1
00:00:13,437 --> 00:00:25,512
ترجمـة: Campioni Inter
قسـم الفــن - Intermilan.ae

2
00:00:28,873 --> 00:00:36,626
الرجـآل المجانين
الموسم الآول | الحلقة السابـعة
بـ عنوان : الأحمر في الوجه

3
00:00:39,606 --> 00:00:44,236
أعلم بانك قلت لي بان أتصل في الليل, لكن لم أكن لوحدي

4
00:00:44,344 --> 00:00:48,440
<i>أتفهم ذلك, لدي وقت

5
00:00:48,548 --> 00:00:50,072
إذاً كيف حالها؟

6
00:00:50,183 --> 00:00:52,743
حسناً, لم يمر الا وقت قصير في فترة العلاج

7
00:00:52,852 --> 00:00:54,080
<i>لكنّها تحرز تقدماً؟

8
00:00:54,187 --> 00:00:57,645
<i> إنها ليست قريبه من التقدم على وجه التحديد بعد

9
00:00:57,757 --> 00:00:59,452
ماذا كانت تتحدّث عنه ؟

10
00:00:59,559 --> 00:01:02,687
بالغالب, تبدو تشعر بالغيرة المثيرة للشفقة

11
00:01:02,796 --> 00:01:05,424
مع ضغوطات الأنشطة اليومية

12
00:01:05,532 --> 00:01:07,966
من الواضح اننا نتعامل مع مشاعر طفلة هنا

13
00:01:10,136 --> 00:01:11,763
لم تكن هكذا مسبقاً

14
00:01:11,871 --> 00:01:15,432
.حسناً, نحن نحاول أن نكتشف بان هذا النوع من القلق النفسي
ليس غير شائعاً عند ربّات المنزل

15
00:01:15,542 --> 00:01:20,002
<i>ودعنا لا ننسى أن موت أحد الوادين يزعزع الإستقرار بشدّة

16
00:01:20,113 --> 00:01:21,410
إذا هذا كل مافي الأمر

17
00:01:21,514 --> 00:01:23,607
<i>حسناً, كـ بداية بالطبع

18
00:01:23,716 --> 00:01:25,616
وكلما زادت تقدماً, ربما نتمكّن

19
00:01:25,718 --> 00:01:28,482
من أن نسلّط الضون على المشاكل الأعمق
كما انها تتحدّث أكثر

20
00:01:28,588 --> 00:01:31,421
- هل هنالك مشاكل أعمق؟
- بالعادة

21
00:01:31,524 --> 00:01:34,960
هذه ليست الكشف عن كسر القاعدة, سيّد درايبر

22
00:01:35,061 --> 00:01:36,926
أنا قلق, من الواضح

23
00:01:37,030 --> 00:01:39,794
بالطبع, كلانا قلقان

24
00:01:39,899 --> 00:01:42,629
توفير الوقت والكلام, هذا ما أوصي به حالياً

25
00:01:42,735 --> 00:01:44,635
ومجدداً, فترات المساء أفضل بالنسبة لي

26
00:01:44,737 --> 00:01:46,762
أقدّر إعطائي من وقت

27
00:01:52,145 --> 00:01:54,306
مونا, أنا أشرب حليبي الآن

28
00:01:56,616 --> 00:02:01,610
إذهبي إلى الميمز, إجلبي الوريثة
*يقصد إبنته*

29
00:02:01,721 --> 00:02:04,451
ربما هواء المونتيكلير سيزيل العبس من وجهها

30
00:02:06,192 --> 00:02:07,181
طق طق
*صوت قرع الباب*

31
00:02:08,528 --> 00:02:09,654
إتصلي بي من هناك

32
00:02:10,964 --> 00:02:14,297
سأحاول من أنجزها قبيل ظهر يوم الاحد

33
00:02:14,400 --> 00:02:16,300
للتو أنهيت مكالمة من الـ يو إف سي

34
00:02:16,402 --> 00:02:20,065
وسيرسلون رجال نيكسون هنا بنهاية الأسبوع

35
00:02:20,173 --> 00:02:21,936
ومعهم نيكسون؟ -
- لا حمداً لله

36
00:02:22,041 --> 00:02:26,501
وإلا لأضطريت بأن أنقل البيانو خارج مكتبي

37
00:02:28,081 --> 00:02:31,949
من المأمول ان يقرر بأن يحتاجنا

38
00:02:32,051 --> 00:02:34,576
أولئك الذين معهم المنتج الأفضل يجلبون العملاء الأسوء

