1
00:00:06,954 --> 00:00:15,610
جميع الحقوق محفوظة
Intermilan.ae ©2010

2
00:00:18,391 --> 00:00:27,872
فقط على قسـم الفــن
ترجمة : Campioni Inter

3
00:00:29,085 --> 00:00:36,204
"الرجآل المجآنيـن"
الحلقة السادسـة - الموسم الأول
بـ عنوآن: مدينة بابل

4
00:01:29,789 --> 00:01:31,086
ديك ويتمان, إنظر إلى دربك وانت تمشي

5
00:01:31,191 --> 00:01:32,351
والا ستكسر عنقك

6
00:01:38,031 --> 00:01:39,692
هل ستبكي أو ستنهض؟

7
00:01:42,435 --> 00:01:44,369
سأنهض ياعمي ماك

8
00:01:44,471 --> 00:01:47,065
جيّد, لأن هناك شخص يريد مقابلتك

9
00:01:50,210 --> 00:01:51,802
ما الذي تخاف منه؟

10
00:01:51,911 --> 00:01:53,776
كان هناك صراخ كثير

11
00:01:53,880 --> 00:01:55,245
دائماَ هو كذلك

12
00:01:57,417 --> 00:01:59,510
الإله اهدانا بَرَكة

13
00:01:59,619 --> 00:02:01,780
صار لديك أخ جديد

14
00:02:03,022 --> 00:02:04,887
إنه ليس اخي

15
00:02:04,991 --> 00:02:07,892
بالطبع هو اخيك, فلديكما نفس الأب

16
00:02:07,994 --> 00:02:09,461
أوليس جميلاً

17
00:02:09,562 --> 00:02:12,827
أسْميْته آدم نسبةً لـ أول رجل
-سيّدنا آدم-

18
00:02:25,311 --> 00:02:26,278
أبي!

19
00:02:27,914 --> 00:02:29,108
دون هل أنت بخير؟

20
00:02:34,487 --> 00:02:35,886
عيد أمهات سعيد

21
00:03:28,107 --> 00:03:30,337
هذا مذهل

22
00:03:30,443 --> 00:03:32,411
إنه أفضل من كتاب بنسخة هوليوود

23
00:03:32,512 --> 00:03:35,106
بالطبع هو أقذر

24
00:03:35,215 --> 00:03:38,116
حسناً, جون كروفورد لم تعد كما كانت

25
00:03:39,252 --> 00:03:40,310
هل تعلم بصراحة

26
00:03:40,420 --> 00:03:43,412
وجدت حواجبها عصبيّة
-أو غاضبة-

27
00:03:43,523 --> 00:03:45,081
كـ زوجٍ من ...

28
00:03:45,191 --> 00:03:48,160
دود الفراشة أُلصِقا في جبهتها

29
00:03:49,429 --> 00:03:54,594
وقفتها بجانب سوزري باركر كما لو أنهما من نفس الفصيلة

30
00:03:54,701 --> 00:03:57,898
حسناً بعض الرجال يحبون الحواجب

31
00:03:58,004 --> 00:04:00,734
وكل الرجال يحبون جون كروفورد

32
00:04:00,840 --> 00:04:03,934
لم ينفكّ سالفاتوري بالحديث عنها

33
00:04:04,043 --> 00:04:10,744
أن تفكر بأن جمالها يفوق الخيال وهاهي الآن .. عجوز للغاية

34
00:04:10,850 --> 00:04:13,819
أريد أن اختفي أثناء تلك الفترة من الجمال

35
00:04:13,920 --> 00:04:16,320
فهذا يجعل الجمال مثالياً

36
00:04:18,124 --> 00:04:19,716
أعدك يا بيتس

37
00:04:19,826 --> 00:04:23,853
أن أول علامة تظهر عليكٍ من علامات تقدم السن كـ جون كروفورد
سأحنّطك في رقاقة جليدية

38
00:04:23,963 --> 00:04:26,932
أم تفضلين بأن تكوني فتاتي بقناعٍ حديدي؟

39
00:04:30,336 --> 00:04:31,928
هل إستمتعتي بعيد الأمهات ؟

40
00:04:33,239 --> 00:04:35,002
كان لطيفاً

41
00:04:37,143 --> 00:04:41,079
أمي كانت على الاقل أكبر بسنتين على عكس
ما كانت تتعدي جون كروفورد

42
00:04:41,180 --> 00:04:44,240
ولا تزال جذابة للغاية

43
00:04:45,985 --> 00:04:48,010
أحبّذ التفكير بأنها قد صمدت بشكل جيّد للغاية

44
00:04:48,121 --> 00:04:50,988
كـ تنبّأ مستقبلي لـ مظهري لاحقاً

45
00:04:51,090 --> 00:04:53,991
بيتس, لا تبدأي

46
00:04:55,962 --> 00:04:58,760
بدون كئابة

47
00:04:58,865 --> 00:05:02,301
مسموح لي بان اكون عاطفيـة في عيد الأمهات

48
00:05:02,402 --> 00:05:04,199
لكنه عيدك أنتي للأمهات, لا عيدها

49
00:05:04,304 --> 00:05:08,104
أنا أقول وحسب باني أمي بدت جميلة

50
00:05:09,375 --> 00:05:12,742
في الواقع, الحيوية والبجهة الإيجابية

51
00:05:12,845 --> 00:05:14,779
كانت على معالمها

52
00:05:16,249 --> 00:05:17,944
إنها ذكرى جميلة

53
00:05:18,051 --> 00:05:20,611
إقترح الدكتور واين كتاباً والذي ...

54
00:05:20,720 --> 00:05:24,781
يقول فيه بأن هذا جزء من حداد الحزن او الموت

55
00:05:24,891 --> 00:05:27,689
دكتور واين

56
00:05:27,794 --> 00:05:30,991
أنا أراهُ مساعد

57
00:05:31,097 --> 00:05:33,292
إذاً انتِ شُفيْتي؟

58
00:05:33,399 --> 00:05:35,594
لا أعرف كيف يوقنون بذلك

59
00:05:35,702 --> 00:05:37,897
عندما يكون منزلهم الصيفي للعطل قد تم دفعه تكاليفه

60
00:05:39,839 --> 00:05:41,602
لا تسخر منه

61
00:05:45,545 --> 00:05:49,345
الحداد هو تمديد ذاتي للشفقة

62
00:05:50,983 --> 00:05:52,644
في نيو جيني
-في مكان ما بـ أستراليا-

63
00:05:52,752 --> 00:06:00,090
يطحنون الأقزام تراب أسلافهم ويمزجونه بالجعة ويشربونه

64
00:06:00,193 --> 00:06:03,720
و الحضارة الحديثة تكون في هذا يا أقزام

65
00:06:03,830 --> 00:06:06,424
هل تعلم بان الرسام الشهير مايكل أنجلو كان يرسم
سقف الكاتدرائيـة السستين

66
00:06:06,532 --> 00:06:11,731
عندما كان هؤلاء الأقزام يعيشون في الكهوف ويكتشفون النار؟

67
00:06:11,838 --> 00:06:13,965
لم أكن اعلم هذا

68
00:06:14,073 --> 00:06:15,700
انها الحقيقة

69
00:06:15,808 --> 00:06:18,174
في كتاب المقدمة في علم اساسيات الإنسان

70
00:06:20,213 --> 00:06:22,773
ماذا عن ...

71
00:06:22,882 --> 00:06:25,112
عملية التكاثر  المتقدمة؟

72
00:06:25,218 --> 00:06:28,016
كيف تقدم دراساتك عن هذا؟

73
00:06:28,121 --> 00:06:30,385
مكتملة

74
00:06:30,490 --> 00:06:32,822
حصلت على علامة كاملة في الواقع

75
00:06:32,925 --> 00:06:33,823
حقاً؟

76
00:06:33,926 --> 00:06:35,757
نعم, لقد حصلت عليها

77
00:06:35,862 --> 00:06:38,296
لقد كنت فاشل في الامر كله

78
00:06:38,398 --> 00:06:41,026
حسناً, هذا لأنك قد تم القبض عليك وانت تغش

79
00:06:53,179 --> 00:06:54,578
أطفئ النور

80
00:07:09,362 --> 00:07:11,853
اريدك بشدة

81
00:07:13,299 --> 00:07:14,823
فكرت بهذا طوال اليوم

82
00:07:14,934 --> 00:07:16,299
وانا ايضاً

83
00:07:18,838 --> 00:07:20,203
لا, اعني هذا

84
00:07:23,142 --> 00:07:25,702
انه كل ما افكر فيه...

85
00:07:25,812 --> 00:07:27,074
يومياً

86
00:07:29,215 --> 00:07:32,116
صوت سيارتك وهي قادمة في الطريق

87
00:07:33,419 --> 00:07:36,252
أنوّم الاطفال مبكراً

88
00:07:37,824 --> 00:07:40,987
اكتب قائمة المشتريات
وأصنع الأيسكريم

89
00:07:42,728 --> 00:07:44,059
انا لا ادع يديّ تكسل

90
00:07:44,163 --> 00:07:45,425
امشط شعري

91
00:07:45,531 --> 00:07:48,694
أشرب الحليب...

