1
00:00:01,899 --> 00:00:05,268
<i>.ريتشارد سيفور) ، أنتَ الباحث الحقيقيّ)"</i>

2
00:00:07,213 --> 00:00:12,113
<font color=#7FFFO0>"أسطورة البــــاحث) ، الموسم الثاني)"
"( الحلقة الثانية عشر ، بعنوان:( تدنيس"</font>
<font color=#FF8000>"تاريخ إصدار الحلقة : 11 أبريل ، 2010"</font>

3
00:00:12,123 --> 00:00:16,343
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
</font>

4
00:00:23,672 --> 00:00:26,607
.كم أحبّ كون "المورد-سيث" معذبات

5
00:00:26,608 --> 00:00:29,877
لأن هذا تماماً ما سيكون عليه
.تناول هذا الحساء

6
00:00:33,315 --> 00:00:36,684
حسناً , لعلّ (زيد) و (كالين) يعثرا
.على بعضٌ من الفطر

7
00:00:36,685 --> 00:00:39,620
،سيتطلّب الأمر أكثر من الفطر
.لإنقاذ هذا الحساء

8
00:00:51,066 --> 00:00:53,868
،ذهبنا إلى المدينة لنأتي بعض التموين
."فهاجمتنا وحوش "الجار

9
00:00:53,869 --> 00:00:55,736
أين (زيد)؟ -
.يحاول قتالهم -

10
00:01:10,919 --> 00:01:12,653
.تتبّعهم (زيد) إلى هنا

11
00:01:20,662 --> 00:01:22,863
.عيد ميلاد سعيد

12
00:01:26,468 --> 00:01:29,637
،لمّ يكن بإمكاننا الإحتفال بتلكَ الطبخة المُريعة
الآن هل بإمكاننا الأحتفال؟

13
00:01:32,207 --> 00:01:33,574
هل كنتِ مُشتركة بها أيضاً؟

14
00:01:33,575 --> 00:01:37,344
،أقترحت أنّ نحتفل بعيد مولدكَ
."على طريقة "المورد-سيث

15
00:01:37,345 --> 00:01:40,481
، "لمّ يخطر ببالي أنّ "المورد-سيث
.يحتفلنّ بأعياد الميلاد

16
00:01:40,482 --> 00:01:42,483
.نحن لا نفعل ذلك

17
00:01:42,484 --> 00:01:45,119
.ريتشارد) , أودكَ أنّ تقابل مُضيفنا الكريم)

18
00:01:45,120 --> 00:01:46,854
.(الدوق (آنديرز

19
00:01:48,457 --> 00:01:50,958
شكراً لكَ ، آمل ألاّ تكون
.قدّ تعرضت للكثير من المشاكل

20
00:01:50,959 --> 00:01:54,562
ليس تماماً ، هذا أقل ما يمكننا
.أنّ نقدمه للباحث في عيد مولده

21
00:01:54,563 --> 00:01:58,699
فى السنين الخالية ، كان هذا اليوم ذكرى سنوية
."تخليداً لأولئكَ الّذين ذبحوا فى معركة "برينيدون

22
00:01:58,700 --> 00:02:04,738
، "لكن حينما علمنا أنكَ تمر بالقرب من "دانشير
.قررنا ألاّ يكون هذا اليوم يومّ حزنٍ بعد الآن

23
00:02:04,739 --> 00:02:09,376
من الآن فصاعداً , سيكون هذا اليوم تشريفاً
.للباحث ، و لكلّ ما قدمه للأراضى الوسطى

24
00:02:09,377 --> 00:02:11,011
.أجل

25
00:02:11,012 --> 00:02:13,247
.(هل ليّ أنّ أقدم أبني ، (إيريك

26
00:02:13,248 --> 00:02:16,317
هلاّ شرفتنا بقيادتكَ للرقصة
الأولى ، أيها الباحث؟

27
00:02:16,318 --> 00:02:19,920
.سيسعده ذلك

28
00:02:47,782 --> 00:02:52,753
ألا تفكري بالإنضمام إليهم؟ -
."أفضل مقاتلة وحوش "الجار -

29
00:03:07,469 --> 00:03:09,236
.كورماك) رائع جداً)

30
00:03:09,237 --> 00:03:11,038
.إنه المفضل بين عامة الأهالى

31
00:03:11,039 --> 00:03:17,611
من دواعي سروري أنّ أقدم عرضى
.( لضيف الشرف ، (ريتشارد سيفور

32
00:03:17,612 --> 00:03:23,884
و هل ليّ أنّ أعبر عن سروري لتقديم عرضي
.(لعرّاف الدرجة الأولى , (زيديكاس زوريندر

33
00:03:23,885 --> 00:03:28,822
بالمقارنة إلى سحركَ ، فكل ما سأعرضه
.لا يساوى سوى خدع وهنة

34
00:03:28,823 --> 00:03:32,326
.لكنـّي أتمنى أنّ تستمتع بهم

35
00:03:36,898 --> 00:03:41,635
،أحتاج إلى متطوّع
.أنتِ ، يا عزيزتي

36
00:03:41,636 --> 00:03:44,305
.لا أظن ذلك

37
00:03:44,306 --> 00:03:47,441
،كارا) ، إنها حفلة)
.يُفترض أنّ تمرحي

38
00:03:56,051 --> 00:03:59,653
"أتمني ألاّ تقوم فتاة الـ"مورد-سيث
.بردّ سحري عليّ

39
00:03:59,654 --> 00:04:04,158
.لننتهي من هذا الأمر -
.سأحتاج إلى متطوّع آخر -

40
00:04:04,159 --> 00:04:08,562
.ربما المؤمنة المُعترفة -
.حسنٌ -

41
00:04:13,969 --> 00:04:17,972
.الآن , هلاّ ولجتـُنّ إلى هذين الصندوقين

42
00:04:38,226 --> 00:04:42,463
أيها الباحث , هل تودّ
أنّ ترى صديقتيكَ مرة أخرى؟

43
00:04:42,464 --> 00:04:44,765
.أنا نوعاً ما أستمتع بالسلام و الهدوء

44
00:04:46,534 --> 00:04:49,103
.. لكن لو أنتَ مُصرّاً -
.جيد جداً -

45
00:04:49,104 --> 00:04:54,875
لكن حتى أعيدهم ، سيتطلّب ذلك
.بعض المساعدة، من أحد الحاضرين

46
00:04:54,876 --> 00:04:58,312
هلاّ يقف من سأنادي أسمائهم
من السادة الكراّم؟

47
00:04:58,313 --> 00:04:59,947
.(جاريس جاتان)

48
00:04:59,948 --> 00:05:02,983
.(جريسون لوجرين)

49
00:05:02,984 --> 00:05:04,685
.(هينريك كاترا)

50
00:05:04,686 --> 00:05:07,288
.(مالكولم كاباتار)