39
00:02:34,687 --> 00:02:37,053
توقف عن التدخين كثيراً

40
00:02:37,157 --> 00:02:39,648
إنها علامة الضعف

41
00:02:39,759 --> 00:02:41,454
هل تعلم كيف تمكّن هتلر من نيفيل تشامبرلاين
*نيفيل تشامبرلن: رئيس وزراء المملكة المتحدة*

42
00:02:41,561 --> 00:02:43,722
ليعطيه كل شيء في ميونيخ؟

43
00:02:43,830 --> 00:02:48,324
ترأس المؤتمر في القصر القديم الذي يُمنع التدخين فيه

44
00:02:48,434 --> 00:02:51,301
وبعد ساعة ونصف من عدم التدخين

45
00:02:51,404 --> 00:02:56,205
لكان نيفيل تشامبرلن يعطى هتلر أمه لتكون
شريكته في الرقص

46
00:02:56,309 --> 00:03:00,245
كل ما إستنتجته من القصة هو  ان هتلر لم يدخن

47
00:03:00,346 --> 00:03:02,644
وانا ادخّن

48
00:03:02,749 --> 00:03:05,684
عمت مساءً ياتافـه

49
00:03:18,064 --> 00:03:21,363
آخر من يصل إلى مطعم تشاملي
سيتحصّل على تحكمه بـ كينيث كوزجروف

50
00:03:21,467 --> 00:03:24,630
مؤلّف تم نشر كتبه, وسيصله إلى منزله بعربة طفل

51
00:03:43,756 --> 00:03:46,281
- أهلاً بك
- أخبار جيّدة

52
00:03:46,392 --> 00:03:48,587
مونا ومارغريت سيسافرون خارج المدينة في نهاية الاسبوع

53
00:03:48,695 --> 00:03:50,526
أم مونا سقطت من السلالم

54
00:03:50,630 --> 00:03:53,326
- لقد أُنعِمَ عليك بنعمة فعلاً
عرجّي عليّ-

55
00:03:53,433 --> 00:03:55,697
سأرتدي زيي الأبيض وسنتظاهر بأنه يوم إحتفالية
الانتصار على اليابان

56
00:03:58,671 --> 00:04:00,605
ماذا يوجد بها, دواء الأسبرين؟

57
00:04:00,707 --> 00:04:03,540
أعتقد باني أستطيع أن أخذ حقيبتي إلى أي
مكان في نهاية هذا الأسبوع

58
00:04:03,643 --> 00:04:05,440
ولا أعني بهذا إلى شقتّك

59
00:04:05,545 --> 00:04:08,537
لففت بعض الساندويشات وملأت الترامس
من أجل رحلة القطار

60
00:04:08,648 --> 00:04:11,776
سيّد سترلينج, هذه كارول رفيقتي بالسكن

61
00:04:11,884 --> 00:04:14,284
سررت بلقائك يا كارول

62
00:04:14,387 --> 00:04:16,685
آنسة هولواي, لديّ سؤال بخصوص المحاسبة

63
00:04:21,494 --> 00:04:26,124
هل ستذهبين بعيداً, لا أقصد الليلة,
لكن في أحدى الأسابيع القادمة

64
00:04:26,232 --> 00:04:27,995
بورتوريكو مثلاً ؟

65
00:04:28,101 --> 00:04:31,161
لا أهتم لو كانت كوبا, أحتاج إشعار صغير

66
00:04:31,271 --> 00:04:34,001
تملكين الكثير من القوانين ياريد

67
00:04:36,843 --> 00:04:38,811
أحسنا التصرّف يا فتيات

68
00:04:41,014 --> 00:04:42,709
لا امانع بان تبقين ساهرة في الليل, طالما لا تحاولين

69
00:04:42,815 --> 00:04:45,306
- إستغلالنا من أجل مال العشاء
- إنه العمل

70
00:04:45,418 --> 00:04:46,715
ليس لأن غداً يوم الجمعة يعني بأني أتوقعك

71
00:04:46,819 --> 00:04:48,980
ترفعين رأسك عن المفاتيح في الصباح

72
00:04:49,088 --> 00:04:51,056
ماذا ستفعل في الليل؟

73
00:04:51,157 --> 00:04:53,489
أعمل وبعدها أذهب لمنزلي

74
00:04:53,593 --> 00:04:59,463
سأجعلك تستمعين بهذا يا عزيزتي,
لكني اتحدّث إلى دونالد هنا