92
00:07:48,801 --> 00:07:50,996
وكل هذا مشوش نوعاً ما

93
00:07:51,103 --> 00:07:53,799
لانني لا انفّك التفكير عن هذه اللحظة

94
00:07:58,778 --> 00:08:01,406
اريدك بشدة

95
00:08:05,718 --> 00:08:07,208
وانتِ تمتلكيني

96
00:08:10,923 --> 00:08:12,550
فعلاً

97
00:08:41,621 --> 00:08:44,283
دون

98
00:08:44,390 --> 00:08:46,790
تذكر نيك روديس من شركة  خطوط اوليمبك كرويز

99
00:08:46,893 --> 00:08:48,793
نيك, هل أضفت تلك الزخرفة الثانية في النوافذ؟

100
00:08:48,895 --> 00:08:51,955
نعم, لكن تلك الغرف تبللت بشدة

101
00:08:52,064 --> 00:08:56,125
وهذا يورين بين شولهاي من وزارة الإسرائلية للسياحة

102
00:08:56,235 --> 00:08:57,497
إسمي ينطق "يورام"

103
00:08:57,603 --> 00:08:58,570
بالطبع

104
00:08:58,671 --> 00:09:00,195
وهذا الشابة تدعى ليلي ميير

105
00:09:00,306 --> 00:09:01,671
سررت بلقائك

106
00:09:01,774 --> 00:09:03,105
وانت ايضاً

107
00:09:03,209 --> 00:09:06,076
يوجد كافيار, وبلينيز وشراب الماي تاي

108
00:09:06,178 --> 00:09:09,079
نحن نفكر بـ فكرة أرض الغرائب الفاخرة

109
00:09:09,181 --> 00:09:12,048
نحبّ التفكير بإن كانت بيروت هي باريس الشرق الأوسط,

110
00:09:12,151 --> 00:09:13,914
بمقدور مدينة حيفا ان تكون روما

111
00:09:14,020 --> 00:09:15,578
انها فكرة مثيرة

112
00:09:15,688 --> 00:09:16,916
بالطبع يجب ان نرى بعين الاعتبار

113
00:09:17,023 --> 00:09:20,254
بأن باريس لديها برج إيفل وروما لديها المدرج الروماني

114
00:09:20,359 --> 00:09:22,793
وشارع تيل سيحصل على فندق هيلتون

115
00:09:22,895 --> 00:09:25,056
شركة أوليمبك ترسم مخططنا الأكثر فخامة

116
00:09:25,164 --> 00:09:28,725
مع الموانئ العجيبة في
شاطئ الإسرائيلي

117
00:09:28,834 --> 00:09:32,292
جميعاً ذاهب لزيارة بيرنباك في آخر الشارع

118
00:09:32,405 --> 00:09:35,272
لكن بعض منّا يرى مزاحه مزعج

119
00:09:35,374 --> 00:09:38,832
إعتقدنا باننا سنجرب طريقة تقليدية أيضاً

120
00:09:38,945 --> 00:09:42,779
شركتنا لا تفكر نفسها تقليدية

121
00:09:42,882 --> 00:09:47,842
ربما انها كلمة خاطئة, فـ لغتي الانجليزية ليست جيدة

122
00:09:47,954 --> 00:09:50,616
بهجة, كـ المبتهجة .. هذه هي الكلمة

123
00:09:50,723 --> 00:09:52,281
رأينا جوائزك

124
00:09:52,391 --> 00:09:55,053
وقد اعجبنا بعملك في ريو دي جينيرو

125
00:09:55,161 --> 00:09:56,526
انت لا تفكر بوضع

126
00:09:56,629 --> 00:10:00,065
تمثال طوله 150 قدماً لـ المسيح في أبيب, اليس كذلك؟

127
00:10:00,166 --> 00:10:02,031
لأن هكذا عملنا جيداً في مدينة ريو

128
00:10:02,134 --> 00:10:06,127
هذا الكتاب تصدر قائمة أفضل المبيعات

129
00:10:06,238 --> 00:10:08,069
لسنتين في الولايات المتحدة

130
00:10:08,174 --> 00:10:11,507
وقريبـاً يتحوّل إلى فيلماً كبيراً بطولة الممثل بول نيومان

131
00:10:11,611 --> 00:10:16,241
أمريكا لديها علاقة حبّ مع إسرائيل

132
00:10:16,349 --> 00:10:20,046
ونحن نريد ان نجمع شملهم

133
00:10:20,152 --> 00:10:23,519
حسناً, بالطبع قد وفرّت عليّ بعض الاعمال الحركية

134
00:10:23,623 --> 00:10:25,090
فكل ما لدي هو الإنجيل

135
00:10:25,191 --> 00:10:27,056
دعنا نبقى بعيدين عن هذا

136
00:10:30,196 --> 00:10:33,893
إذاً, سائحك المثالي

137
00:10:34,000 --> 00:10:35,592
ماذا سيكون مدخله السنوي؟

138
00:10:37,303 --> 00:10:38,668
نفس دخلك تماماً

139
00:10:38,771 --> 00:10:41,205
جميعهم يقولون هذا

140
00:10:54,153 --> 00:10:57,816
انظروا من هنا: ملاكان

141
00:10:57,923 --> 00:10:59,447
هل سنتاول الغداء اليوم؟

142
00:10:59,558 --> 00:11:02,288
لا عزيزي, نريد أن نقص شعر مارغريت

143
00:11:02,395 --> 00:11:03,828
قصّة شعر؟

144
00:11:03,929 --> 00:11:05,419
احب ذيل شعرك

145
00:11:05,531 --> 00:11:06,623
فإنه يجعلك تبدين أصغر

146
00:11:07,967 --> 00:11:10,401
وانا احب شعرك يا أبي فإنه يجعلك أكبر

147
00:11:12,538 --> 00:11:14,699
كل ما نريده هو ان نجد المحل المناسب

148
00:11:14,807 --> 00:11:16,900
ياجينجر؟

149
00:11:17,009 --> 00:11:18,704
أنا أقص شعري بنفسي

150
00:11:20,112 --> 00:11:22,205
انت من اختارها

151
00:11:23,616 --> 00:11:25,846
ألا تبدوان زوجاً جذاباً

152
00:11:25,951 --> 00:11:28,112
بصراحة, فأنا لا يعجبونني الجذابين

153
00:11:29,622 --> 00:11:31,249
مونا, مارغريت

154
00:11:31,357 --> 00:11:33,518
مالذي أحضركم في شارع 59 ؟

155
00:11:33,626 --> 00:11:34,786
ألقي التحية يا مارغريت

156
00:11:36,429 --> 00:11:39,330
مرحباً يا سيد درايبر

157
00:11:40,633 --> 00:11:42,066
مونا, ألست محظوظة؟

158
00:11:42,168 --> 00:11:43,931
الام والإبنة في البلدة

159
00:11:44,036 --> 00:11:46,504
أين يقصّن الفتيات شعورهن هذه الأيام؟

160
00:11:46,605 --> 00:11:48,232
بقولك فتيات, تعنين بريجيت باردوت؟

161
00:11:48,340 --> 00:11:49,932
لأن هذا ما أراه

162
00:11:50,042 --> 00:11:53,136
طالما تستطيع ان تدبّس القبعة عليها للكنيسة
-تقصد تسريحة الشعر-

163
00:11:53,245 --> 00:11:55,008
ستحبين هذا الرجل

164
00:11:55,114 --> 00:11:56,809
ساعد لك موعداً هيّا بنا

165
00:11:58,017 --> 00:11:58,949
إلى اللقاء يا دون

166
00:11:59,051 --> 00:12:02,077
روجر عزيزي

167
00:12:03,723 --> 00:12:05,657
كانت تحب أن تكون في مكتبي

168
00:12:07,827 --> 00:12:11,354
قصّة شعرها آخر هموم مارغريت

169
00:12:11,464 --> 00:12:14,490
كم واعدت من شاب؟ إثنان؟

170
00:12:14,600 --> 00:12:17,831
احدهما إنضم للجيش والآخر انتحر

171
00:12:19,572 --> 00:12:21,802
لا تريد أن تذهب للجامعة

172
00:12:21,907 --> 00:12:23,169
لا تريد العمل

173
00:12:23,275 --> 00:12:24,833
ولا تهتم بالأعمال الخيرية

174
00:12:26,378 --> 00:12:28,312
لا أعلم بما أخطأنا فيه

175
00:12:28,414 --> 00:12:31,315
أعطيناها كل ما تريده ولا تزال عديمة الفائدة

176
00:12:31,417 --> 00:12:32,611
انت تقسو عليها

177
00:12:32,718 --> 00:12:34,879
فهي فتاة صغيرة

178
00:12:34,987 --> 00:12:36,955
عندما كنت في عمرها, إستقليّت باخرة

179
00:12:37,056 --> 00:12:38,614
من بار هاربور إلى هيلتون هيد

180
00:12:38,724 --> 00:12:39,952
وأراهن بانه كان يختاً

181
00:12:40,059 --> 00:12:42,493
لا يزال أحدهم يبحر بتلك الأشياء

182
00:12:42,595 --> 00:12:44,290
أعتقد بان مارغريت تذكرك بنفسك

183
00:12:44,396 --> 00:12:45,727
فكلاكما مدللان

184
00:12:45,831 --> 00:12:46,889
أغلق السحاب

185
00:12:51,637 --> 00:12:53,696
عودي للسرير

186
00:12:53,806 --> 00:12:56,138
نستطيع ان نبقى هنا طوال النهار

187
00:12:56,242 --> 00:12:58,005
انت لا تضطر ان تذهب إلى العمل

188
00:12:58,110 --> 00:12:59,873
على عكسي انا, أغلق السحاب

189
00:13:01,947 --> 00:13:04,279
هل أعجبك عقد اللؤلؤ الذي أعطيتك اياه؟

190
00:13:04,383 --> 00:13:05,372
انه جميل

191
00:13:09,021 --> 00:13:10,818
ألا تريدين ان تاكلي بعض من هذا ؟

192
00:13:10,923 --> 00:13:15,451
إنظري لدينا محار الروكيفيللير, ولحم ويلينجتون, ونابوليونز
*انواع من الاطعمة الفاخرة*