51
00:05:07,289 --> 00:05:08,622
.(و (إيريك آندرز

52
00:05:16,598 --> 00:05:21,168
لو وددت أنّ ترى المؤمنة المعترفة أو
.فتاة الـ"مورد-سيث" ، مرة أخرى أيها الباحث

53
00:05:21,169 --> 00:05:24,305
.فيتحتم عليكَ أنّ تقتل هؤلاء الخمسة الجبناء

54
00:05:25,674 --> 00:05:29,943
ماذا قلت؟ -
.إنهم لن يغشوا الموت ثانية -

55
00:05:32,047 --> 00:05:37,584
.أعد (كالين) و (كارا) الآن -
.لو قتلتني الآن ، لن تعثر عليهنّ أبداً -

56
00:05:39,087 --> 00:05:44,692
و لو يتمّ قتل الخمسة رجال هؤلاء
.خلال يوم ، فسيمتنَّ صديقتيكَ

57
00:05:46,127 --> 00:05:47,728
.و يا أيها الباحث

58
00:05:47,729 --> 00:05:51,699
لو جال ببالكَ أنـّي نسيت الأحتفال
.بعيد مولدكَ ، فقد أتيت بهدية لكَ

59
00:06:05,547 --> 00:06:07,948
، أيـّاً يكن المكان الـّذي كلينا بهِ الآن
.فلن نخرج منه بهذهِ الطريقة

60
00:06:13,722 --> 00:06:15,389
.(كالين)

61
00:06:23,798 --> 00:06:24,865
ماذا تقول هذه؟

62
00:06:24,866 --> 00:06:31,171
لديكم يوم واحد ، حتى تشير الرمال إلى نفاذ
.الوقت .. حينئذٍ ، سينفذ الهواء المُحيط بكم

63
00:06:34,976 --> 00:06:39,146
أنتِ كنتِ على حقّ ، تلكَ الحفلة
.تحوي الكثير من المرح

64
00:06:41,549 --> 00:06:43,517
ما هذا؟

65
00:06:45,186 --> 00:06:47,755
".إنه "كتاب رحلات

66
00:06:51,526 --> 00:06:54,094
<i><b>".لتراسل من تحبهم"</b></i>

67
00:06:54,095 --> 00:06:58,399
.أنا لمّ أستوعب -
.(إنه يودنا أنّ نراسل (كارا) و (كالين -

68
00:06:58,400 --> 00:07:00,868
.ليكن لدينا دليل أنهنَّ على قيد الحياه

69
00:07:00,869 --> 00:07:03,537
إنـّه مُدركٌ أن (ريتشارد) لن يفعل ما
.ما أراده منه ، حتى يتأكد أنهنَّ أحياء

70
00:07:03,538 --> 00:07:07,808
.ربما تكون خدعة -
.هنالك طريقة واحدة للتأكد من ذلك -

71
00:07:18,586 --> 00:07:22,089
،(ثمّة رسالة ، إنها من (ريتشارد
.إنـّه يودّ أنّ يعلم ما إن كنـّا بخير

72
00:07:23,825 --> 00:07:25,826
.إذن من الأحرى أنّ نرد عليه

73
00:07:42,243 --> 00:07:45,579
ذلك الحاوِ تتعدى معرفته
.أكثر من الخدع الأستعراضية

74
00:07:45,580 --> 00:07:49,550
، "غـُبار الهيم"
.ليس شيءً يسهل الحصول عليه

75
00:07:49,551 --> 00:07:53,620
إنها تنسمح لمستخدمها أن ينقل الأشياء
.. من مكان إلى مكان آخر

76
00:07:53,621 --> 00:07:57,891
.لكن بمسافة لا تتعدى.. فرسخ.. -
.رجالي يمشطون المنطقة المُحيطة -

77
00:07:57,892 --> 00:07:59,860
لمَ يود (كورماك) الموت للخمسة رجال هؤلاء؟

78
00:08:02,430 --> 00:08:07,601
إنه فقد خمسة أبناء فى الحرب ضد
.الدهاريين ، جميعنا مُتفجعين لخسارته

79
00:08:07,602 --> 00:08:12,206
كان مُنتكب حُزناً ، لمّ تكن لديّ فكرة
.أنّ بإمكانه فعل شيءً كهذا

80
00:08:12,207 --> 00:08:17,544
لكن ما الذي يُكنـّه ضد أولـَئكَ الرجال بالقائمة؟ -
.لمّ يقاتل أيّ منـّا بالحرب -

81
00:08:17,545 --> 00:08:22,416
لكن من لمّ يقاتلوا لا ينحصروا
.. بين هؤلاء و حسب ، نقوم بعمل قـُرعة

82
00:08:22,417 --> 00:08:27,654
يوضع بها أسم كل رجل مؤهل للقتال ..
.فى "دونشير"، و بكل عام فى ساحة البلدة

83
00:08:27,655 --> 00:08:32,059
، يتم وضع أسماء أولئك الرجال فى مرجل
.. و أختار مُعصب العينين

84
00:08:32,060 --> 00:08:35,796
أسماء الـّذين سيلتحقون ..
.بالخدمة العسكرية لجيشنا

85
00:08:35,797 --> 00:08:38,131
كلّ واحد من أولـَئك يكون بصدد
.إحتمالية موحدة ، للإلتحاق بالخدمة العسكرية

86
00:08:40,235 --> 00:08:43,303
،وددتُ أنّ أشتركَ بالقتال
.لكن أسمي لمّ يتم إختياره قط

87
00:08:43,304 --> 00:08:45,672
.لمّ يكن بمقدورنا السماح لكل أبنائنا بالقتال

88
00:08:45,673 --> 00:08:49,576
،ربما قـُتلوا جميعاً
."كما حدث فى "برينيدون

89
00:08:49,577 --> 00:08:54,648
،تحتم أنّ يبقى بعض الرجال على قيد الحياه
.لضمان إستمرارية الحياه فى مقاطعتنا

90
00:08:56,117 --> 00:09:00,587
.نظامنا نظام عادل -
.لا يبدو أن (كورماك) مُتفقٌ على ذلك -

91
00:09:00,588 --> 00:09:04,124
و قدّ عمل على تأكيد
.أن كل من فى (دونشير) علموا لك

92
00:09:04,125 --> 00:09:05,659
.إنـّه أستعراضي تماماً

93
00:09:05,660 --> 00:09:07,928
لا يمكن أنّ تستسلم لرغبات
.هذا الرجل الخرف أيها الباحث

94
00:09:07,929 --> 00:09:10,464
.لا يمكنكَ أنّ تقتلنا -
.أنا لنّ أقتل أيّ أحد -

95
00:09:10,465 --> 00:09:15,168
،(ريتشارد)
.هنالك رسالة

96
00:09:17,005 --> 00:09:20,507
،نحن محبوستان فى مقبرة "
".و هنالك هواء يكفينا ليوم واحد