75
00:05:00,867 --> 00:05:02,858
- لديّ الـ5:31
- حجوزات في المنزل

76
00:05:02,969 --> 00:05:05,437
لقد جربتها سابقاً, الطريقة السهلة للإستراحة

77
00:05:05,538 --> 00:05:08,564
بجانب هذا, فهم يحبون عندما تدعهم يخمّنون,
هذا يضيف البهارات عليه

78
00:05:08,675 --> 00:05:09,937
هل تحاول بان تقحمني في مشكلة؟
بيتي ستطبخ

79
00:05:10,043 --> 00:05:11,908
شراب واحد, انت مدين لي بهذا

80
00:05:13,413 --> 00:05:15,347
- هل فوّت شيئاً؟
- لا

81
00:05:15,448 --> 00:05:17,109
نتحدّث انا ودونالد كثيراً عندما لا تكون متواجد

82
00:05:17,216 --> 00:05:18,706
في الواقع سنتحدّث مجدداً الآن

83
00:05:18,818 --> 00:05:20,251
دون؟ هلا ذهبنـا؟

84
00:05:20,353 --> 00:05:22,685
- حسناً, ليلة طيبّة يا شباب
- ليلة طيبّة يا بول

85
00:05:22,789 --> 00:05:24,154
أحب فعل هذا

86
00:05:28,761 --> 00:05:30,592
تبدين فتاة مشغولة صغيرة

87
00:05:30,697 --> 00:05:32,392
هل يضغط عليك درايبر بما فيه الكفاية؟

88
00:05:32,498 --> 00:05:33,726
ماذا يعني هذا؟

89
00:05:33,833 --> 00:05:36,529
حرق نفط في منتصف الليل ليس جيّداً لبشرتك
*عمل زائد عن المطلوب*

90
00:05:36,636 --> 00:05:38,570
لا, إنه..

91
00:05:38,671 --> 00:05:40,832
إنه لشيْ آخر, أنا أعمل على نسخة

92
00:05:40,940 --> 00:05:42,669
من تلقاء نفسك؟

93
00:05:42,775 --> 00:05:46,575
أُعجب السيد رومسنبما فعلته في جلسة العاصفة التفكيرية

94
00:05:46,679 --> 00:05:48,476
المناديل الصحيّة؟

95
00:05:48,581 --> 00:05:50,674
- لا أحمر الشفاه
- ماذا قال؟

96
00:05:50,783 --> 00:05:53,274
إنه حساب بيل جولي

97
00:05:53,386 --> 00:05:56,219
سيّد كامبل, زوجتك إتصلت من فندق فور سيزونز

98
00:05:56,322 --> 00:05:58,984
-لقد تم تجليسهم
- شكراً هولي

99
00:06:01,060 --> 00:06:04,461
هل تريدين ان ألقي نظره عليه؟
أفعل ذلك لكثير من الأصدقاء

100
00:06:04,564 --> 00:06:06,395
حقاً

101
00:06:06,499 --> 00:06:07,966
نعم, حقاً

102
00:06:08,067 --> 00:06:10,160
هذا ليكون رائعاً

103
00:06:10,269 --> 00:06:12,260
حسناً, جميعنا في نفس الأمر

104
00:06:23,149 --> 00:06:24,173
إثنان!

105
00:06:29,288 --> 00:06:33,748
إذاً, طردوا جميع الرجال في النصف ونقلوا
غرفة بريد الموظفين إلى الأعلى

106
00:06:33,860 --> 00:06:36,351
قبل أن تُغلى جميع الرواتب

107
00:06:36,462 --> 00:06:37,827
تصرّف ذكي

108
00:06:37,930 --> 00:06:39,898
هل هذا ما سنفعله؟

109
00:06:41,501 --> 00:06:43,969
لن نفعل شيئاً

110
00:06:49,375 --> 00:06:52,640
في سنّ معيّن يفقدن هذا

111
00:06:52,745 --> 00:06:54,178
ماذا؟

112
00:06:54,280 --> 00:06:57,681
الشباب النقيّ المتوهّج

113
00:06:57,784 --> 00:07:00,309
كأنه عندما يصلن إلى سن الثلاثين احدهم يطفئ النور