193
00:13:15,561 --> 00:13:18,826
إذا تركنا هذا الغداء لوحده , سيحتل أوروبا

194
00:13:18,931 --> 00:13:20,592
لا أحب أن آكل هنا

195
00:13:20,699 --> 00:13:24,795
الطعام القريب من السرير يذكرني بالمستشفى

196
00:13:24,904 --> 00:13:26,997
إن كان لديك شقتك الخاصة , لذهبنا إليها

197
00:13:27,106 --> 00:13:28,664
ويمكنك أن تطبخي لي

198
00:13:28,774 --> 00:13:31,971
ألا تحب الأمور كما هي الآن

199
00:13:32,077 --> 00:13:34,011
أتمزحين؟

200
00:13:34,113 --> 00:13:37,014
هذه السنة كانت أفضل سنة بحياتي

201
00:13:37,116 --> 00:13:38,174
ألا تملكين أي فكرة

202
00:13:38,284 --> 00:13:40,514
كيف كنت تعيساً قبل أن أقابلك؟

203
00:13:42,588 --> 00:13:44,852
كنت أفكر بترك زوجتي

204
00:13:47,893 --> 00:13:52,921
لقد سئمت من التسلل خارجاً وحسب

205
00:13:53,032 --> 00:13:54,522
ألست كذلك؟

206
00:13:55,901 --> 00:13:59,064
روجر, أنا أعرف الكثير عن الرجال كما تعرف انت عن الإعلانات

207
00:13:59,171 --> 00:14:02,368
وأعرف ان التسلل خارجاً هذا , هو جزءك المفضل

208
00:14:02,474 --> 00:14:06,342
تعلمين, لدي الكثير من الامور المفضلة اخرى

209
00:14:08,380 --> 00:14:09,870
أريد أن أجلب لك..

210
00:14:09,982 --> 00:14:11,973
شقة بدور رابع بدون مصعد في مكان ما

211
00:14:12,084 --> 00:14:14,382
بلا ابواب وبلا نوافذ

212
00:14:14,486 --> 00:14:16,750
وأضعك هناك واغلقه عليك لاسبوع

213
00:14:18,324 --> 00:14:20,724
هذا مغري

214
00:14:20,826 --> 00:14:23,420
لكني أحب الفنادق

215
00:14:23,529 --> 00:14:26,293
ترحل مع من اتيت معه

216
00:14:26,398 --> 00:14:28,992
ومع صابونات صغيرة, أحبها.

217
00:14:30,269 --> 00:14:32,760
اتمنى لو اعرف ماذا تريدين ياجوني

218
00:14:34,173 --> 00:14:36,266
احب هذا يا روجر

219
00:14:36,375 --> 00:14:41,403
لكن أسبوع فترة وقت طويلة
وانا لدي عالمي الخاص

220
00:14:41,513 --> 00:14:45,244
اتسكع بالخارج, ,واذهب إلى حفلات, وأدعو الأصدقاء للمجيء...

221
00:14:45,351 --> 00:14:46,943
أصدقاء ذكور؟

222
00:14:47,052 --> 00:14:48,314
نعم

223
00:14:48,420 --> 00:14:49,478
لا أريد سماع هذا

224
00:14:49,588 --> 00:14:51,988
كارول وانا لدينا دورية صغيرة لطيفة

225
00:14:52,091 --> 00:14:54,855
كارول الكارثية

226
00:14:54,960 --> 00:14:56,518
عرفت كارول منذ ايام الجامعة

227
00:14:56,629 --> 00:14:58,062
وهي صديقة جيّدة,

228
00:14:58,163 --> 00:15:00,495
وهي مبتهجة, وأنيقة

229
00:15:00,599 --> 00:15:01,827
اذا تعتقدين انكي ستكونين وحيدة

230
00:15:03,135 --> 00:15:06,002
اعتقد انه سيكون نصف القدر من المتعة ان كنت لوحدي

231
00:15:06,105 --> 00:15:07,595
يمكنك ان تحصلي على طير

232
00:15:07,706 --> 00:15:09,867
الطيور انيقة بالنسبة للحيوانات

233
00:15:14,780 --> 00:15:17,271
روجر إن كان لديك طريقتك الخاصة

234
00:15:17,383 --> 00:15:19,351
ساكون محصورة في زجاج ملفوف بالورق

235
00:15:19,451 --> 00:15:21,282
وساقيّ متعلّقة في الهواء

236
00:15:21,387 --> 00:15:22,581
إنتظري إنتظري إنتظري

237
00:15:22,688 --> 00:15:24,451
هل سترسمين تلك الصورة وترحلين؟

238
00:15:29,495 --> 00:15:33,363
ألا نستطيع ...أن نستمتع بهذا؟

239
00:15:33,465 --> 00:15:40,871
أعني, كلانا نعلم بانني سأعثر في النهاية على حالِ  أكثر إستمراريّة

240
00:15:40,973 --> 00:15:45,603
وانت ستعثر على عارضة ازياء جديدة

241
00:15:45,711 --> 00:15:49,169
عام 1961 قادم قريباً

242
00:15:49,281 --> 00:15:52,273
سمعت أن الزعانف أضخم في السنة القادمة
*زعانف = نساء*

243
00:15:54,486 --> 00:15:56,317
مهما تريدين ياريد

244
00:16:18,510 --> 00:16:20,740
أرى لما يريدون الأسلحة

245
00:16:20,846 --> 00:16:21,778
من الصعب أن تنافس

246
00:16:21,880 --> 00:16:24,610
مع برمودا والتي تبعد مسافة 3 ساعات فقط

247
00:16:24,717 --> 00:16:27,242
سيساعد ذلك إن توقفوا عن تفجير الفنادق

248
00:16:27,353 --> 00:16:30,254
إقتليني أيتها اليهودية الجميلة

249
00:16:31,991 --> 00:16:34,960
ربما ينبغي علينا أن نجرب استغلال الخطر بدلاً من محاربته

250
00:16:35,060 --> 00:16:36,527
السفر كـ المغامرة

251
00:16:36,628 --> 00:16:38,061
او ما رأيك بهذا؟

252
00:16:38,163 --> 00:16:42,497
عائلة أمريكية عادية مكوّنة من ثلاث أفراد واقفة على الشاطئ,
وحقائبهم في يديّهم

253
00:16:42,601 --> 00:16:44,296
والبحر الاحمر يتجّزأ أمامهم

254
00:16:44,403 --> 00:16:48,066
ومن الناحية الآخرى ينتظرهم منتجع أربع نجوم لامع

255
00:16:48,173 --> 00:16:50,038
ألا ينبغي عليك أن ترى الأرض الموعودة؟
*يُقصد بها فلسطين المحتلّة*

256
00:16:50,142 --> 00:16:51,973
إستبعد الامور الدينية

257
00:16:52,077 --> 00:16:55,103
فلديهم الكثير من تماثيل عن الصليب في
تجارتهم الغير مشروعة

258
00:16:55,214 --> 00:16:58,047
لقد نزعت الدسم من هذا البحث والأمر كله يبدو أحمراً

259
00:16:58,150 --> 00:17:01,642
هؤلاء الناس, والمزارع الجماعية اليهودية

260
00:17:01,754 --> 00:17:02,982
إنها سوفياتيّة بشكل ايجابي

261
00:17:04,423 --> 00:17:06,755
ماعدا "منظّمة بنات الثورة الأمريكية"

262
00:17:06,859 --> 00:17:08,588
يذهبون بهذا الكتاب ذهاباً وإياباً بالشارع الخامس

263
00:17:08,694 --> 00:17:10,025
إنها قصّة جميلة

264
00:17:10,129 --> 00:17:11,221
بدأوا في سجن المخيّمات

265
00:17:11,330 --> 00:17:12,797
كـ مسجونين حقيقيين

266
00:17:12,898 --> 00:17:15,867
بعدها الامر التالي الذي تراه, هم بالصحراء, ومدججّون بالسلاح

267
00:17:15,968 --> 00:17:19,062
يشقّون طريقهم عبر العدو, ويموتون لقضيّة مهمّة

268
00:17:19,171 --> 00:17:20,695
وبعدها يحصلون على حكومة

269
00:17:20,806 --> 00:17:22,467
حكومة شيوعيّة

270
00:17:22,574 --> 00:17:24,542
أبكى هذا أمي

271
00:17:24,643 --> 00:17:29,444
إذا, لدينا دولة شبه شيوعيّة,
حيث يوجد بها نساء يحملون السلاح