97
00:09:20,508 --> 00:09:24,444
أخرجنا من هنا ، حتى يتسنَ ليّ
.أنّ أخنق هذا الحاوِ بأمعاءهِ

98
00:09:24,445 --> 00:09:28,849
،(هذهِ بالكاد (كارا
هل هناك أيّ مقابر خلال فرسخ من هنا؟

99
00:09:28,850 --> 00:09:30,317
."عند "المقابر الجماعية

100
00:09:30,318 --> 00:09:34,488
أين يعيش (كورماك)؟ -
.فى كوخ على حافة الأحراج -

101
00:09:34,489 --> 00:09:37,457
،اذهب إلى بيته
.و خذ بعض الرجال معك

102
00:09:37,458 --> 00:09:40,627
تحرّى ما أن كان هنالك شيء يساعدنا
.(فى العثور على (كارا) و (كالين

103
00:09:40,628 --> 00:09:42,563
."نحن ذاهبين إلى "المقابر الجماعية

104
00:09:44,666 --> 00:09:47,434
أنتشروا ، و أبحثوا
.بأكبر قدر ممكن من المقابر

105
00:09:52,540 --> 00:09:56,677
.بالتأكيد هنالك الآلاف منها -
.المقابر الجماعية منشأها هنا مُنذ قرون -

106
00:09:56,678 --> 00:10:00,414
،و تمّ إنشاء المئات من المقابر
.خلال الحرب ضدّ الدهاريون

107
00:10:00,415 --> 00:10:02,883
.سنفعل ما بمقدورنا أيها الباحث

108
00:10:02,884 --> 00:10:07,487
لكنـّي لستُ متأكد من قدرتنا على إيجاد المقبرة
.المعنية بين كل هذهِ المقابر قبل نفاذ الوقت

109
00:10:16,650 --> 00:10:19,919
.(هنالك رسالة أخرى من (ريتشارد

110
00:10:19,920 --> 00:10:25,024
إنـّه يودنا انّ نبحث عن أيّ شيء يساعده
.فى تحديد هذهِ المقبرة عن غيرها

111
00:10:25,025 --> 00:10:28,995
.. حفرة عميقة , نقش على الحوائط

112
00:10:28,996 --> 00:10:30,964
.سأدقق بهذا الجانب

113
00:10:35,102 --> 00:10:38,037
أحالفكَ الحظ؟ -
.رجال (رينكن) يبحثون بالمقابر -

114
00:10:38,038 --> 00:10:41,441
لكن الأمر سيستغرق وقتاً ، أكثر مما
.ينبغي ،كنتُ آمل أنّ تكون وجدت شيءً

115
00:10:41,442 --> 00:10:45,445
.أشلاء من سيرة حياتية

116
00:10:45,446 --> 00:10:51,317
هذهِ الطاولة تمّ إعدادها من أجل
.خمسة أبناء .. و الـّذين لن يعودوا أبداً

117
00:10:51,318 --> 00:10:54,254
.ذلك الرجل فقد كل شيء

118
00:10:56,390 --> 00:10:59,092
.عدا حزنه

119
00:11:04,765 --> 00:11:08,334
،أوسمة البسالة
.أعلى دلالة على الشرف لدينا

120
00:11:08,335 --> 00:11:13,973
.تـُمنح لمن ماتوا فداءً لحياة أناس آخرين -
.هذهِ القرميدات بأسمائهم -

121
00:11:34,995 --> 00:11:38,431
ما الأمر؟ -
هل ليّ أنّ أرى قرميدتكَ؟ -

122
00:11:43,971 --> 00:11:46,906
.إنهما بنفس الوزن -
لمَ لا يكونا نفس الوزن؟ -

123
00:11:46,907 --> 00:11:51,744
،قدّ أمسكت قرميدة (إيريك) فى يدي
.قرميدته كانت أثقل

124
00:11:51,745 --> 00:11:55,381
هنالك سبب وحيد لصنع قرميدة
.. أثقل من الأخريات

125
00:11:55,382 --> 00:12:00,987
.لمعرفة من لن يتم إختياره -
.القـُرعة كانت مغشوشة -

126
00:12:00,988 --> 00:12:03,690
.هكذا لمّ يتم إختيار الخمسة رجال المعنيين قبلاً

127
00:12:03,691 --> 00:12:09,629
،الحظ لمّ يكن مُبتسماً لهم
.الدوق هو من فعل ذلك

128
00:12:09,630 --> 00:12:13,900
قدّ خدمت الدوق (آندرز) بإخلاص
.. طوال تلكَ السنوات

129
00:12:13,901 --> 00:12:21,274
و كنت أتعرض لخطر الموت بكل يوم
.(فى الحرب ضدّ (دراكن رال

130
00:12:21,275 --> 00:12:27,280
رأيتَ رجالاً تندرق دمائهم كالأنهار
.ليبقوا هذهِ الأراضى بأمان

131
00:12:27,281 --> 00:12:34,787
فى حين أنّ أولئكَ ذوي الأمتيازات
يتركون الآخرين يقاتلون و يموتون بدلاً منهم؟

132
00:12:36,023 --> 00:12:41,794
لو قتل هؤلاء الجبناء سينفذ حياة المؤمنة
.المُعترفة ؛ فيجب أنّ تقضي عليهم

133
00:12:41,795 --> 00:12:45,665
أنا أتفهم غضبكَ ، لكني
.(لنّ أرضخ لرغبة (كورماك

134
00:12:45,666 --> 00:12:48,101
،لو نفذ منـّا الوقت
.لن يكون أمامكَ خيار آخر

135
00:12:56,377 --> 00:12:58,912
هل عثرتِ على شيء؟ -
.لا شيء -

136
00:12:58,913 --> 00:13:02,582
،لا علامات
.لا نقوش دلالية

137
00:13:02,583 --> 00:13:06,219
،لا يوجد حتى أيّ عظام
.. إنها

138
00:13:06,220 --> 00:13:08,488
.إنها مُجرد صخور

139
00:13:08,489 --> 00:13:12,025
.يُفضل أنّ نخبر (ريتشارد) أننا لمّ نجد أيّ شيء

140
00:13:28,075 --> 00:13:31,411
."لمّ نستطع العثور على أيّ شيء بالمقبرة"

141
00:13:31,412 --> 00:13:38,084
،بالتأكيد لا يمكنكنَّ
.لكن ، لا داعي أنّ يعلم الباحث بذلك

142
00:13:59,306 --> 00:14:02,141
.كالين) و (كارا) عثرا على شيء)

143
00:14:02,142 --> 00:14:05,645
.إنـّه نقش -
."إنه يبدوا كـ"شعار عائلي -

144
00:14:05,646 --> 00:14:08,081
لكنهم لمّ يستخدموا تلكَ النقوش
.مُنذ الحُقبة الثالثة