114
00:07:03,723 --> 00:07:06,385
لا أظن بان هاتان لديهما 30 سنة بينهما

115
00:07:06,492 --> 00:07:08,585
تنورة المنقّطة تبدو ممتعة

116
00:07:10,563 --> 00:07:12,895
نعم, يجب عليك أن تعلمني

117
00:07:14,233 --> 00:07:16,531
يا إلهي لابد من انك تتضوّر جوعاً

118
00:07:16,636 --> 00:07:18,968
أعلم باني جائع, ماذا تطبخ بيتي؟

119
00:07:19,071 --> 00:07:21,437
لا أعلم

120
00:07:21,541 --> 00:07:24,977
لم تعد تطبخ مونا منذ أن توقفت مارغريت عن الأكل

121
00:07:25,077 --> 00:07:27,705
يتشاجرن على هذا, وانا الضحيّة

122
00:07:32,518 --> 00:07:36,147
سأتصل بـ بيتي وسأقول لها بان تحسب غداء لثلاثة

123
00:07:36,255 --> 00:07:38,621
لا!

124
00:07:38,724 --> 00:07:41,522
- هل انت متأكد؟
- أأنت تمزح؟

125
00:07:41,627 --> 00:07:43,390
ستكون مندهشة

126
00:07:43,496 --> 00:07:45,691
متى آخر مرة رأتك فيها؟

127
00:07:45,798 --> 00:07:47,789
سنستقل بسيارتي, لنوفّر عليك أجرة القطار

128
00:08:05,852 --> 00:08:08,412
- عينيّ تحترقان
- هذا مستحيل

129
00:08:08,521 --> 00:08:10,819
يجدر بأن لا يكون هذا أبوكم ويقول بانه سيتأخر

130
00:08:12,091 --> 00:08:14,685
لا تلعبي برياضة البدن في المنزل

131
00:08:16,996 --> 00:08:20,193
<i>منزل درايبر

132
00:08:20,299 --> 00:08:21,994
<i>انت قادم للمنزل صحيح؟

133
00:08:22,101 --> 00:08:24,535
نعم , سأأتي للمنزل

134
00:08:24,637 --> 00:08:27,970
للأسف, قرر روجر بانه يريد وجبة من طبخ المنزل

135
00:08:28,074 --> 00:08:30,099
أنت تمزح

136
00:08:30,209 --> 00:08:31,972
لا اعلم إن كان لدينا طعام مزيد كافٍ

137
00:08:32,078 --> 00:08:34,239
يا حلوتي, ماذا تضعين في الثلاجة التي إشتريتها لك؟

138
00:08:35,715 --> 00:08:36,909
طعام مثلّج

139
00:08:37,016 --> 00:08:39,041
ماذا تريدين مني ان أقول؟

140
00:08:53,366 --> 00:08:55,163
بيتي هذه اللحمة...

141
00:08:55,268 --> 00:08:57,327
أأنتِ متأكدة من أنك لا تريدين بعض منه؟

142
00:08:57,436 --> 00:09:00,234
لا شكراً لك يا روجر

143
00:09:00,339 --> 00:09:02,534
أنا نباتيـة أحياناً

144
00:09:02,642 --> 00:09:04,906
لدى مونا كتاب سعرات حراريـة تحتفظ به في الثلاجـة

145
00:09:05,011 --> 00:09:07,639
دائماً ما تضع أنفها هناك

146
00:09:07,747 --> 00:09:09,408
ربما تريد بأن تتجمّل لك

147
00:09:09,515 --> 00:09:12,075
أليست هذه فكرة لطيفة؟

148
00:09:12,184 --> 00:09:15,244
كنت املك جسم ممتلئ إن إستطعت أن تصدق هذا

149
00:09:15,354 --> 00:09:16,878
حضرت حصّة التدبير في الصف الثامن

150
00:09:16,989 --> 00:09:18,388
مع تصميم لـ بجامة فتاة كبيرة

151
00:09:18,491 --> 00:09:21,392
سألت المعلمة لمن كنت أصنع البجامة؟

152
00:09:21,494 --> 00:09:24,725
لم أستوعب كم من الوزن قد فقدت في ذاك الصيف

153
00:09:24,830 --> 00:09:26,889
أعتقد من مخيم السباحة

154
00:09:26,999 --> 00:09:29,024
تحولت من تادبول إلى بوليوج في تلك السنة
*انواع من الصفادع*

155
00:09:29,135 --> 00:09:31,603
تبدو كأنها حركات جانبيـة

156
00:09:31,704 --> 00:09:33,797
عندما كنت صغيراً, إعتدت أن اسبح في الصيف ليلاً

157
00:09:33,906 --> 00:09:36,101
في حوض سباحة لا في المحيط

158
00:09:36,208 --> 00:09:37,197
هواء دافئ

159
00:09:37,310 --> 00:09:39,278
الضوء يتراقص في موجات الماء...