272
00:17:29,548 --> 00:17:31,106
ومليئة باليهود

273
00:17:31,216 --> 00:17:32,547
حسناً, ليست مليئة بالكامل

274
00:17:32,651 --> 00:17:34,414
دعونا لا ننسى بان هناك عرب
*أي: فلسطينيين*

275
00:17:34,520 --> 00:17:36,112
لديهم البرتقال

276
00:17:36,221 --> 00:17:37,518
كل ما أراه

277
00:17:37,623 --> 00:17:40,251
أكبر امر توصل اليه هذا المكان هو:

278
00:17:40,359 --> 00:17:43,055
الناس عندهم جميلون

279
00:17:43,162 --> 00:17:45,995
اليهود هناك لا يبدون كـ اليهود هنا

280
00:17:46,098 --> 00:17:48,566
هل قد زرت الحي الماسّي؟
*منطقة في نيويورك*

281
00:17:51,737 --> 00:17:53,466
حسناً, عليّ  أن أقوم ببعض المكالمات الهاتفية

282
00:17:53,572 --> 00:17:54,630
دعونا نناقش هذا الأمر لاحقاً

283
00:18:00,446 --> 00:18:02,243
بيغي, هلا حضّرتي لي خطاً  هاتفياً خاصاً من فضلك؟

284
00:18:02,347 --> 00:18:04,212
في الحال سيد درايبر

285
00:18:20,899 --> 00:18:23,459
<i>دونالد درايبر, الخط  2

286
00:18:34,213 --> 00:18:35,805
لقد جادلت نفسي بأن لا أستقبل المكالمة

287
00:18:35,914 --> 00:18:39,315
أنا سعيد بانك قلبتيها, أريد أن أراكِ

288
00:18:39,418 --> 00:18:41,318
لا أظن بان هذه فكرة سديدة

289
00:18:42,588 --> 00:18:43,680
<i>الأمر متعلق بالعمل

290
00:18:43,789 --> 00:18:45,347
قابليني لأجل شراب

291
00:18:45,457 --> 00:18:46,788
انا مشغولة هذا المساء

292
00:18:46,892 --> 00:18:48,883
لم اكن لأتصل ان لم يكن الأمر مهماً

293
00:18:48,994 --> 00:18:51,360
<i>ينبغي أن أكون قادراً على التحدث إليك

294
00:18:51,463 --> 00:18:52,862
<i>اعطيني الفضل لهذا

295
00:18:55,701 --> 00:18:57,498
غداء, في الغد

296
00:18:57,603 --> 00:18:58,695
غداء

297
00:18:59,905 --> 00:19:02,373
<i>في مطعم تي رووم في فندق بيير في الساعة 12:15

298
00:19:02,474 --> 00:19:03,805
تم استلام الرسالة

299
00:19:26,532 --> 00:19:29,365
الجو رطب وحار الليلة

300
00:19:33,071 --> 00:19:34,732
هل تحصلت على بطاقة اشتراك للمكتبة؟

301
00:19:34,840 --> 00:19:36,171
نادر ما أراك تقرأ شيئاً

302
00:19:36,275 --> 00:19:39,005
ليس له ملف مستندات ملفوف حوله

303
00:19:41,446 --> 00:19:43,380
ينبغي أن تنظّف مجرى مياه المطر
*يوجد فوق البيوت*

304
00:19:44,516 --> 00:19:45,744
في نهاية الاسبوع

305
00:19:45,851 --> 00:19:47,910
هل هذا الكتاب جيد؟

306
00:19:49,388 --> 00:19:51,788
يوجد فيه القليل من الاثارة على عكس توقعي

307
00:19:51,890 --> 00:19:53,915
ظننت الاثارة في الرومانسية

308
00:19:55,694 --> 00:19:57,719
هل تعلم بان أول فتى قبّلته في حياتي كان يهودياً

309
00:19:59,998 --> 00:20:01,556
كيف حصل هذا؟

310
00:20:01,667 --> 00:20:04,898
صديقتي ديردري شو كانت صديقة لـ فتاة يهودية

311
00:20:05,003 --> 00:20:09,770
بيث ... جولد, سيلفر او شيئاً ما
*جولد= ذهب, سيلفر = فضّة*

312
00:20:09,875 --> 00:20:14,335
بيث دعتنا لموعد مدبّر في معبدها اليهودي
في لوير ميريون

313
00:20:14,446 --> 00:20:16,038
انا متفاجئ بان امك دعتكِ تذهبين

314
00:20:17,216 --> 00:20:20,481
حسناً كان جمع تبرعات للجمعيات الخيرية

315
00:20:20,586 --> 00:20:23,146
هؤلاء الناس المساكين النحيفين في القوارب

316
00:20:23,255 --> 00:20:25,883
هذا الفتى رقص معي كل المساء

317
00:20:25,991 --> 00:20:28,789
دايفيد روزنبيرج

318
00:20:28,894 --> 00:20:30,828
كان وسيماً للغاية

319
00:20:30,929 --> 00:20:33,955
لكن كان هناك  شيئاً به كئيب

320
00:20:34,066 --> 00:20:36,398
هل كان يعرف التقبيل؟

321
00:20:37,970 --> 00:20:40,768
دعنا نقول بانه كان يتمرن أكثر مني

322
00:20:40,872 --> 00:20:43,466
نعم, انا متأكد بان امله قد خاب

323
00:20:43,575 --> 00:20:45,406
رجاءً , السبب الوحيد لأنه اختارني

324
00:20:45,510 --> 00:20:47,341
بسبب اني لم اكن جزءاً من المعبد اليهودي

325
00:20:47,446 --> 00:20:49,243
في الواقع, في اليوم التالي في الباص المدرسي

326
00:20:49,348 --> 00:20:52,579
أخبرت بيث الجميع بأني كنت أقبل دايفيد روزنبيرج

327
00:20:52,684 --> 00:20:54,413
تلك النظرات التي اعطوني اياها

328
00:20:58,523 --> 00:21:00,923
جميعهن صبغوا شعورهن في الصيف القادم

329
00:21:11,270 --> 00:21:13,101
عزيزتي, الجو حار

330
00:21:14,273 --> 00:21:16,969
وايضا يجب علي ان أقرأ هذا الكتاب عن الصحراء

331
00:21:18,477 --> 00:21:20,308
بالطبع

332
00:21:20,412 --> 00:21:21,674
اكمل قرائتك

333
00:21:26,118 --> 00:21:27,915
ينبغي علينا أن نجلب مكيف هنا

334
00:21:28,020 --> 00:21:30,420
سنرى في ذلك

335
00:21:38,163 --> 00:21:40,495
اهلاً يا رفاق , تفضلوا بالدخول

336
00:21:40,599 --> 00:21:42,260
هل رأيت هذا؟

337
00:21:42,367 --> 00:21:44,198
احدهم إقتحم غرفة تبديل ملابس فريق اليانكيز

338
00:21:44,303 --> 00:21:45,292
في كليفلاند البارحة

339
00:21:45,404 --> 00:21:47,304
سرقواً قفاز  اللاعب مايكي مانتل

340
00:21:47,406 --> 00:21:49,271
كان عليهم ان يسرقوا مضربه

341
00:21:49,374 --> 00:21:52,400
هل ننتظرك حتى تنتهي من أكل فطورك؟

342
00:21:52,511 --> 00:21:55,537
يومٌ من دون عصير برتقال هو يوم طويل وشاق

343
00:21:55,647 --> 00:21:57,274
انظري يا أمي , بدون يدين

344
00:21:59,251 --> 00:22:00,912
"بيل جولي" ؟

345
00:22:01,019 --> 00:22:03,351
نعم, كنت أنظر في عمل اجدادنا المحترمون

346
00:22:03,455 --> 00:22:05,047
انا لست متأمل

347
00:22:05,157 --> 00:22:06,488
يصنعون ألوان كثيرة من احمر الشفاه

348
00:22:06,591 --> 00:22:08,388
أكثر من نكهات هاورد جونسون للآيس كريم

349
00:22:08,493 --> 00:22:10,427
لكن مبيعاتهم في الحضيض

350
00:22:10,529 --> 00:22:11,723
هذه الأسماء

351
00:22:11,830 --> 00:22:13,457
"وردة الخوخ الشغوفة"

352
00:22:13,565 --> 00:22:15,192
"غرفة المرأة الإستوائية الحمراء"

353
00:22:15,300 --> 00:22:17,029
وإنظر, "أثيل روزنبيرج الوردي"

354
00:22:17,135 --> 00:22:20,104
ضعي هذا من اجل الكرسي

355
00:22:20,205 --> 00:22:22,139
هل تعلمون بأن احمر الشفاه أُختِرع

356
00:22:22,240 --> 00:22:26,199
ليحاكي تحمير خدود المرأة بعد ان تعاملها جيداً؟

357
00:22:26,311 --> 00:22:29,041
ان كنت ستقتبس من تقرير البحث

358
00:22:29,147 --> 00:22:30,671
لا تبدأ بـ "هل تعلمون؟"