145
00:14:08,082 --> 00:14:12,285
.ربما كانتا فى مقبرة أكثر قدماً -
.هنالك سجل لهذهِ المقابر بالأرشيف -

146
00:14:12,286 --> 00:14:15,722
لو تمكنا من العثور على هذا الرمز
.(سنتمكن من العثور على  (كالين) و (كارا

147
00:14:17,057 --> 00:14:19,492
.ها هو

148
00:14:40,014 --> 00:14:44,017
.هذا القبر عليهِ تعويذة -
هل يمكنكَ أنّ تفتحه؟ -

149
00:14:44,018 --> 00:14:47,741
.يمكنني أنّ أحاول , لكن الأمر لن يكون سهلاً

150
00:15:15,883 --> 00:15:18,317
.توخى الحذر يا (ريتشارد) ، قدّ يكون فخـّاً

151
00:15:18,318 --> 00:15:19,519
.(كالين)

152
00:15:19,520 --> 00:15:22,021
.(كارا)

153
00:15:42,976 --> 00:15:45,211
.إنه مُجرد جُثمان

154
00:15:50,250 --> 00:15:52,685
أيمكن أنّ يكون هناك قبو آخر
عليه هذهِ العلامات؟

155
00:15:52,686 --> 00:15:54,854
.ليس هنالك سوى واحدٌ مُقيّد فى السجل

156
00:15:54,855 --> 00:15:57,323
ربما هنالك واحداً آخر لمّ يُسجل؟ -
.هذا مُمكناً -

157
00:15:57,324 --> 00:16:01,861
.هذهِ المقابر هنا مُنذ آلاف السنين -
.ربما مُسحت العلامات من عليها -

158
00:16:01,862 --> 00:16:04,464
هلاّ ركز رجالك بحثهم
.على المقابر التى بهذهِ المنطقة

159
00:16:13,841 --> 00:16:16,609
!.. ريتشارد) ، مهلاً)

160
00:16:28,715 --> 00:16:32,285
،الممر مُظلم جداً ولا يمكن تعقبه
.أتمنى لو كنتُ أعلم ماذا كان ذلك

161
00:16:32,286 --> 00:16:34,287
.أظن أنـّي أعلم

162
00:16:36,623 --> 00:16:41,894
،إنها بقايا شعوذة سحر أسوّد
.(مخلوق يسمى (نيجاكس

163
00:16:41,895 --> 00:16:42,962
الـ(نيجاكس)؟

164
00:16:42,963 --> 00:16:47,834
طبقا للأسطورة ، فى الأزمنة الماضية أولئك
.الراغبين فى الأنتقام ، كانوا يدفعون لمشعوذ

165
00:16:47,835 --> 00:16:51,003
.لتطويق الأناس الأحياء فى ضماضات

166
00:16:51,004 --> 00:16:53,639
،لإصابتهم بسحر طي النسيان لأمد طويل
.. و ينتج عن ذلك تخليق مخلوق

167
00:16:53,640 --> 00:16:58,578
،ليكن مُتعطشاً لسفك الدماء
.و (النيجاكس) هو تجسيد للأنتقام

168
00:16:58,579 --> 00:17:03,850
(قدّ سمعتُ قصصاً عن (النيجاكس
.و التى روّعت هذهِ المنطقة

169
00:17:03,851 --> 00:17:06,052
.كنتُ أظنّ أنها قصص قديمة لترويع الأطفال و حسب

170
00:17:06,053 --> 00:17:07,153
أيّ قصص؟

171
00:17:07,154 --> 00:17:12,625
مُنذ أمدٍ بعيد ، نشب نزاع
."بين أثنين من أبرز عائلات "دانشير

172
00:17:12,626 --> 00:17:16,796
،كبير أحد العائلين
.(وظف مُشعوّذاً لتخليق الـ(نيجاكس

173
00:17:16,797 --> 00:17:18,865
.و الـّذي ذبح أفراد العائلة الأخرى

174
00:17:18,866 --> 00:17:23,436
،النيجاكس) أخذ ضحاياه واحدة تلو الأخرى)
.ليطرحهم أدنى قدم سيّده

175
00:17:23,437 --> 00:17:30,877
أدلت القصص بأنّ؛ المجزرة توقفت حينما
.قام عرّاف بحبس المخلوق فى مقبرة

176
00:17:30,878 --> 00:17:34,213
كورماك) على دراية بأنكَ)
.. أرقى من تقتل أولـَئكَ الرجال

177
00:17:34,214 --> 00:17:37,316
.لذا خدعنا حتى نطلق ذلك المخلوق.. -
كيف يستنَ لنا إيقافه؟ -

178
00:17:37,317 --> 00:17:41,787
لا يمكن إيقافه ، سوى أنّ يتم التحكم بهِ بتعويذة
.(حاجبة ، و التى بالتأكيد فى حوذة (كورماك

179
00:17:41,788 --> 00:17:45,057
و هو سيأمر ذلك المخلوق بمطاردة
.أولـَئكَ الرجال الـّذين بالقائمة

180
00:17:45,058 --> 00:17:47,627
،علينا أنّ نصل لأولـَئكَ الرجال
.(قبل أنّ يصل لهم الـ(نيجاكس

181
00:18:13,687 --> 00:18:16,255
.لديّ مهمّة لكَ

182
00:18:26,433 --> 00:18:27,600
.هذا عديم النفع

183
00:18:27,601 --> 00:18:31,270
.نحنُ نعمل على ذلك مُنذ ساعات -
.لا يمكننا أنّ نمكث هنا ، و ألاّ نفعل شيءً -

184
00:18:31,271 --> 00:18:35,274
،سينفذ منـّا الهواء
.قبل وقت كبير من أنّ نحفر مخرجاً

185
00:18:38,679 --> 00:18:42,148
لا تفيد هذهِ الشـُعلات التى تستنزف الهواء
.بقدر أسرع ممّا نستنذفه نحن

186
00:18:42,149 --> 00:18:45,588
.علينا أنّ نجد طريقة لإطفائهم

187
00:18:56,830 --> 00:18:59,732
،قاربت من الوصول إليها
.أنتصبِ على أطراف أصابعكِ

188
00:18:59,733 --> 00:19:01,367
.أنا كذلك

189
00:19:12,846 --> 00:19:15,948
الشعلات تستنفذ هواء أقل ممّا نستنفذه
.و نحن نحاول إطفائهم

190
00:19:18,852 --> 00:19:24,457
لمَ يفعل (كورماك) هذا؟
.لطالما كان طيب الروح

191
00:19:24,458 --> 00:19:29,695
.بالتأكيد قدّ أكتشف أنكَ غششتَ القـُرعة -
.هذا أمر مُخالف للصواب -

192
00:19:33,967 --> 00:19:38,404
قد صـُنعت قرميداتهم من معدن أخف
.من معدن قرميدات الرجال الـّذين بالقائمة