160
00:09:39,378 --> 00:09:42,575
سباحة الليل, تبدو روحانيـة

161
00:09:42,682 --> 00:09:44,513
أحياناً وانا عاري

162
00:09:44,617 --> 00:09:48,451
صدقيني, في تلك الليالي كان من الصعب
عليّ أن أخلد للنوم

163
00:09:48,554 --> 00:09:50,146
هل سبق وجربت هذا يادون؟

164
00:09:50,256 --> 00:09:52,656
الصعوبة في النوم؟ أبداً

165
00:09:52,758 --> 00:09:54,817
زوجك لعين مضحك هل تعلمين هذا يا بيتي؟

166
00:09:54,927 --> 00:09:56,588
نعم

167
00:09:56,696 --> 00:09:58,323
كنا نسبح في بحيرة

168
00:09:59,632 --> 00:10:02,396
بالمناسبة لقد أسقطت آلافك بين الفينة والآخرى

169
00:10:02,501 --> 00:10:04,765
لطالما ظننت بانك قد تربّيت في مزرعة

170
00:10:04,870 --> 00:10:06,997
مكانٍ ما فيه حفرة للسباحة

171
00:10:12,211 --> 00:10:14,975
ماقولك بأن نذهب لـ إستراحة إعلانات...

172
00:10:15,081 --> 00:10:17,208
مقدمة لكم من : المزيد من الشراب

173
00:10:20,052 --> 00:10:21,883
انتما الإثنان

174
00:10:24,590 --> 00:10:28,253
(أمي وأبي)
ياللهول, لا تقولي لي بأنه يوم احتفال ذكرى زواجكم؟

175
00:10:28,361 --> 00:10:29,885
- لا
- لا تقلق

176
00:10:29,996 --> 00:10:32,521
حصلت سالي على الآلة المثلّجة تلك

177
00:10:32,632 --> 00:10:34,600
"أمي وأبـي"

178
00:10:34,700 --> 00:10:36,497
بسيطة, تصل للمهم مباشرة, باللهجة العامية

179
00:10:36,602 --> 00:10:38,832
إنها تكتب كأبيها

180
00:10:46,112 --> 00:10:48,603
سأولّع سيجارتها, انت ولّع سيجارتك بنفسك

181
00:10:48,714 --> 00:10:50,113
ثلاثة على كبريت واحد

182
00:10:52,451 --> 00:10:54,316
لم أفهم هذا قطّ

183
00:10:54,420 --> 00:10:56,752
هل هي مثل 3 على حصان واحد؟

184
00:10:56,856 --> 00:10:59,416
حرب الخنادق, الحرب الأولى

185
00:10:59,525 --> 00:11:03,427
إعتادوا أن يقولون, "أول رجل يظهر, سيلاحظونك

186
00:11:03,529 --> 00:11:04,860
الرجل الثاني, يأخذ جيري الهدف"

187
00:11:04,964 --> 00:11:06,989
والثالث, الى اللقاء

188
00:11:07,099 --> 00:11:09,499
لكن هناك حكيم محترف قال بأن أحد رجالنا

189
00:11:09,602 --> 00:11:11,467
إحترع هذا المَثل كـ طريقة لبيع العيدان الكبريت

190
00:11:11,570 --> 00:11:14,038
هل تخبر أطفالك بانه لا يوجد هناك بابا نويل؟

191
00:11:14,140 --> 00:11:16,370
هو لا يفعل هذا أبداً

192
00:11:17,576 --> 00:11:20,773
أخبرنا بقصّة أخرى, واحدة حقيقية بالرغم ذلك

193
00:11:22,782 --> 00:11:27,276
حسناً, أبي كان مع حرب الخنادق

194
00:11:27,386 --> 00:11:29,115
مع طعنة بجسمه

195
00:11:30,556 --> 00:11:32,114
فكر بهذا الأمر

196
00:11:32,224 --> 00:11:35,193
تدفع رجل للموت على بعد 3 أقدام منك

197
00:11:36,696 --> 00:11:39,597
كيف يبدو هذا؟

198
00:11:39,699 --> 00:11:41,462
دون لا يتحدث أبدا عن الحرب

199
00:11:41,567 --> 00:11:43,762
الحرب؟ حربه تقصدين

200
00:11:43,869 --> 00:11:46,531
لا يوجد الكثير لقوله

201
00:11:46,639 --> 00:11:48,539
لقد سلبتم كل المجد

202
00:11:48,641 --> 00:11:51,041
فعلنا ذلك صحيح؟

203
00:11:51,143 --> 00:11:55,705
لأن والدي كان لديه دائماً نكتة عني مع ذاك الخنجر