359
00:22:35,087 --> 00:22:36,486
البحث, انا محتار

360
00:22:36,588 --> 00:22:39,056
بصراحة, انا لا اتحدث بلغة المغفلين

361
00:22:39,157 --> 00:22:41,216
هل يتحدث منكما لغة المغفلين؟

362
00:22:45,330 --> 00:22:47,594
دعونا نرميه إلى الجبناء

363
00:22:47,699 --> 00:22:50,998
حسناً يا فتيات, هيا بنا

364
00:22:51,103 --> 00:22:53,162
هيا يا سيدات تجمّعن هنا

365
00:22:57,876 --> 00:22:59,503
استقروا هنا

366
00:22:59,611 --> 00:23:01,010
ماذا, لا يوجد غداء؟

367
00:23:01,113 --> 00:23:03,673
لا يا عزيزتي هذا أفضل

368
00:23:03,782 --> 00:23:05,249
شركة بيل جولي تريد ان نخبرهم

369
00:23:05,350 --> 00:23:07,841
ما نعتقده عن المنتج الجديد من احمر الشفاه

370
00:23:14,493 --> 00:23:15,983
مرآة من جهة واحدة

371
00:23:16,094 --> 00:23:18,426
هذا الاسم يبدو غريباً بالنسبة لكم؟

372
00:23:18,530 --> 00:23:20,293
ألا يجب أن يكون مرآة من حهتين, صحيح؟

373
00:23:20,399 --> 00:23:22,128
لا اهتم بما يدعونه

374
00:23:22,234 --> 00:23:24,668
يهزم نظارات الأشعة السينية بشدّة

375
00:23:26,671 --> 00:23:27,695
يدعى هذا عاصفة التفكير

376
00:23:27,806 --> 00:23:29,068
هذا يبدو مخيف

377
00:23:29,174 --> 00:23:30,937
هل هو مثل الاختبار؟

378
00:23:31,042 --> 00:23:32,100
ليس هناك اجوبة خاطئة

379
00:23:32,210 --> 00:23:33,404
فقط إبدوا بأنفسكن الجميلة

380
00:23:33,512 --> 00:23:36,208
خذوا احمر شفاه , وخذوا مرآة وإجلسن

381
00:23:40,485 --> 00:23:42,715
هذا يبدو أحمر غامق بالنسبة لي

382
00:23:45,323 --> 00:23:47,587
وتذكرن, المرآة ممكن أن تكون صديقتكن المفضّلة

383
00:23:47,692 --> 00:23:50,092
أو أسوء عدو لكُنّ

384
00:23:53,298 --> 00:23:54,959
ليس لديها ذوق

385
00:23:56,401 --> 00:23:58,062
ردائها قبيح

386
00:24:01,773 --> 00:24:03,638
باروكة فظيعة

387
00:24:06,278 --> 00:24:08,007
إنّهن في عاصفة التفكير

388
00:24:08,113 --> 00:24:11,344
لا أتوقع أكثر من بضع رشّات

389
00:24:11,450 --> 00:24:13,350
أحبّهن عندما يفعلن هذا

390
00:24:13,452 --> 00:24:14,885
سمكتي الصغيرة

391
00:24:18,223 --> 00:24:20,657
هل يمانع احد إن خلعت بنطالي؟

392
00:24:24,362 --> 00:24:26,023
الأحمر لي

393
00:24:26,131 --> 00:24:27,689
كم من أحمر الشفاه تمتلكين؟

394
00:24:27,799 --> 00:24:29,528
يا إلهي لا أعلم

395
00:24:29,634 --> 00:24:31,499
يجب علي ان أذهب للمنزل وأعد

396
00:24:31,603 --> 00:24:36,700
هل تطابقين لون شفّتك نسبةً إلى ثيابك أم إلى إكسسوارتكِ؟

397
00:24:36,808 --> 00:24:38,742
أعلم, هذا السؤال يبدو محشواً

398
00:24:38,844 --> 00:24:40,903
إنه ليس محشواً

399
00:24:41,012 --> 00:24:43,742
وأصرّ على أنكِ تكبحين من تعليقاتك التحريرية

400
00:24:43,849 --> 00:24:46,374
أحياناً أطابقه مع لون أظافري الملمّعة

401
00:24:46,485 --> 00:24:49,181
إجابة جيّدة, أكملي

402
00:24:49,287 --> 00:24:51,619
هل تغيّرين لون شفّتك مع تغيّر الفصول؟

403
00:24:53,458 --> 00:24:55,722
أنتِ, قفي هناك

404
00:25:05,070 --> 00:25:08,403
في أي نقطة بدأنا نشغل الكهرباء عبر الكرسي ؟

405
00:25:08,507 --> 00:25:11,999
يجب عليهم ان يضعوا رجلاً معهم حتى يأخذون الموضوع بجديّة

406
00:25:14,813 --> 00:25:15,711
جيد

407
00:25:15,814 --> 00:25:17,475
لقد كنت خائفاً من أن افوّته

408
00:25:34,466 --> 00:25:36,798
أريد أن اقف وأحيي هذا 

409
00:25:48,146 --> 00:25:50,114
ماخطب تلك صاحبة أذنين الفأر هناك ؟

410
00:26:59,351 --> 00:27:01,319
شكراً لقدومك

411
00:27:01,419 --> 00:27:02,443
هل أحضر لك شيئاً؟

412
00:27:02,554 --> 00:27:03,748
لا

413
00:27:07,759 --> 00:27:09,351
كيف حالك؟

414
00:27:09,461 --> 00:27:10,359
بخير

415
00:27:10,462 --> 00:27:11,929
متعبة

416
00:27:13,331 --> 00:27:14,559
لا يبين هذا

417
00:27:16,468 --> 00:27:19,733
أنا في منتصف سلع فصل الربيع

418
00:27:19,838 --> 00:27:21,465
آمل بان لا تخبرني 

419
00:27:21,573 --> 00:27:24,701
بأن الخطة الكبيرة لـ اعادة بناء متجرنا حصل فيها تعقيد

420
00:27:26,411 --> 00:27:28,572
تبدين جميلة

421
00:27:28,680 --> 00:27:31,672
إعتقدت بأن لديك أمور مُلحّة تتعلق بالعمل لنناقشها

422
00:27:32,717 --> 00:27:34,241
أأحضر شيئاً للسيدة؟

423
00:27:34,352 --> 00:27:36,582
لاشيء لي ... قهوة

424
00:27:36,688 --> 00:27:37,655
قهوة إيرلندية؟

425
00:27:37,756 --> 00:27:38,950
قهوة

426
00:27:39,991 --> 00:27:41,015
حسناً سيدي

427
00:27:44,729 --> 00:27:45,957
العمل؟

428
00:27:48,199 --> 00:27:52,898
يبدو بأن وزارة السياحة الإسرائيلية تفكر بجدية بان تصبح عميلة

429
00:27:53,004 --> 00:27:55,165
و اواجه وقتاً صعيباً لأتمكّن من الأمر

430
00:27:55,273 --> 00:27:57,366
وأنا اليهودية الوحيدة التي تعرفها في مدينة نيويورك؟

431
00:27:57,475 --> 00:27:59,340
انتِ المفضلّة لدي

432
00:27:59,444 --> 00:28:02,436
ياإلهي, دون إقرأ كتاباً بين الفينة والآخرى

433
00:28:02,547 --> 00:28:03,912
لقد فعلت

434
00:28:04,015 --> 00:28:06,711
كل الأمور عاطفية تفاهة الحرب العالمية الثانية

435
00:28:06,818 --> 00:28:09,514
البرتقال, الأطفال يرتدون قبعات باللون الأبيض والأزرق

436
00:28:09,621 --> 00:28:11,612
سيصوّرون فيلماً من كتاب الهجرة الجماعية 
ببطولة الممثل بول نيومان

437
00:28:11,723 --> 00:28:13,987
بول نيومان؟ هذا لطيف

438
00:28:14,092 --> 00:28:15,582
الآن لدي سببين لمشاهدته

439
00:28:17,529 --> 00:28:18,791
تباً

440
00:28:23,001 --> 00:28:25,094
في العادة انت متّزن اكثر

441
00:28:32,310 --> 00:28:33,436
شكراً لك

442
00:28:37,382 --> 00:28:40,510
سأقول أمراً واحداً عن الإسرائيليين

443
00:28:40,618 --> 00:28:42,085
لا تُصلبّهم
*نسبة إلى الصليب*

444
00:28:43,455 --> 00:28:47,448
حسناً, هؤلاء الأشخاص من الإجتماع كانوا بالطبع زيونيين

445
00:28:47,559 --> 00:28:50,960
زيون تعني إسرائيل

446
00:28:51,062 --> 00:28:52,859
إنه إسم قديم جداً

447
00:28:54,265 --> 00:28:56,096
انا آسفة , انا لست خبيرة بهذا

448
00:28:56,201 --> 00:28:58,192
وهناك شيئاً يبدو غريباً بان أُعامل كواحدة منهم

449
00:28:58,303 --> 00:28:59,895
أردتُ أن أعرف شيئاً عن هذا وحسب

450
00:29:00,004 --> 00:29:02,370
ولا يكون آتٍ من بعض وزارة الدعاية

451
00:29:02,474 --> 00:29:05,443
حسناً, إليك بعض الأمور عن تفاهة الحرب العالمية الثانية