193
00:19:38,405 --> 00:19:42,375
.و لهذا لمّ يقع الأختيار عليهم قبلاً

194
00:19:42,376 --> 00:19:43,976
.. قرميداتهم كانت أثقل

195
00:19:43,977 --> 00:19:47,613
لذا يتسنَ لكَ معرفة من لا يجب أختيارهم
.من ضمن قرميدات القـُرعة

196
00:19:47,614 --> 00:19:49,768
.يمكنكَ أنّ تشعر بالفرق

197
00:19:55,722 --> 00:19:58,057
كيف لكَ أنّ تفعل ذلك؟

198
00:20:01,328 --> 00:20:05,831
.قدّ أحببتكَ كثيراً ، لمّ أكن لأخاطر بفقدانكَ -
هل أحبّ (كورماك) أبناءه بمقدار أقل؟ -

199
00:20:05,832 --> 00:20:12,038
،إريك) , أنتَ رجل مُستقيم)
.مُتعلّم

200
00:20:12,039 --> 00:20:14,974
.يوماً ما ستكون قائداً عظيماً

201
00:20:14,975 --> 00:20:19,779
، دانشير" فى حاجة إليكَ حيـّاً"
.أكثر من حاجتها لأبناء الحاوِ

202
00:20:24,284 --> 00:20:28,621
،(كنتُ أعرف أبناء (كورماك
.إنهم كانوا رجال صالحين

203
00:20:28,622 --> 00:20:31,290
.و بالكاد لمّ يستحقوا الموت عوضاً عنـّي

204
00:20:31,291 --> 00:20:35,394
و الآن أفعالك قدّ تـُكلّف
.كلٌ من (كارا) و (كالين) حياتهما

205
00:20:35,395 --> 00:20:38,798
كيف لكَ أنّ تحاكمني ، أيها العرّاف؟

206
00:20:38,799 --> 00:20:45,404
حينما آل إلى علمكَ أنّ مجزرة ستحدث فى
برينيدون" هلّ أنقذت كلّ طفل تعرض للخطر؟"

207
00:20:45,405 --> 00:20:49,408
،بالتأكديد لا
.أنتَ أنقذت الأهم بينهم .. هو

208
00:20:53,213 --> 00:21:01,287
،ربما يؤلم قول ذلك ، لكن هذهِ هي الحقيقة
.حياتكَ أقيّم من حيوات الآخرين

209
00:21:01,288 --> 00:21:03,656
هل حياتي أقيّم من حياة المؤمنة المُعترفة؟

210
00:21:03,657 --> 00:21:07,927
لأنها هي من يتحتم على
.الباحث إنقاذها ، ليس نحن

211
00:21:07,928 --> 00:21:11,063
،يمكننا تحقيق كلا الخيارين
.(لو وجدنا (كورماك

212
00:21:11,064 --> 00:21:13,899
.سنبقى بالخارج ، و نحرس المدخل

213
00:21:13,900 --> 00:21:17,436
حينما يأتى الـ(نيجاكس) من أجلكَ
.أنتَ و الباقين ، سنكون بإنتظاره

214
00:21:17,437 --> 00:21:20,506
.(ربما كانت هنالك طريقة تقودنا حيث (كورماك

215
00:21:20,507 --> 00:21:23,709
حينئذٍ يتسنَ لنا إجباره
.(على إخبارنا بمكان (كالين) و (كارا

216
00:21:23,710 --> 00:21:26,912
،لكن يتحتم علينا فعل ذلك بسرعة
.فى الوقت الراهن أغلقوا كل الأبواب

217
00:21:26,913 --> 00:21:28,381
أبقوا جميع الرجال الـّذين
.بالقائمة فى مأمن

218
00:21:28,382 --> 00:21:32,718
،هذا لن يكون مُمكنا
.هنريك) لمّ يثق بكَ أيها الباحث)

219
00:21:32,719 --> 00:21:36,589
خشي أنّ تقتلنا
.إذا لمّ تتمكن من إنقاذ صديقتيك

220
00:21:36,590 --> 00:21:43,462
.لذا أمتطى جواده و أنطلق -
.(ربما توجّه مباشرةً إلى سبيل الـ(نيجاكس -

221
00:22:35,148 --> 00:22:37,516
.لا ، أرجوك

222
00:22:59,639 --> 00:23:03,175
.ساعدني

223
00:23:10,016 --> 00:23:13,552
.. شكرا لكَ لـ
.لإنقاذي من ذلك المخلوق

224
00:23:18,625 --> 00:23:20,459
.إنـّه مات

225
00:23:22,229 --> 00:23:25,464
ماذا كان يقصد بـ"شكراً لكَ
لإنقاذي من ذلك المخلوق"؟

226
00:23:25,465 --> 00:23:27,867
.لستُ مُتيقناً

227
00:23:31,905 --> 00:23:33,305
.(زيد)

228
00:23:35,075 --> 00:23:37,309
.(زيد)

229
00:23:47,020 --> 00:23:49,455
.(زيد)

230
00:23:49,456 --> 00:23:50,623
.(زيد)

231
00:23:56,496 --> 00:23:58,230
.زيد) ، يمكنكَ أنّ تقاومه)

232
00:24:01,668 --> 00:24:04,136
! (زيد)

233
00:24:33,424 --> 00:24:35,125
هل أنتَ بخير؟ -
.أنا بخير -

234
00:24:45,069 --> 00:24:49,339
كيف ظلّ هذا الرجل حيـّاً لقرون؟
كيف يكون هذا مُمكناً؟

235
00:24:49,340 --> 00:24:54,511
،سحر الـ(نيجاكس) مُحتوى داخل الضماضات
.ربما تلكَ الضماضات هي ما أبقت هذا الرجل حيـّاً

236
00:24:54,512 --> 00:24:58,382
.إذن ، هنالك فرصة لإنقاذ العرّاف -
.أجل -

237
00:24:58,383 --> 00:25:02,085
لكن الضماضات لا تنحل إلا حينما
.يموت من تطوّقه

238
00:25:02,086 --> 00:25:06,323
علينا أنّ نجد طريقة لتحرير
.زيد) منها ، من دون أنّ نقتله)

239
00:25:06,324 --> 00:25:09,426
،حذروا الدوق
.أخبروه بمَ حدث هنا

240
00:25:09,427 --> 00:25:12,763
،(و أنه لو حاول أن يقتل الـ(نيجاكس
.(فسيقتل (زيد

241
00:25:14,198 --> 00:25:16,767
ماذا عن (كالين) و (كارا)؟ -
.لمّ يبقى لديهم الكثير من الوقت -

242
00:25:16,768 --> 00:25:20,504
،(و لهذا يتعيّن علينا أنّ نجد (كورماك
.إنه الوحيد الـّذي يعلم بمكانهما