204
00:11:55,815 --> 00:11:58,181
أكبر نجاحاتي كانت عندما كنا نحمل البترول

205
00:11:58,284 --> 00:12:00,252
إلى الجزر في جنوب بحر الصيني

206
00:12:00,352 --> 00:12:03,116
إمتلئ المحيط بالقازولين

207
00:12:03,222 --> 00:12:04,985
نسوا الناس هذا

208
00:12:05,091 --> 00:12:08,151
اتعلم؟ لا أريد الحديث عن هذا أيضاً

209
00:12:11,464 --> 00:12:14,592
ياإلهي متأسفة

210
00:12:14,700 --> 00:12:15,598
لا عليكِ

211
00:12:15,701 --> 00:12:18,602
الآن عليك بان تخبرنا

212
00:12:20,840 --> 00:12:25,539
حسناً, اليوم الثالث أخذنا طائرة دينا الحربية
وكنا نطوف حول القافلة

213
00:12:25,644 --> 00:12:27,612
طائرة خدّاعة

214
00:12:27,713 --> 00:12:30,682
كانوا يرسمون الخرائط عنّا لـ غواصة قراصنة الإنتحارية أمامنـا...

215
00:12:30,783 --> 00:12:35,243
كايتنز ... ببساطة , كانت رؤوس حربية مع محركات
*كايتنز: غواصات بحرية يابانية*

216
00:12:35,354 --> 00:12:37,822
جعلنا نشعر بشعور جيد بان نعلم أن لدينا عدو مكرس لنا

217
00:12:37,923 --> 00:12:39,550
هذه طريقة تفكير من جهة واحدة

218
00:12:40,793 --> 00:12:44,820
ربما كنت قد مللت, لكن قلت لنفسي,
ينبغي علينا ان نشتري لنا طائرة صغيرة كتلك

219
00:12:44,930 --> 00:12:46,761
مللت؟ ماذا عن أنك خفت؟

220
00:12:46,866 --> 00:12:48,458
الخوف لا نسمعه من تلك القصص الحربية

221
00:12:48,567 --> 00:12:50,694
انت تظهر مظهري بطريقة سيئة امام السيدة

222
00:12:50,803 --> 00:12:53,966
هذا مستحيل, أنهِ قصّتك

223
00:12:55,708 --> 00:12:57,266
حسناً, لقد قصفناهم

224
00:12:57,376 --> 00:13:00,174
كانوا أمامنا مباشرةً

225
00:13:00,279 --> 00:13:02,110
كان سيفلت منا, لكننا ضربناه

226
00:13:02,214 --> 00:13:05,047
شاهدته يغوص في الامواج خلف الأفق مباشرة

227
00:13:05,151 --> 00:13:09,144
كان الموقف غريب, لأننا علمنا بأنها كانت النهاية بالنسبة له

228
00:13:09,255 --> 00:13:11,485
لم نسمع أن نرى أي شيء عنه

229
00:13:11,590 --> 00:13:16,050
وفي الساعات الأربع التالية, إبتعدنا عن مسارنا لنجول بالانحاء

230
00:13:16,162 --> 00:13:18,790
باحثين عن حفرة في المحيط أعتقد
*أو بعبارة أخرى إبرة في كومة قش*