452
00:29:05,543 --> 00:29:08,068
لقد قبضوا على أدولف إيتشمان في الأرجنتين 
في الأسبوع الماضي

453
00:29:08,179 --> 00:29:09,305
هل سبق ورأيت سيرته الذاتية؟

454
00:29:10,749 --> 00:29:13,183
حسناً أنا أستحق هذا

455
00:29:13,284 --> 00:29:16,845
لكني أتحدّث عن السيّاح يذهبون إلى إسرائيل

456
00:29:16,955 --> 00:29:18,889
لا أعلم ما أستطيع قوله

457
00:29:18,990 --> 00:29:23,086
أنا أمريكية انا لستُ يهودية للغاية

458
00:29:23,194 --> 00:29:25,128
إن كانت امي لم تمت وهي تلدني

459
00:29:25,230 --> 00:29:27,130
لكان إسمي ماريلين بدلاً من رايتشل

460
00:29:27,232 --> 00:29:28,597
ولا احد سيعرف الفرق

461
00:29:28,700 --> 00:29:29,928
ما هو الفرق؟

462
00:29:33,104 --> 00:29:37,939
إسمع, عاشوا اليهود في فترة إغتراب لوقتٍ طويل

463
00:29:38,042 --> 00:29:39,703
أولاً مدينة بابل

464
00:29:39,811 --> 00:29:43,338
وبعدها في جميع أنحاء العالم ... شانغهاي, بروكلين...

465
00:29:43,448 --> 00:29:47,612
ونحن تمكّنا من ان نجعل من هذا إنطلاقة لنا

466
00:29:47,719 --> 00:29:49,050
ربما هذا له علاقة 

467
00:29:49,154 --> 00:29:50,815
مع واقع أننا نجحنا في مجال الاعمال

468
00:29:50,922 --> 00:29:52,651
مع أشخاص يكرهوننا

469
00:29:55,260 --> 00:29:56,488
أنا لا أكرهك

470
00:29:57,962 --> 00:30:00,192
لا, كـ أفراد هم رائعين

471
00:30:00,298 --> 00:30:01,629
هذا ليس ماكنت اعنيه

472
00:30:03,434 --> 00:30:04,628
لا أعلم

473
00:30:06,571 --> 00:30:08,061
دولة...

474
00:30:08,173 --> 00:30:10,232
لـ "هؤلاء الناس", كما تدعونا

475
00:30:10,341 --> 00:30:12,673
حسناً..

476
00:30:12,777 --> 00:30:14,301
يبدو أنه امر مهم جداً

477
00:30:15,947 --> 00:30:18,347
إذاً لماذا لستِ هناك؟

478
00:30:18,449 --> 00:30:20,417
حياتي هنا

479
00:30:20,518 --> 00:30:22,509
جدّي أتى من روسيا 

480
00:30:22,620 --> 00:30:24,679
والآن نملك متجر في الشارع الخامس

481
00:30:24,789 --> 00:30:27,189
سأزورها, لكن ليس عليّ أن أعيش هناك

482
00:30:27,292 --> 00:30:30,693
انه فقط ... يجب ان يكون هكذا

483
00:30:32,430 --> 00:30:35,228
بالنسبة لي, فهو "فكرة" أكثر من كونه "مكان"

484
00:30:35,333 --> 00:30:37,858
المكان المثالي

485
00:30:40,405 --> 00:30:41,633
ربما

486
00:30:48,279 --> 00:30:50,975
علّمونا في بارنارد (أعتقد كلية) عن هذه الكلمة

487
00:30:51,082 --> 00:30:53,312
المكان المثالي

488
00:30:55,253 --> 00:30:57,653
اليونانيين لديهم معنييْن لها:

489
00:30:57,755 --> 00:30:59,017
يو توبوس

490
00:30:59,123 --> 00:31:01,284
وتعني: المكان الجيّد

491
00:31:01,392 --> 00:31:04,691
و أو توبوس

492
00:31:04,796 --> 00:31:07,526
وتعني : المكان الذي لا يمكن ان يكون

493
00:31:12,337 --> 00:31:14,601
يجب علي أن أعود إلى المكتب

494
00:31:21,479 --> 00:31:23,538
أفضل أن لا أرى هذا الحديث بـ فاتورتي

495
00:31:28,086 --> 00:31:30,111
حسناً يا فتيات, انتهى وقت اللعب

496
00:31:30,221 --> 00:31:32,985
حان الوقت لترك أحمر الشفاه والعودة إلى مكاتبكن

497
00:31:33,091 --> 00:31:35,787
شكراً لتعاونكن, ولـ شفايفكن

498
00:31:36,861 --> 00:31:38,385
هذه ستذهب إلى الخزانة
*الخاصة بالمنتج*

499
00:31:44,736 --> 00:31:47,933
حسناً الآن علينا ان نعد كم من الألوان قد  إستخدموا

500
00:31:48,039 --> 00:31:50,337
هلا أحضرتي لي تلك المناديل يا عزيزتي؟

501
00:31:53,978 --> 00:31:56,310
تفضّل سلة بالقبلات

502
00:31:56,414 --> 00:31:58,348
سلة القبلات

503
00:31:58,449 --> 00:31:59,575
هذا ظريف

504
00:31:59,684 --> 00:32:01,311
من أخبرك بهذا؟

505
00:32:01,419 --> 00:32:03,944
ماذا تعني؟

506
00:32:04,055 --> 00:32:05,522
من أين سمعتي هذا؟

507
00:32:05,623 --> 00:32:07,352
فكرت به للتو

508
00:32:07,458 --> 00:32:09,926
أوليس هذا ما هو

509
00:32:11,296 --> 00:32:14,094
صحيح, يا حلوتي

510
00:32:14,198 --> 00:32:15,756
ماهو اللون الذي أحببته؟

511
00:32:15,867 --> 00:32:17,391
لم أخذ على اللون الذي احبه

512
00:32:17,502 --> 00:32:19,163
أحدهن أخذته

513
00:32:19,270 --> 00:32:20,828
لما لم تختاري واحداً آخر؟

514
00:32:20,939 --> 00:32:22,770
انا دقيقة للغاية

515
00:32:22,874 --> 00:32:25,968
على عكس الآخريات؟

516
00:32:26,077 --> 00:32:28,272
لا أعلم

517
00:32:28,379 --> 00:32:32,713
لا أظن بأن أحدهن تريد بان تكون إحدى المئة 
لون في الصندوق

518
00:32:32,817 --> 00:32:34,375
أظن بان هذا التشكّي كافٍ 

519
00:32:34,485 --> 00:32:36,612
لما لا تعودين إلى مكتبك يا بيغي؟

520
00:32:40,525 --> 00:32:44,427
أراهن بأنك تتمنى بان تصب هذا في كأس
وتشربه

521
00:33:02,046 --> 00:33:05,243
بيغي, أخلي جدولي من الاعمال لهذا المساء , من فضلك؟

522
00:33:05,350 --> 00:33:08,649
<i>لديك إجتماع مع أصحاب شركة كاتشاب سنايدر 
في تمام الساعة الثالثة

523
00:33:08,753 --> 00:33:12,553
إرسلي صندوقاً من السجائر إلى جيم كينج مع أسفي

524
00:33:12,657 --> 00:33:14,488
<i>سأعرف ما نوع سجائره المفضّلة

525
00:33:14,592 --> 00:33:16,082
فتاة جيّدة

526
00:33:17,495 --> 00:33:18,655
هل لديك دقيقة يارئيس؟

527
00:33:18,763 --> 00:33:20,628
دقيقة فقط

528
00:33:20,732 --> 00:33:21,892
لا تمانع بان أشرب اليس كذلك؟

529
00:33:22,000 --> 00:33:23,365
خذ راحتك يا فريدي

530
00:33:24,602 --> 00:33:27,264
فتاتك مليئة بالمفاجآت

531
00:33:27,372 --> 00:33:29,704
بيغي سو الجميلة
*شخصية مشهورة*

532
00:33:29,807 --> 00:33:31,866
بيغي؟

533
00:33:31,976 --> 00:33:33,739
كما تقول

534
00:33:33,845 --> 00:33:35,870
احاول تجنّب النظرة المباشرة

535
00:33:35,980 --> 00:33:37,880
لأتجنّب الإصابة بالعمى من الجديّـة

536
00:33:39,650 --> 00:33:42,881
في الواقع, لقد صمدت من إختبار عاصفة التفكير بحكمة

537
00:33:42,987 --> 00:33:44,545
عاصفة التفكير

538
00:33:44,655 --> 00:33:45,986
متأسف لتفويتها

539
00:33:46,090 --> 00:33:47,648
ماذا كانت الجملة؟

540
00:33:47,759 --> 00:33:49,386
دلو من القبلات

541
00:33:49,494 --> 00:33:50,688
سلة من القبلات

542
00:33:50,795 --> 00:33:51,693
دلو يبدو أفضل

543
00:33:51,796 --> 00:33:53,263
إن كنت تريدهم رطبات وقذرات

544
00:33:54,298 --> 00:33:55,458
المهم هو

545
00:33:55,566 --> 00:33:58,501
عندما كانت الآخريات ينتفن ريش بعضهن

546
00:33:58,603 --> 00:34:00,594
تلك رأت المنفعة لا الميزة

547
00:34:00,705 --> 00:34:02,070
حقاً؟

548
00:34:02,173 --> 00:34:05,768
نعم, لقد قالت إنها لا تريد ان تكون واحدة من مئة
 لون في صندوق