243
00:25:20,505 --> 00:25:25,242
.سنتتبع المخلوق عائداً إليه -
كيف لكَ أنّ تجزم بأنه مُتجهاً إلى (كورماك)؟ -

244
00:25:25,243 --> 00:25:30,247
إنه أخذ جثمان (هنريك) ، و طبقاً لقصتكَ
.فإنه سيُلقي بجثمان الضحية أدنى قدم سيّده

245
00:25:36,988 --> 00:25:42,626
لمّ يحري على العرّاف أنّ يحاول
.إيقافكَ .. لكنكَ أبليتَ حسنٌ

246
00:25:42,627 --> 00:25:48,365
الآن تابع مُهمّتكَ , و آتي ليّ
.بالأربعة جبناء الآخرين

247
00:26:01,913 --> 00:26:04,581
.الهواء يصبح أثقل

248
00:26:08,886 --> 00:26:12,813
هنالك طريقة واحدة لمضاعفة
.الوقت المُتبقى

249
00:26:16,227 --> 00:26:23,633
.أقتلينى -
هلّ قلة الهواء أصابتكِ بالجنون؟ -

250
00:26:23,634 --> 00:26:26,803
(هذا سيمنح (ريتشارد
.ما يكفي من وقت للعثور علينا

251
00:26:26,804 --> 00:26:29,072
،و حينما يعثر علينا
.يمكنكِ إحيائي بزفير الحياه

252
00:26:31,309 --> 00:26:39,282
بالرغم من عرضكِ المغري ليّ بأنّ أقتلكِ
.فـ(ريتشارد) لن يسامحنى لو تركتكِ تموتين

253
00:26:39,283 --> 00:26:43,787
،لكنـّي لن أموت سوى لفترة قصيرة
.و حينذاك ، يمكنكِ إعادتي مرة أخرى

254
00:26:43,788 --> 00:26:44,921
.إنها مُخاطرة كبيرة

255
00:26:44,922 --> 00:26:49,159
،(لا نعلم كم سيتغرق (ريتشارد
.من وقت للعثور علينا

256
00:26:52,230 --> 00:26:54,898
.لكن هنالك طريقة أخرى

257
00:26:59,170 --> 00:27:03,673
.سأموت عوضاً عنكِ -
.لا يمكنني أنّ أعيدكِ للحياه -

258
00:27:03,674 --> 00:27:09,613
.لكن حينها سيتسنَ لكِ البقاء حية -
.كارا) ، لا) -

259
00:27:09,614 --> 00:27:16,186
.لو مُتِ ، موتكِ سيكون نهائيّ -
.بقاء واحدة مِنـّا ، أفضل من موت كلينا -

260
00:27:18,723 --> 00:27:23,994
أنا آسف أنـّي أخذلتُكَ ، لكنـّي
."فعلت ما ظننتُ بأنه الأصلح لـ"دونشير

261
00:27:23,995 --> 00:27:28,765
و كمّ دفع أصدقائكَ الأغنياء
حتى تـُبقى أبنائهم بعيداً عن الجيش؟

262
00:27:29,967 --> 00:27:35,305
إذن ، هل فعلتَ ذلك من أجل المال؟ -
أتظن أنّ ذلك المال كان من أجلي؟ -

263
00:27:35,306 --> 00:27:39,976
كلّ هذهِ السنوات من الحرب ضدّ
.الدهاريون .. أفرغت صناديق مالنا

264
00:27:39,977 --> 00:27:43,280
هذا المال أنفقناه فى تزويد
.جنودنا بالأسلحة و الدروع

265
00:27:43,281 --> 00:27:48,518
.لمّ نكن لنتصدى للدهاريين دون ذلك -
.تمّ شراء الكثير من الفولاذ بأموال والديّ -

266
00:27:48,519 --> 00:27:53,523
أكنتَ تعلم؟ -
.(لا تكن ساذجاً ، يا (إيريك -

267
00:27:53,524 --> 00:27:58,195
أظننتَ أنها مصادفة
أننا سنة بعد أخرى و يتم إستثنائنا؟

268
00:27:58,196 --> 00:28:03,633
.ظننتُ أننا كُنا محظوظين -
.كنـّا كذلك ، لأننا وُلدنا ذوات أمتيازات -

269
00:28:04,969 --> 00:28:12,008
،ما حدث قد ولـّى
.كن شاكراً أننا لازلنا على قيد الحياه

270
00:28:12,009 --> 00:28:14,678
.. أرجوكم

271
00:28:15,980 --> 00:28:17,647
.النجدة

272
00:28:27,959 --> 00:28:29,326
.(جاريث)

273
00:28:29,327 --> 00:28:31,728
.لا ، لا

274
00:28:31,729 --> 00:28:33,563
.لا ، قد فات الأوان

275
00:28:37,068 --> 00:28:39,669
.إيـّاك أنّ تتحرك

276
00:28:44,375 --> 00:28:45,876
أين (كالين) و (كارا)؟

277
00:28:45,877 --> 00:28:49,613
،سأجيبكَ عن ذلك
.حينما تمتليء هذهِ القبور

278
00:28:49,614 --> 00:28:54,518
،ها قدّ نلتَ ما وددت ، الـ(نيجاكس) طليقاً
.(الآن ، أطلق سراح (كالين) و (كارا

279
00:28:54,519 --> 00:28:57,888
.أنا آسف أيها الباحث ، صديقتيك قويتين جداً

280
00:28:57,889 --> 00:29:02,192
لو أطلقت صراحهن لن يفعلن شيءً
.سوى مساعدة أولـَئكَ الجُبناء

281
00:29:02,193 --> 00:29:05,845
.المزيد من إراقة الدماء ، لن تعيد أبنائكَ

282
00:29:06,731 --> 00:29:09,202
.إنهم كانوا فتية صالحين

283
00:29:10,468 --> 00:29:14,171
.فى غاية الشجاعة

284
00:29:14,172 --> 00:29:18,909
كانوا على علم أنّ جيش "دانشير" ليس
.أمامه فرصة لمجابهة الجيش الدهاري

285
00:29:18,910 --> 00:29:26,449
،حين آل الخيار على قرميداتهم
.ترجيتهم أنّ يهربوا ، لكنهم رفضوا

286
00:29:26,450 --> 00:29:30,086
قالوا أنّ من واجبهم
."أنّ يحافظوا على حريّة "دانشير

287
00:29:30,087 --> 00:29:34,391
،رأيتُ أوسمتهم
.إنهم كانوا أبطال

288
00:29:34,392 --> 00:29:37,194
.إنهم ماتوا مُدافعين عن غيرهم

289
00:29:39,664 --> 00:29:45,402
،لكن بتهديد حياة صديقتي
.فأنتَ بذلك تـُدنس ما قاتل أبنائكَ لأجله

290
00:29:45,403 --> 00:29:48,238
،لو كنت تحمي هؤلاء الجبناء
.فأنتَ تفعل نفس الأمر