231
00:13:18,898 --> 00:13:22,664
رأينا الحطام, بدون مظلة نجاة , بدون جثة

232
00:13:24,637 --> 00:13:28,505
من المذهل بان شيئاً ثقيلاً كهذا استطاع الطوفان

233
00:13:29,542 --> 00:13:31,510
أوليس هذا شيئاً مهماً؟

234
00:13:31,610 --> 00:13:34,841
- أراهن بأنهم أعطوك ميدالية لهذا
- صحيح

235
00:13:34,947 --> 00:13:36,278
لكن ليس لهذا, بل للشرب

236
00:13:38,150 --> 00:13:39,981
هل هناك شيئ يمكن فعله حيال الحزن؟

237
00:13:40,085 --> 00:13:41,814
أتريد التغيير إلى شراب الجين؟

238
00:13:44,490 --> 00:13:46,390
هل تفقّدت حقيبة الجولف؟

239
00:13:46,492 --> 00:13:49,552
لديّ شيئاً في المرآب تبقّى من عيد رأس السنة

240
00:13:52,298 --> 00:13:53,890
لا أهتم بان قد إمتلئ بالنمل

241
00:13:53,999 --> 00:13:56,433
روجر, رجاءً , الاطفال نائمون

242
00:14:08,747 --> 00:14:11,409
ستكون سالي سعيدة , كعكتها كانت رائعة

243
00:14:11,517 --> 00:14:13,849
إحرصي على إخبارها

244
00:14:13,953 --> 00:14:16,513
لقد أكلت حرف الميم من كلمة أم من على الكعكة

245
00:14:16,622 --> 00:14:19,523
- روجر.
- لا أستطيع التصديق بأنك أنجبت طفلين

246
00:14:21,961 --> 00:14:23,724
لا تفعل هذا

247
00:14:23,829 --> 00:14:26,263
كنت تنظرين لعينيّ طوال الليل

248
00:14:26,365 --> 00:14:28,799
لا تقولي لي بأني لا أثيرك

249
00:14:30,569 --> 00:14:32,161
رائحتك جميلة

250
00:14:34,540 --> 00:14:36,804
أستطيع تحضير القهوة

251
00:14:36,909 --> 00:14:39,207
أريدك أن تعرفي بان الليلة عندما أخلد للفراش

252
00:14:39,311 --> 00:14:40,938
سأظل أفكر فيك طوال الليل

253
00:14:55,160 --> 00:14:58,425
هل ذهبت لروسيا لتحضر هذا؟

254
00:14:58,530 --> 00:15:00,794
لا, بل ركضت في الشارع وقرعت على أبواب الناس

255
00:15:08,841 --> 00:15:12,106
هيا, تعالوا إثنانكم هنا وتمنّوا لي رحلة سعيدة

256
00:15:15,748 --> 00:15:17,807
كنت أقول بانك رجل محظوظ

257
00:15:17,917 --> 00:15:20,181
أطفال جميلون. إستمتع بهذا

258
00:15:22,588 --> 00:15:23,714
في دقيقة واحدة , انت في الحانة

259
00:15:23,822 --> 00:15:25,585
ومن ثمّ يخبرونك بان أطفالك قد ولدوا

260
00:15:25,691 --> 00:15:27,818
وفي غمضة عين , لقد تخرجوا من الجامعة

261
00:15:35,401 --> 00:15:37,733
حسناً, يجب أن أذهب في طريقي الآن

262
00:15:37,836 --> 00:15:39,701
سأخذ هذا معي للطريق

263
00:15:40,806 --> 00:15:42,398
سأرافقك

264
00:15:49,815 --> 00:15:52,283
ليلة ساحرة

265
00:16:02,861 --> 00:16:04,658
هذه سيارتي

266
00:16:06,899 --> 00:16:08,196
ها أنت ذا

267
00:16:10,602 --> 00:16:11,899
أضئ الانوار!

268
00:16:26,518 --> 00:16:29,919
- ماذا كان هذا؟
- ماذا؟

269
00:16:30,022 --> 00:16:32,115
ذلك, هو

270
00:16:32,224 --> 00:16:35,990
شعرت وكأن أحدهم أشعل الفرن عندما
رجعت إلى هنا ومعي القارورة

271
00:16:36,095 --> 00:16:38,290
- هذه سخافة
- هراء

272
00:16:38,397 --> 00:16:40,092
لاشيء حصل يادون

273
00:16:40,199 --> 00:16:42,667
ما عدا رئيسك السكران يقحم نفسه في عشائنا

274
00:16:42,768 --> 00:16:44,736
هل نستطيع تركه عند هذه النقطة؟

275
00:16:44,837 --> 00:16:46,896
تبدين وأنك قد قضيت وقتاً ممتعاً

276
00:16:49,308 --> 00:16:50,741
أحببت النبيذ

277
00:16:50,843 --> 00:16:52,401
لقد جعلت من نفسك أضحوكة

278
00:16:52,511 --> 00:16:54,536
لما تقول شيئاً كهذا؟

279
00:16:54,646 --> 00:16:57,012
كنتي ترمين نفسك عليه, وتضحكين على قصصه

280
00:16:57,116 --> 00:16:59,346
كنت أتصرف بودية, انه رئيسك

281
00:16:59,451 --> 00:17:02,079
لا أحب أن اعامل هكذا في منزلي

282
00:17:03,455 --> 00:17:05,047
أعلم ما رأيته

283
00:17:07,760 --> 00:17:10,024
هل تريد أن ترطم رأسي في الحائط؟

284
00:17:11,597 --> 00:17:14,191
هل هذا سيجعلك تشعر بشعور أفضل؟

285
00:17:20,906 --> 00:17:23,636
أحياناً أشعر باني أعيش مع طفلة صغيرة

286
00:17:35,621 --> 00:17:37,384
يا صاحب الحدبة, أين كنت ليلة البارحة؟

287
00:17:37,489 --> 00:17:43,394
تناولت العشاء مع والدي زوجتي في فندق
فور سيزونز ... بجانب المسبح