549
00:34:08,046 --> 00:34:09,707
هذا مثير, أليس كذلك؟

550
00:34:09,814 --> 00:34:12,214
صحيح

551
00:34:12,316 --> 00:34:16,047
إنه كـ مشاهدة كلب يعزف البيانو

552
00:34:26,364 --> 00:34:27,922
<i>إنها انا ياباربرا هل نستطيع التحدّث؟

553
00:34:28,032 --> 00:34:29,966
ما زالت نائمة حمداً لله

554
00:34:30,068 --> 00:34:31,160
ماذا يجري في بالك؟

555
00:34:31,269 --> 00:34:34,238
أعتقد باني قد قابلت احدهم

556
00:34:34,338 --> 00:34:37,171
لست متأكدة؟ جيّد

557
00:34:37,275 --> 00:34:40,301
لديه بعض القيود الجادّة

558
00:34:40,411 --> 00:34:41,810
<i>هل يعمل في المتجر؟

559
00:34:41,913 --> 00:34:44,108
لا, لايعمل في المتجر

560
00:34:44,215 --> 00:34:45,842
لديه وظيفة صحيح؟

561
00:34:45,950 --> 00:34:47,247
<i>نعم

562
00:34:47,351 --> 00:34:48,613
إذاً ما المشكلة؟

563
00:34:48,719 --> 00:34:50,243
هل سيحبه أبي؟

564
00:34:51,722 --> 00:34:52,916
سيكرهه أبي

565
00:34:53,024 --> 00:34:54,651
إذا ليس يهودي

566
00:34:58,362 --> 00:34:59,522
<i>من يهتم بما يظنّه أبي؟

567
00:34:59,630 --> 00:35:02,326
فهو ليس حبيبك بعد الآن

568
00:35:02,433 --> 00:35:03,491
باربرا

569
00:35:03,601 --> 00:35:04,795
<i>عمرك 28 سنة

570
00:35:04,902 --> 00:35:06,164
<i>وتعملين 60 ساعة في الأسبوع

571
00:35:06,270 --> 00:35:08,602
آخر ما تريدينه هو أن بنتهي بك الامر مثل العمّة روزي

572
00:35:08,706 --> 00:35:10,867
تكذبين لـ بنات أخيك عن كم مرة قد خُطبتي

573
00:35:10,975 --> 00:35:12,806
عمتي روزي لم تكذب

574
00:35:12,910 --> 00:35:15,037
رجاءً , لم يكن هناك أحد يدعى ماكس الشيوعي

575
00:35:15,146 --> 00:35:17,307
<i>هل يملك شعر كامل؟

576
00:35:17,415 --> 00:35:18,746
اكثر مما يحتاجه بكثير

577
00:35:18,850 --> 00:35:20,340
<i>هل هو مسليّ؟

578
00:35:20,451 --> 00:35:23,420
أحيانا, بعد بضع من الشراب

579
00:35:23,521 --> 00:35:26,854
<i>إذاً هو كثير الشراب, ابي سيكرهه

580
00:35:26,958 --> 00:35:30,394
أشعر بالإنجذاب

581
00:35:30,495 --> 00:35:31,689
أريده

582
00:35:31,796 --> 00:35:33,889
وأريد تجاهل كل شيء آخر عنه

583
00:35:33,998 --> 00:35:36,489
إنه عام 1960, نحن لا نعيش في مدينة شتيتل

584
00:35:36,601 --> 00:35:37,727
نستطيع أن نتزوج بدافع الحب

585
00:35:37,835 --> 00:35:40,702
لست متأكدة من أن الناس  يفعلون هذا بعد الآن

586
00:35:40,805 --> 00:35:43,296
<i>لما دائماً تكونين بهذه السخرية؟

587
00:35:45,643 --> 00:35:49,579
لأنه احياناً, الامور تأتي...

588
00:35:49,680 --> 00:35:50,738
الامور الجيدة

589
00:35:50,848 --> 00:35:52,475
لكن لا مستقبل لها

590
00:35:52,583 --> 00:35:53,880
<i> أنتي إمرأة متحضّرة يارايتشل

591
00:35:53,985 --> 00:35:55,714
<i>إنسي الزواج

592
00:35:55,820 --> 00:35:58,846
صدقيني , سأفعل أي شيء لأحصل على بعض الرومانسية حاليـاً

593
00:36:08,699 --> 00:36:09,791
بيغي

594
00:36:09,901 --> 00:36:11,391
أهلاً جون

595
00:36:12,637 --> 00:36:15,936
يريدك السيّد رومسين بأن يضع عقلك الصغير المجتهد

596
00:36:16,040 --> 00:36:18,565
من أجل النسخة القادمة من احمر الشفاه بيل جولي

597
00:36:20,645 --> 00:36:21,543
لا أفهم

598
00:36:21,646 --> 00:36:23,045
هل يريدون مني أن أكتب شيئاً؟

599
00:36:23,147 --> 00:36:24,910
مهما قلتي في تلك جلسة التفكير العاصفي

600
00:36:25,016 --> 00:36:27,041
من الواضح أنها قد أذهلت عقولهم

601
00:36:28,186 --> 00:36:30,154
يا إلهي

602
00:36:30,254 --> 00:36:31,585
لا أعلم ماذا أقول

603
00:36:31,689 --> 00:36:34,157
ستعلمين بالطبع اكملي تغطية مكتب السيد درايبر

604
00:36:34,258 --> 00:36:36,886
أي كتابة ستكتبينها, ستكون في وقتك الخاص

605
00:36:36,994 --> 00:36:38,086
هل سأخذ علاوة على هذا؟

606
00:36:38,196 --> 00:36:39,288
لا

607
00:36:39,397 --> 00:36:40,329
تهانينا

608
00:36:40,431 --> 00:36:43,423
عمل أكثر ومسؤولية أكثر

609
00:36:43,534 --> 00:36:46,332
أعتقد بأنه سيخصص لك مال للعشاء

610
00:36:46,437 --> 00:36:48,098
هذا رائع

611
00:36:48,206 --> 00:36:49,696
ربما ينبغي علي أن أذهب وأشكرهم؟

612
00:36:50,975 --> 00:36:53,409
انا لست متأنقّه, غداً ربما؟

613
00:36:53,511 --> 00:36:55,604
لا حاجة لذلك, أرادوني بان أخبرك

614
00:36:55,713 --> 00:36:57,237
كانوا دقيقين جداً حول هذا

615
00:36:58,516 --> 00:37:02,179
حسناً, تعرفين ماذا يقولون:"الوسطى هي الرسالة"
*مثل مشهور*

616
00:37:18,769 --> 00:37:22,728
وها أنا ذا للتو تمنيّت بأن يأتي رجل ويساعدني في عمل النبات

617
00:37:31,148 --> 00:37:32,615
آسف

618
00:37:32,717 --> 00:37:35,811
هذا ما أحصل عليه عندما اكون منزليّة

619
00:37:35,920 --> 00:37:38,320
دعينا نخلع هذا

620
00:37:41,659 --> 00:37:43,991
يا إلهي إمسك هذا

621
00:37:44,095 --> 00:37:45,392
الفكرة

622
00:37:57,675 --> 00:37:58,699
اهلاً روي

623
00:37:58,809 --> 00:38:00,299
أهلاً يا جميلة

624
00:38:01,946 --> 00:38:03,607
مالأخبار؟

625
00:38:07,752 --> 00:38:09,617
مشغولة ببطاقة الرقص أليس كذلك؟

626
00:38:09,720 --> 00:38:12,655
روي هذا صديقي دون درايبر

627
00:38:12,757 --> 00:38:14,987
دون, هذا روي هازليت

628
00:38:15,092 --> 00:38:16,081
سُررت بلقائك

629
00:38:17,728 --> 00:38:19,127
لان يعزف في حانة جازلايت

630
00:38:19,230 --> 00:38:20,788
سنقوم بدعمه, نمرر السلّة

631
00:38:20,898 --> 00:38:22,866
هل تريدين الذهاب؟

632
00:38:22,967 --> 00:38:24,696
هذا إن كان الأب يسمح لك بالخروج

633
00:38:24,802 --> 00:38:26,099
يبدو هذا ممتعاً

634
00:38:26,203 --> 00:38:28,194
دون, سنذهب لوقت قصير

635
00:38:28,306 --> 00:38:30,035
هيا بنا, سيكون رائعاً, ما قولك؟

636
00:38:30,141 --> 00:38:32,006
خائف من ان تفوت الوقت 

637
00:38:34,612 --> 00:38:35,909
أظن باني سأبقى هنا

638
00:38:42,353 --> 00:38:46,346
سأرتدي تنورة ولا شيء غيرها

639
00:38:53,064 --> 00:38:54,429
مالذي أخركِ

640
00:38:54,532 --> 00:38:57,194
احد شُرّاء الإعلام تربّص لي في المصعد

641
00:38:57,301 --> 00:38:59,769
ومعه تذاكر لحفلات الباليه, وتلك الامور

642
00:38:59,870 --> 00:39:01,235
لقد أخبرته بأن لدي مشاريع

643
00:39:01,339 --> 00:39:03,273
لكنّه أصر على أن نتشارك التاكسي في المدينة على أية حال