291
00:29:49,941 --> 00:29:54,044
،لا تقلق ، أيها الباحث
.دمائهم لن تـُراق بيديك

292
00:29:55,446 --> 00:29:58,014
.و لن يُهدر الـ(نيجاكس) المزيد من الحيوات

293
00:29:58,015 --> 00:30:03,687
.لا يمكنكَ أنّ توقفه -
.يمكنني بهذهِ -

294
00:30:03,688 --> 00:30:06,289
.أخشى أنّ هذا غير ممكن

295
00:30:06,290 --> 00:30:10,026
أنا الوحيد الذي يعرف
.(تعويذة السيطرة على الـ(نيجاكس

296
00:30:10,027 --> 00:30:15,065
.و ستقولها ليّ -
.لا -

297
00:30:15,066 --> 00:30:17,934
.أنا سألتحق بأبنائي

298
00:30:40,375 --> 00:30:42,109
ما هذهِ؟

299
00:30:42,110 --> 00:30:45,880
لا بدّ أنـّه "غـُبار الهيم " الـّذي أستخدمه
.(كومراك) ، ليختطف (كالين) و (كارا)

300
00:30:45,881 --> 00:30:48,883
ماذا لو أستخدمناه؟
هل يمكن أنّ تأخذنا إليهنّ؟

301
00:30:48,884 --> 00:30:51,218
.لو كان (زيد) هنا ، لعلم كيف تـُستخدم

302
00:30:51,219 --> 00:30:54,288
،لكن من دون التعويذة الصحيحة
.من يعلم إلى أين قد تـُرسلنا

303
00:31:11,907 --> 00:31:17,044
بهذهِ الطريقة خدعنا (كورماك) ، لنظن
.(بأننا نـُراسل (كارا) و (كالين

304
00:31:17,045 --> 00:31:20,514
،يستلم منهم الرسالة عبر أحد الكتابين
.ثمّ يراسلنا بإستخدام الكتاب الآخر

305
00:31:26,922 --> 00:31:30,124
هل تميز ما بهذهِ الخريطة؟ -
".إنها خريطة لـ"لمقابرة الجماعية -

306
00:31:30,125 --> 00:31:34,895
هذهِ المنطقة مُعلمة .. لا بدّ أنها
.(المقبرة الموجود بها (كارا) و (كالين

307
00:31:38,967 --> 00:31:43,771
.أنتِ كنتِ على صواب -
عمّاذا؟ -

308
00:31:46,808 --> 00:31:53,280
ذات مرّة قلتِ ليّ ، أننا فى عالم قاس
..ولا نحظى بالعديد من الفرص لنخبر الآخرين

309
00:31:53,281 --> 00:31:56,190
.عن قدر ما يعنوه إلينا

310
00:31:59,388 --> 00:32:04,358
فتاة الـ"مورد-سيث" لا تكره أحداً بهذا
.العالم أكثر من المؤمنة المُعترفة

311
00:32:09,297 --> 00:32:11,832
.تمّ تدريبي لكيّ أكرهكِ

312
00:32:15,604 --> 00:32:17,204
.لكنـّي لا أكرهكِ

313
00:32:20,242 --> 00:32:24,095
.. و لا أودّ أنّ أموت دون أنّّ تعلمين

314
00:32:26,181 --> 00:32:32,167
.أنـّي أعتبركِ .. صديقتي

315
00:32:37,793 --> 00:32:40,910
.أنا أعتبركِ صديقة ليّ أيضاً

316
00:32:51,440 --> 00:32:56,877
،نحن سنخرج من هنا
.(كلانا نعرف (ريتشارد

317
00:32:56,878 --> 00:33:00,981
سيأتى من أجلنا ، إنه بحاجة
.للمزيد من الوقت و حسب

318
00:33:00,982 --> 00:33:06,187
أعلم ، و أنا سأعمل على تأكيد
.أنـّه سينال ذلك القدر من الوقت

319
00:33:08,190 --> 00:33:10,024
.كارا) ، لا)

320
00:33:14,062 --> 00:33:20,134
.إبتعدي عن طريقى -
.لا -

321
00:33:51,766 --> 00:33:56,495
توقفِ عن التظاهر بأنّ حياتى
.قيّمة بقدر حياتكِ

322
00:34:12,854 --> 00:34:16,323
فخخوا المبنى ، و أربطوا جميع
.الصمامات ، حتى يتجه إلى الفناء

323
00:34:16,324 --> 00:34:18,993
.و بسرعة ، ليس أمامنا الكثير من الوقت

324
00:34:22,264 --> 00:34:26,166
ماذا تفعل؟
نفسة التنين"؟"

325
00:34:26,167 --> 00:34:29,803
نحن نعلم أنّ هذا الـ(نيجاكس) سيعود
.من أجل باقى من بالقائمة

326
00:34:29,804 --> 00:34:32,373
لكن ليدخل , فسيتعيّن على
.ذلك المخلوق العبور من هنا

327
00:34:32,374 --> 00:34:37,278
و حينما يفعل ذلك ، فهذهِ الأبواب سوف
.تمنعه ،و سيحبس هنا مع هذهِ المُتفجرات

328
00:34:37,279 --> 00:34:40,948
،الـ(نيجاكس) سيقع بالشرك هنا
.ثمّ سنفجره ، و نرسله إلى العالم السفلي

329
00:34:40,949 --> 00:34:45,085
.لكنكَ ستقتل العرّاف معه -
.أجل ، لكنكَ ستكون بخير -

330
00:34:45,086 --> 00:34:48,556
هؤلاء الرجال سيأخذونكَ بعيداً عن
.هذا المكان ، يجب أنّ تغادر الآن

331
00:34:48,557 --> 00:34:52,927
.لا أوافق على خوض ذلك -
.أنا لا أمنحكَ خياراً -

332
00:35:04,205 --> 00:35:07,074
.هيـّا ، ستكونون بأمان فى الداخل

333
00:35:15,717 --> 00:35:19,687
.. ليس هنالك .. هواء

334
00:35:19,688 --> 00:35:21,589
.باقي

335
00:36:02,571 --> 00:36:05,573
.(كالين)

336
00:36:05,574 --> 00:36:07,776
.(كارا)

337
00:36:07,777 --> 00:36:10,245
هل أنتما بخير؟

338
00:36:10,246 --> 00:36:12,914
.نحنُ كذلك الآن

339
00:36:12,915 --> 00:36:17,452
.علمتُ أنكَ ستجدنا بالوقت المناسب

340
00:36:19,088 --> 00:36:20,522
.أنا بخير

341
00:36:23,225 --> 00:36:24,959
أين زيد؟

342
00:36:35,371 --> 00:36:36,604
.هيّا ، هيّا

343
00:36:51,253 --> 00:36:54,222
.بسرعة , أشعلوا الصمام الآن

344
00:36:59,595 --> 00:37:05,800
،لو كنـّا بصدد رحلة طويلة
فهل ليّ بشربة ماء على الأقل؟

