25,647 --> 00:26:28,413
كنت أزرع صف جديد من الشجيرات
.بالحديقة الخلفية

261
00:26:28,414 --> 00:26:32,480
، حيث أصتدم فأسي بالصندوق
.لا بدّ أنّ أبي دفنهم هناك مُنذ وقت بعيد

262
00:26:32,481 --> 00:26:37,652
.. أبي
هل كانت "مياه الظلّ" ؟

263
00:26:37,653 --> 00:26:39,620
أتعلم بشأنها؟

264
00:26:39,621 --> 00:26:45,289
كانت هناك أشاعة , حينما كنت أتدرب كعرّاف
.بأنّ أبى وجد مصدرها ، و كان يختبرها

265
00:26:45,290 --> 00:26:48,190
.بإستخدامها لأعادة الموتى إلى الحياه

266
00:26:48,191 --> 00:26:50,958
، لكن هذا النوع من السحر الأسود
.مُحرم على العرّافين

267
00:26:50,959 --> 00:26:52,460
.أنا كنت مُنزعجاً

268
00:26:52,461 --> 00:26:57,530
ذهبت إليه ، قال ليّ أنها كذبة
.أختلقت من قبل أعداءه لتشويه صورته

269
00:26:57,531 --> 00:27:00,312
.أنا صدقته

270
00:27:00,634 --> 00:27:03,101
هل هناك المزيد ؟ -
.بضع قطرات -

271
00:27:03,102 --> 00:27:06,871
.لا أدري أن ما كانت تكفي لعلاج أيّ أحد -
أيمكنكَ صنع المزيد؟ -

272
00:27:06,872 --> 00:27:09,740
، لا يُمكن أنّ يتم أختلاقها بالشعوذة
.بلّ يتم العثور عليها ، فحسب

273
00:27:13,977 --> 00:27:23,217
.. أتذكر بدقة
.أنّ لديكَ أدوات لصناعة الخرائط السحرية

274
00:27:23,218 --> 00:27:29,389
، كنت أصنع خريطة من عدة أشهر
.و فجأة تشوشت ، و لمّ تعمل من حينها

275
00:27:31,392 --> 00:27:36,828
،ليست مكسورة ، إنها مُعوّذة
.لاشكّ بواسطة زبون مُستاء

276
00:27:36,829 --> 00:27:41,499
هارلان) ، حذرته أنّ هذهِ الخرطة ستأخذه)
."خلال غابة "عثّ الجريل

277
00:27:41,500 --> 00:27:44,901
، لامنى على الطفح الذى أصابه
.ذلك المُشعوذ الكهل الحقود

278
00:27:52,541 --> 00:27:53,708
.جيدة كالجديدة

279
00:28:21,898 --> 00:28:23,064
.المصدر

280
00:28:23,065 --> 00:28:25,833
يحري أنّ نصل إلى هناك
.خلال يومين ، أو ربما ثلاثة

281
00:28:25,834 --> 00:28:27,901
ثلاثة أيام؟

282
00:28:27,902 --> 00:28:31,169
، نحن محظوظين
.كان من الممكن أن تكون أبعد من ذلك

283
00:28:32,538 --> 00:28:35,839
.أريد المجيء معكم -
لتتمكن من ملىء قنينة لبيعها؟ -

284
00:28:35,840 --> 00:28:39,309
أنتَ على حقّ يا (زيد) , أنا كنت أنانيّ
.و قصير النظرة

285
00:28:39,310 --> 00:28:43,479
، لكن هذا العلاج سيصنع فارقاً كبيراً
.أنتَ بالفعل لديكَ مسعى

286
00:28:43,480 --> 00:28:48,482
ليس لديكَ وقت لتوزيع "مياه الظل"  على "جالبي
.الشقاء" بالاراضى الوسطى ، لكن أنا لدي الوقت

287
00:28:48,483 --> 00:28:52,685
، رجاءً أخي
.أمهلنى فرصة لأقوم بعمل جيد

288
00:28:52,686 --> 00:28:58,023
عسى أنّ يذكر العالم ولديّ
.(العظيم (كاركتيكس زوريندر

289
00:29:29,781 --> 00:29:35,318
.أرى أنّ لديكم أفطار مبكر -
ماذا تريدين؟ -

290
00:29:35,319 --> 00:29:38,720
.أنا جائعة -
.نحن لا نطعم الشحاذين -

291
00:29:38,721 --> 00:29:45,326
، لا بدّ أنّ أمك أهملت تعليمك الأخلاق
.أوربما لمّ يكن لديها أيّ منها

292
00:29:45,327 --> 00:29:47,027
.سأستمتع بقتلكِ

293
00:29:47,028 --> 00:29:55,467
، لسوء حظكم
.أنا بالفعل ميتة

294
00:29:55,468 --> 00:29:57,268
! "إنها جالبة شقاء"