644
00:39:03,441 --> 00:39:04,373
لم أستطع طرده

645
00:39:04,475 --> 00:39:05,373
أي واحد كان؟

646
00:39:05,476 --> 00:39:08,536
جورج أزبورني, إنه كلب

647
00:39:08,646 --> 00:39:11,809
هذا لا يهم, فهم كلهم أولاد وحسب

648
00:39:11,916 --> 00:39:13,907
الحقير المسكين, ربما لم يتمالك نفسه

649
00:39:14,018 --> 00:39:18,079
طريقتك في التأرجح حول المكتب كأنك كـ السفينة الرائعة

650
00:39:19,724 --> 00:39:22,158
حسناً لم أكن أريد أن اكون مُلهيَه

651
00:39:22,259 --> 00:39:26,320
هل أطلب قناع غلق عيون الأحصنة لبقية المكتب؟

652
00:39:30,134 --> 00:39:32,967
لم تفعل

653
00:39:33,070 --> 00:39:34,901
بالطبع فعلت

654
00:39:40,978 --> 00:39:44,379
حسناً ماذا يفترض بي ان أفعل بهذا؟

655
00:39:44,482 --> 00:39:47,815
بائعة المتجر تقول بانك يمكنك فعل أي شيء 
ما عدا وضع القفص بالقرب من المكيّف

656
00:39:47,918 --> 00:39:49,977
أنت مريع

657
00:39:50,087 --> 00:39:52,521
حسناً لا يمكنك أن تلومي رجلاً لأنه حاول

658
00:39:52,623 --> 00:39:55,649
أنا أكره فكرة بان أشاركك مع الآخرين وحسب

659
00:39:57,061 --> 00:40:00,326
ليس عليك بان تشارك بي الآن

660
00:40:06,404 --> 00:40:08,895
جوني, رائحتك جميلة

661
00:40:09,006 --> 00:40:11,497
كنت افكر بهذا طوال اليوم

662
00:40:11,609 --> 00:40:16,603
مونا تتطلع بأن تقضي نهاية الأسبوع في 
أولد سايبروك مع حمويْها

663
00:40:16,714 --> 00:40:19,376
ليس هناك خمر كافي في العالم

664
00:40:21,786 --> 00:40:23,185
روجر

665
00:40:29,360 --> 00:40:30,759
أنا آسف

666
00:40:42,907 --> 00:40:44,670
"Mary Katharine Cahill,

667
00:41:01,659 --> 00:41:03,058
لقد سافر حول البلاد

668
00:41:03,160 --> 00:41:05,594
وقد جمّع معالم الأثرية المصغرة المقلّدة...

669
00:41:05,696 --> 00:41:08,324
ذكرى واشنطن, بانكر هيل, جبل روشمور...

670
00:41:08,432 --> 00:41:10,866
وبعدها عبث بهم

671
00:41:10,968 --> 00:41:12,868
المراد بها الرمز

672
00:41:12,970 --> 00:41:15,734
لا يوجد مكان لتعليق المعاطف

673
00:41:19,710 --> 00:41:20,870
بادلني بالمقاعد

674
00:41:20,978 --> 00:41:22,172
مستحيل

675
00:41:22,279 --> 00:41:23,837
هلا أحضرتي لنا المشروب هنا

676
00:41:23,948 --> 00:41:25,609
شراب جاك دانييلز

677
00:41:25,716 --> 00:41:27,809
يبدو شراباً جيداً

678
00:41:27,918 --> 00:41:30,284
Anyway, turns out this Spanish cat and I
على أية حال, إتضّح بان القطّة الإسبانية وأنا

679
00:41:30,387 --> 00:41:33,049
بأننا لطيفين للغاية
مع الإتجاه الذي تحدثنا عنه

680
00:41:33,157 --> 00:41:34,681
مع "مسرح الناس" ذاك؟

681
00:41:34,792 --> 00:41:35,724
دراما واعيـة

682
00:41:35,826 --> 00:41:37,851
لا هراء عديم الإنسانية

683
00:41:37,962 --> 00:41:39,759
بقي حياً من المستوى المتوسط

684
00:41:39,864 --> 00:41:42,492
مع تذاكر الموسمية إلى ديك فان دايك و ماري مارتين

685
00:41:42,600 --> 00:41:44,431
أراهن بان دون هنا يستطيع إخبارك مباشرة

686
00:41:44,535 --> 00:41:46,298
بأن برودواي هي مولد التوسّط

687
00:41:49,073 --> 00:41:50,734
حسناً, ربما قد وُلد هناك

688
00:41:50,841 --> 00:41:54,169
لكن أعتقد بأنه قد يكون قد تم تحميلُه هنا
*تحميله= الحمل, ولادة ..إلخ*

689
00:42:08,092 --> 00:42:10,083
شكرأ لك يادون

690
00:42:10,194 --> 00:42:11,661
*باللغة العبرية*

691
00:42:12,963 --> 00:42:15,056
إذا, ما عملك يا دون؟

692
00:42:15,165 --> 00:42:16,598
أفجّر الجسور

693
00:42:16,700 --> 00:42:19,362
دون في مجال الإعلان

694
00:42:19,470 --> 00:42:20,596
مستحيل

695
00:42:20,704 --> 00:42:23,070
شارع ماديسون؟ ياله من ثرثار

696
00:42:23,173 --> 00:42:24,868
جميعنا يجب ان نخدم احدهم

697
00:42:26,944 --> 00:42:28,775
تخليد الكذبة

698
00:42:28,879 --> 00:42:30,210
كيف تتمكن من النوم ليلاً؟

699
00:42:30,314 --> 00:42:32,077
على سرير مصنوع من المال

700
00:42:32,182 --> 00:42:35,151
أوليس هذا تعليماً ؟

701
00:42:35,252 --> 00:42:39,916
انتم البائعين المتجولون في برجكم ,
 ناشئين دين إستهلاك شامل 

702
00:42:40,024 --> 00:42:45,326
الناس يريدون بان يتم إخبارهم بما يفعلونه بشدّة
 ولدرجة أنهم يصغون لأي احد

703
00:42:45,429 --> 00:42:46,896
عندما تقول ناس

704
00:42:46,997 --> 00:42:49,090
يراودني شعور بانك تتحدّث عن نفسك

705
00:42:49,199 --> 00:42:50,962
وانا يراودني شعور 

706
00:42:51,068 --> 00:42:54,231
بأنك قد قضيت وقتاً أطول على شعرك هذا الصباح أكثر منها

707
00:42:54,338 --> 00:42:57,774
أنتما الإثنان تريدان بان تذهبا إلى المبوْلة وتكزانها؟

708
00:43:00,377 --> 00:43:01,571
إذا, ياروي

709
00:43:01,679 --> 00:43:04,341
ان كان لديك عمل...

710
00:43:04,448 --> 00:43:06,040
ماذا تود ان تكون؟

711
00:43:06,150 --> 00:43:09,119
انا اترأس مسرحاً هنا في القرية

712
00:43:09,219 --> 00:43:10,550
انه تعاونيّ

713
00:43:10,654 --> 00:43:13,316
ميدج ستكون هناك لترسم الأشياء

714
00:43:13,424 --> 00:43:15,585
لقد قلت باني سأفكر بالامر

715
00:43:44,655 --> 00:43:46,623
إخلعي قميصك!

716
00:43:46,724 --> 00:43:48,214
إخلعي قميصك!

717
00:43:54,965 --> 00:43:56,728
يجب أن أذهب

718
00:43:56,834 --> 00:43:58,301
أفرطت بالفن كثيراً بالنسبة لي

719
00:43:58,402 --> 00:43:59,391
إبقى

720
00:43:59,503 --> 00:44:01,266
هذا هو إيان

721
00:44:03,273 --> 00:44:05,639
سنخرج بعده مباشرة

722
00:44:16,320 --> 00:44:20,051
<i># بالقرب من المياه #

723
00:44:20,157 --> 00:44:24,685
<i>#مياه مدينة بابل#

724
00:44:24,795 --> 00:44:28,390
<i>#إستلقينا وبكينا#

725
00:44:28,499 --> 00:44:30,967
<i>#وبكينا#

726
00:44:31,068 --> 00:44:33,832
<i>#من اجل الزيون#

727
00:44:33,937 --> 00:44:36,906
<i>#تذكرنا #

728
00:44:37,007 --> 00:44:39,066
<i>#تذكرنا#

729
00:44:39,176 --> 00:44:42,634
<i>#تذكرنا الزيون#

730
00:44:42,746 --> 00:44:46,512
<i>#بالقرب من المياه#

731
00:45:37,997 --> 00:45:40,419
<i>#مياه الزيون#

732
00:45:51,358 --> 00:46:01,182
فقط على قسـم الفــن
ترجمة : Campioni Inter

733
00:46:03,991 --> 00:46:14,645
جميع الحقوق محفوظة
Intermilan.ae ©2010