345
00:37:25,287 --> 00:37:27,489
.أبتعدوا عن الباب

346
00:37:34,130 --> 00:37:36,331
.الباحث

347
00:37:36,332 --> 00:37:39,434
.أيها الباحث ، يتحتم عليكَ أنّ تبتعد عن الباب

348
00:37:39,435 --> 00:37:43,772
، (قدّ حبسنا الـ(نيجاكس
."سنقضي عليه بمُتفجرات "نفسة التنين

349
00:37:43,773 --> 00:37:45,173
! .. (ستقتلون (زيد

350
00:37:46,408 --> 00:37:47,842
.أوقفوه

351
00:37:54,216 --> 00:37:58,052
.أتركوا أسلحتكم أرضاً -
.قدّ سمعتم المؤمنة المُعترفة ، نفذوا ذلك -

352
00:38:05,060 --> 00:38:08,830
، لو الشخص الذي بداخل الضمادات مات
.فسوف تنحل الضماضات من نفسها

353
00:38:08,831 --> 00:38:12,233
،(لو إستخدمتِ الآجيل خاصتكِ لإيصال (زيد
.إلى حافة الموت سيـُحرر من الضماضات

354
00:38:12,234 --> 00:38:13,768
."الضماضات لا يمكنها مهاجمة الـ"مورد-سيث

355
00:38:13,769 --> 00:38:17,739
، فأنتِ قادرة على ردّ سحرها
.و حينما يتحرر (زيد) ، سيتسنَ له حرقها

356
00:38:39,161 --> 00:38:40,461
.كارا) ، الآن)

357
00:38:46,368 --> 00:38:50,905
.تأكدي من ألاّ تقتليه -
.كلاّ ، يجب أنّ نقتله -

358
00:38:52,341 --> 00:38:53,908
.لا

359
00:39:00,382 --> 00:39:01,749
.أبي

360
00:39:16,065 --> 00:39:19,067
زيد) ، هل انتَ بخير؟)

361
00:39:24,607 --> 00:39:26,975
.إيريك) ، أذهب من هنا) -
.إنه يريدني -

362
00:39:26,976 --> 00:39:30,044
،إنه سيتبعني إلى السرداب
.أحبسونا بالداخل و أنهوا هذا الأمر

363
00:39:30,045 --> 00:39:32,814
.إيريك) ، لا)

364
00:39:58,107 --> 00:40:00,842
.زيد) ، أغلق علينا الآن)

365
00:40:00,843 --> 00:40:02,977
.(لا ، أخرج من هنا يا (ريتشارد

366
00:40:12,321 --> 00:40:13,421
.الآن ، سنموت سويّاً

367
00:40:38,414 --> 00:40:42,517
،قد أغلق السرداب
.الـ(نيجاكس) لن يكون حرّاً مرة أخرى

368
00:40:46,121 --> 00:40:52,293
.(أعتذر بشأن والدكَ ، يا (إيريك -
.حري أنّ تدعه يقتلني -

369
00:40:52,294 --> 00:40:54,228
و ما الفائدة التى قدّ تنتج عن ذلك؟

370
00:40:57,032 --> 00:40:59,500
كان سيدفع دينى ، عن أولـَئكَ
.الـّذين ماتوا عوضاً عنـّي

371
00:40:59,501 --> 00:41:05,773
.لكن قومكَ سيتركون من دون قائد -
كيف ليّ أنّ أكون قائداً؟ -

372
00:41:05,774 --> 00:41:10,678
.الأناس لن يتبعوا جباناً -
.كلاّ ، لن يفعلوا -

373
00:41:12,715 --> 00:41:16,784
لكن سيتبعوا الرجل الذي أختار
.أن يضحي بحياته لأنقاذ الآخرين

374
00:41:31,867 --> 00:41:36,004
،كنتِ على خطأ قبلاً
.حينما كنـّا بالمقبرة

375
00:41:36,005 --> 00:41:39,440
.حياتكَ من قيمة حياتي تماماً

376
00:41:39,441 --> 00:41:43,911
لولا ما فعلتيه
.(ما كنـّا لنحرر (زيد) من الـ(نيجاكس

377
00:41:46,315 --> 00:41:52,353
.. بخصوص ما قلته بالمقبرة -
.ذلك .. يعني ليّ الكثير -

378
00:41:52,354 --> 00:41:55,690
أنسي ما قلته .. كنتُ أتكلم
.من دون أنّ أفكر من قلة الهواء

379
00:42:02,765 --> 00:42:07,235
هل هي بخير؟ -
.(إنها .. (كارا -

380
00:42:09,738 --> 00:42:13,508
،أنا آسفة لأنكَ لمّ تحظى بليلة مرحة
.ليس حتى فى عيد ميلادكَ

381
00:42:13,509 --> 00:42:17,278
.حسناً , بالتأكيد تعلمين كيف تـُصخبين حفلاً

382
00:42:17,279 --> 00:42:19,709
.أتوق لأرى ما ستفعليه بالعام القادم

383
00:42:21,811 --> 00:42:24,687
<font color=#7FFFO0>
"( إلى اللّقاء فى الحلقة القادمة ، بعنوان: ( أنتقام"</font>
<font color=#FF8000>"بتاريخ إصدار : 18 أبريل ، 2010"</font>

384
00:42:25,457 --> 00:42:28,097
.هذا هو الرجل الـّذي قتل والدي

385
00:42:29,195 --> 00:42:30,075
<i><b><font color="#ffff00">بالحلقة القادمة من؛
."أسطورة الباحث"</font></b></i>

386
00:42:30,132 --> 00:42:32,420
،أعطني سبباً وجيهاً
.حتى لا أدع (زيد) يقتلكَ الآن

387
00:42:32,775 --> 00:42:34,398
<i><b><font color="#ffff00">."إنكشاف السرّ"</font></b></i>

388
00:42:34,398 --> 00:42:36,571
،(أنا (بانيث رال
.والدكَ

389
00:42:36,894 --> 00:42:38,147
<i><b><font color="#ffff00">."قرار يجب إتخاذه"</font></b></i>

390
00:42:38,147 --> 00:42:40,642
.من دون مساعدتي ستفشل بمسعاك

391
00:42:40,954 --> 00:42:43,282
،لا تنصت إلى كذباته
.إنه يحاول أنّ يخدعكَ

392
00:42:44,539 --> 00:42:45,822
<i><b><font color="#ffff00">".حلقة لن يروق لكَ تفويتها"</font></b></i>

393
00:42:47,092 --> 00:42:49,432
.(إبتعد عن طريقي يا (ريتشارد -
.لا -

394
00:42:49,467 --> 00:42:54,969
<i><b><font color="#ffff00">".أسطورة الباحث"</font></b></i>