295
00:30:16,621 --> 00:30:21,166
.الآن ، ألقي بجثمانه بهذهِ النار أو سأقتلك

296
00:30:49,091 --> 00:30:53,561
ما مدى متعتكِ فى عملكِ لصالحي ثانية؟ -
.(أنا أخدم (ريتشارد -

297
00:30:53,562 --> 00:30:59,133
، فتاه عنيدة كما كنتِ دوماً
.لكن إلتزامكِ الأول ليّ الآن

298
00:31:00,701 --> 00:31:05,438
.أعتقد أنكِ لازلتِ تدينى ليّ بروح لهذا اليوم -
.أعرف القواعد -

299
00:31:05,439 --> 00:31:09,642
إذاً ، لمَ ألقيتى بجثمانه فى النار
فى حين أنّ وقتكِ قارب على النفاذ؟

300
00:31:11,846 --> 00:31:21,285
لا تخبرينى أنكِ سئمتِ من كونكِ "جالبة شقاء" ؟
الأمر أصعب ممّا تصورتى ، أليس كذلك؟

301
00:31:21,286 --> 00:31:24,521
حالفكِ الحظ حينما وجدتي
.ذلك الدهارى المقيت و قتله ليلة أمس

302
00:31:24,522 --> 00:31:29,292
،لكن
.الآن ، ها أنتِ

303
00:31:29,293 --> 00:31:33,562
على بعد فراسخ من أقرب مدينة
.لا وجود لمن يمكنكِ قتله

304
00:31:35,198 --> 00:31:37,365
.عداهم

305
00:31:39,168 --> 00:31:44,538
، حسناً , علمت أنّ هذا سيحدث
.لكنـّي أعددت لكِ عرضاً لأخلصكِ من هذا

306
00:31:47,141 --> 00:31:53,145
، "أخبرينى أنّ نبع "مياه الظلّ
.و لنّ يتحتم عليكِ القتل مرة أخرى

307
00:31:54,814 --> 00:32:03,354
، لستُ مُرغمة على أجباركَ بأيّ شيء
.هذا ليس جزء من أتفاقنا

308
00:32:05,256 --> 00:32:10,960
.. حسنٌ جداً
.لكنكِ يتعين عليكِ قتل أحدهم

309
00:32:10,961 --> 00:32:17,265
، (يجب حقاً أن تفكري بأمر العجوز (سيديكاس
.لمّ يبلغ الكثير بحياته

310
00:32:17,266 --> 00:32:21,727
.لمّ يكن ذا نفع لأيّ أحد طوال حياته

311
00:33:04,240 --> 00:33:11,645
، (سيديكاس)
.ساعدني لآتى ببعض الأخشاب

312
00:33:11,646 --> 00:33:14,581
. لكنّ الشمس لمّ تشرق بعد -
.ستشرق قريباً -

313
00:33:14,582 --> 00:33:17,753
.و البقية سيكونون بحاجة للأفطار

314
00:33:23,190 --> 00:33:27,323
.سنأتى بالمزيد من الأخشاب

315
00:33:32,493 --> 00:33:37,445
.هذهِ الأغصان الجافة ستحترق جيداً

316
00:33:44,935 --> 00:33:47,102
<i>.لمّ يكن ذا نفع لأيّ أحد</i>

317
00:34:00,878 --> 00:34:03,279
<i>.أمهلني الفرصة لأقوم بشيء حسن</i>

318
00:34:03,280 --> 00:34:08,451
<i>عسى أنّ يذكر العالم ولديّ
.(العظيم (كاركتيكس زوريندر</i>

319
00:34:10,287 --> 00:34:11,456
ما الأمر؟

320
00:34:19,770 --> 00:34:22,272
.أنتِ .. النجدة ، (زيد) ، النجدة

321
00:34:22,273 --> 00:34:23,439
! النجدة

322
00:34:23,440 --> 00:34:25,374
.لن آذيك

323
00:34:25,375 --> 00:34:27,676
ماذا حدث ؟ -
! إنها جالبة شقـّاء -

324
00:34:35,216 --> 00:34:37,250
.(كارا)

325
00:34:37,251 --> 00:34:42,154
متى؟ -
.مُنذ ثلاثة أيام -

326
00:34:42,155 --> 00:34:47,892
.أنا قتلت مرتين سلفاً -
.أنتِ قـُتلتِ مع ذاك السائق -

327
00:34:47,893 --> 00:34:51,895
.رال) عرض عليكِ الأتفاق) -
.أنا طلبت منه أنّ أكون جالبة شقاء -

328
00:34:51,896 --> 00:34:52,996
لماذا؟

329
00:34:54,965 --> 00:35:01,002
، تحتمت عليّ العودة
.لأخبركم أين أخذ المُختطفين الأسرى

330
00:35:05,406 --> 00:35:10,406
، و تحتم عليّ حمايتكَ
.(أنتَ ، يا (ريتشارد

331
00:35:12,911 --> 00:35:18,682
، لكنـّي عديمة الفائدة بالنسبة إليكَ هكذا
.(كدت أقتل (سيديكاس

332
00:35:18,683 --> 00:35:24,755
كنت أنظر بالخريطة ، هناك طريق
.أسرع إلى المنبع ، طريق الوادي

333
00:35:24,756 --> 00:35:26,322
."سنأتى لكِ بـ"مياه الظلّ

334
00:35:26,323 --> 00:35:29,356
، حتى لو كانت على بعد ألف خطوة
.لن أتمكن من فعل ذلك

335
00:35:32,093 --> 00:35:35,895
، رجاءً ، أذهبوا
.لا أودكم أن ترونى هكذا

336
00:35:39,499 --> 00:35:41,267
أهناك ما يمكنكَ أنّ تفعله؟

337
00:35:42,869 --> 00:35:47,599
جالبي الشقاء" مخلوقات"
.ناتجة عن السحر الأسود

338
00:35:48,573 --> 00:35:52,775
ليست لديّ أيّ قوى تؤهلنى
.لمساعدتكِ .. أنا آسف

339
00:36:00,383 --> 00:36:03,887
.ليعتني بكِ الخالق

340
00:36:15,394 --> 00:36:20,129
.شكراً لكِ -
على ماذا؟ -

341
00:36:20,130 --> 00:36:24,133
، كان يمكنكِ قتلى للنجاه بنفسكِ
.لكنكِ لم تفعلى

342
00:36:28,371 --> 00:36:31,472
! (سيديكاس) -
.لا -

343
00:36:31,473 --> 00:36:33,274
سيديكاس) ، لماذا ؟)

344
00:36:38,378 --> 00:36:39,878
! أعطيه زفير الحياه

345
00:36:39,879 --> 00:36:42,881
، قدّ فقدت تلكَ القدرة
."حينما تحولت إلى "جالبة شقاء

346
00:36:42,882 --> 00:36:45,250
لو شربتِ من النبع ، ستستردي
تلكَ القدرة ، صحيح يا (زيد)؟

347
00:36:45,251 --> 00:36:48,086
.هذا يتوقف على سبب -
.أنا و (كارا) سنذهب راكضين -

348
00:36:48,087 --> 00:36:52,023
و أنتم أتبعونا حاملين
.سيديكاس) بأسرع ما يمكنكم)

349
00:36:52,024 --> 00:36:57,256
، مرحباً بكَ إلى مكافأتكَ الأبدية
.(سيديكاس)

350
00:36:58,558 --> 00:37:03,593
، سأقبل الأتفاق
.أجعلنى جالب شقاء

351
00:37:03,594 --> 00:37:08,898
، "حتى يستنى لكَ إيجاد "مياه الظلّ
و تعالج نفسك , و تخدعنى؟

352
00:37:08,899 --> 00:37:10,533
.لا أعلم عمّا تتحدث

353
00:37:10,534 --> 00:37:14,436
أتخال أنـّى لا أعلم أنكَ كنت مسافراً
برفقة الباحث ، باحثين عن النبع؟

354
00:37:16,338 --> 00:37:22,173
.(أخبرني أين هو ، (سيديكاس -
.لا أعلم -

355
00:37:22,174 --> 00:37:29,749
، لكنـّي أظنكَ تعلم
.و أظن أنكَ ستخبرني

356
00:37:37,524 --> 00:37:41,528
.هيـّا ، يتعين أنّ يكون على الناحية الأخرى

357
00:37:45,099 --> 00:37:49,169
.أخبرنى أين النبع ، قبل أنّ أزيقكَ أسوأ ما لديّ

358
00:37:51,640 --> 00:37:54,541
، فى روض
."فى وادى "إيكوز

359
00:37:54,542 --> 00:37:56,275
! سامحنى أيها الخالق

360
00:38:01,981 --> 00:38:07,948
أخشى أنّ الخالق لا يُمكنه
.(تقديم أي نفعٌ لك هنا ، يا (سيديكاس

361
00:38:20,358 --> 00:38:21,725
.ها هو

362
00:38:28,765 --> 00:38:30,833
! لا

363
00:38:59,655 --> 00:39:01,572
.حصلت على البعض

364
00:39:14,267 --> 00:39:18,168
.لا أعلم إلى متى يُمكننا أنّ نجرّه -
.إنـّه يزيد برودة -

365
00:39:18,169 --> 00:39:21,578
، لو مر الكثير من الوقت
.لن يجدي زفير الحياه معه

366
00:39:21,579 --> 00:39:23,528
! أنا هنا

367
00:39:45,711 --> 00:39:47,102
.الشكر للأرواح

368
00:39:48,395 --> 00:39:49,943
كيف؟

369
00:39:49,944 --> 00:39:54,288
.أنتَ أنقذت حياة (كارا) ، لذا ردت لكَ الجميل

370
00:39:56,230 --> 00:39:59,037
.حريّ أنّ تتركني ميتاً -
عمّا تتحدث؟ -

371
00:39:59,038 --> 00:40:03,831
، قدّ أخبرت (داركن رال) مكان المنبع
.كنت ضعيفاً جداً

372
00:40:03,832 --> 00:40:06,840
.لم أقدر على تحمل الألم

373
00:40:06,841 --> 00:40:09,850
قلّما أحتمل أحد عذاب
.(العالم السفلي , (سيديكاس

374
00:40:09,851 --> 00:40:13,127
لكن أقلّ من ذلك من يضحوا
.بحياتهم من أجل شخص آخر

375
00:40:14,878 --> 00:40:19,836
لمَ فعلت ذلك؟
.كدت أقتلكَ

376
00:40:19,837 --> 00:40:24,004
، لكنكِ لم تفعلى
.. حينما رأيتكَ تحتضرين أدركت

377
00:40:24,005 --> 00:40:28,996
أنـّي مُجرد كهل عجوز ..
.لمّ أفعل أيّ صالح سوى لنفسي

378
00:40:28,997 --> 00:40:34,847
لكن أنتِ مهمة أنتِ تساعدين
. الناس ، و تساعدين الباحث

379
00:40:37,033 --> 00:40:40,317
.حياتكِ أكثر قيمة بكثير من حياتى

380
00:40:41,328 --> 00:40:45,731
، (سيديكاس)
.حياتكَ ذات قيمة بالنسبة إليّ

381
00:40:52,777 --> 00:40:58,897
، أنا مُمتنة لكليكما
.(لمساعدتكم إيايّ لأنقاذ (سيديكاس

382
00:40:58,898 --> 00:41:02,806
.ليس (سيديكاس) فحسب من أردنا أنقاذه

383
00:41:05,475 --> 00:41:09,640
.. لازلتما
.لا بدّ أنكم تخالونى وحش

384
00:41:09,641 --> 00:41:14,399
، لقبول الأتفاق
.لو واجهت نفس الخيارين

385
00:41:14,400 --> 00:41:19,758
البقاء أبداً بالعالم السفلى
.(أو العودة لمساعدة (ريتشارد

386
00:41:19,759 --> 00:41:25,309
، لأكون معه
.ربما أتخذت نفس القرار

387
00:41:33,681 --> 00:41:35,664
.أحزر بأنّ هنا حيث نفترق

388
00:41:35,665 --> 00:41:38,541
، "بعض أنّ نحصل على "حجر الصدع
.سأعود لرؤيتكَ

389
00:41:38,542 --> 00:41:39,835
.أوعدكَ

390
00:41:50,982 --> 00:41:52,030
.شكراً لكَ

391
00:42:02,681 --> 00:42:05,029
.أتسائل ما الـّذي سيفعله الآن

392
00:42:05,030 --> 00:42:07,704
.هلموا ، أيها السادة و السيدات

393
00:42:07,705 --> 00:42:12,833
و أشتروا جرّة الطين النقيّ
.من أرض السحر المُقدسة

394
00:42:12,834 --> 00:42:19,299
،المجاورة لنبع "مياه الظلّ" الغنى عن التعريف
.إنها أكثر تربة مُخصبة و ذات فعّالية عُرفت

395
00:42:19,300 --> 00:42:26,507
لعلاج الدمامل و البثور ، و التى الطاردة للزكام
.و أجل ، أيضاً تعيد نمو الشعر من جديد

396
00:42:26,508 --> 00:42:30,516
أنتَ يا سيّدى ، مقابل خمسة عملات نقدية
.يُمكنكَ أنّ تسترد مظهر شبابكَ مُجدداً

397
00:42:30,517 --> 00:42:37,993
أسمح ليّ بالشرح.. أنتظر ليومين
.فحسب ، و ستذهل من النتائج

398
00:42:41,129 --> 00:42:44,863
<font color=#7FFFO0>
"( إلى اللّقاء فى الحلقة القادمة ، بعنوان: ( أميرة"</font>
<font color=#FF8000>"بتاريخ إصدار : 28 فبراير ، 2010"</font>