288
00:17:43,495 --> 00:17:45,725
يبدو منعشاً

289
00:17:45,831 --> 00:17:48,061
نورمان ميلير, مايور واجنير

290
00:17:48,167 --> 00:17:50,692
العاري والميّت

291
00:17:50,803 --> 00:17:53,271
- ماذا يوجد في الصندوق؟
- إنها هدية الزواج

292
00:17:53,372 --> 00:17:55,670
- تحصلنا على إثنتين
- لكن ماهي؟

293
00:17:55,774 --> 00:17:58,265
- إنهُ صحنٌ خزفي
- دعني أرى

294
00:17:58,377 --> 00:17:59,708
- هل انت جاد؟
- نعم!

295
00:17:59,812 --> 00:18:01,370
لربما إضطررت لأن أذهب إلى زواج أحدهم يوما ما

296
00:18:01,480 --> 00:18:02,947
أحب ان أعرف ماذا يُرجّعون الناس من الهدايا

297
00:18:09,755 --> 00:18:11,552
ماذا؟

298
00:18:11,657 --> 00:18:13,557
لا أعلم ما أقول, تحصلت على إثنتين من هذا؟

299
00:18:13,659 --> 00:18:16,150
- ما هذه؟
- هل وضعت إصبعيك في أذنك؟

300
00:18:16,261 --> 00:18:18,559
إنهُ صحن خزفي لتقديم المقبلات عندما تدعوا
أصدقائك للحضور

301
00:18:18,664 --> 00:18:21,189
تضع رقائق البطاطس في الجهتين وصلصة التغميس في المنتصف

302
00:18:22,801 --> 00:18:24,598
- صلصة التغميس؟
- نعم

303
00:18:24,703 --> 00:18:26,500
قد ذهبنا إلى منزل هؤلاء الناس مرة وكان لديهم واحداً مثله

304
00:18:26,605 --> 00:18:29,870
كان فيه كريمة الحامضة مع قطع البصل البنية الصغيرة فيه

305
00:18:29,975 --> 00:18:31,272
كان طعمه لذيذاً جداً

306
00:18:31,376 --> 00:18:33,742
يجب أن تعطيني الوصفة في وقت لاحق

307
00:18:34,880 --> 00:18:36,108
تكلّف 22 دولاراً

308
00:18:36,215 --> 00:18:38,183
- تباً!
- إذاً

309
00:18:38,283 --> 00:18:39,807
ساعيده

310
00:18:39,918 --> 00:18:42,648
.اليوم؟ إبن عمّ فريدي رومسين يعمل في متجر جنرال ميلز

311
00:18:42,754 --> 00:18:44,381
سنذهب جميعاً لمطعم راتاتزي للغداء

312
00:18:44,490 --> 00:18:46,981
- ربما للعشاء
- لا

313
00:18:47,092 --> 00:18:50,687
- يجب علي أن اعيد هذا الشيء
- قالت "اليوم" , أنا متأكد

314
00:18:50,796 --> 00:18:52,491
أحب عمل الأمور لها

315
00:18:52,598 --> 00:18:54,122
أنت محق, أنا آسف

316
00:18:54,233 --> 00:18:56,827
عندما تنتهي من التسوّق , إنضّم إلينا

317
00:18:56,935 --> 00:19:00,029
سمعت بأنهم يعدّون وجبة جندب رائعة, يا ميلدريد

318
00:19:09,014 --> 00:19:11,608
<i>سيّد درايبر؟ السيّد ستيرلنج هنا لرؤيتك

319
00:19:21,126 --> 00:19:23,424
دعيه يدخل

320
00:19:27,966 --> 00:19:29,593
شيءٌ من أجل حقيبة الجولف

321
00:19:31,036 --> 00:19:32,094
هذا المطلوب

322
00:19:34,740 --> 00:19:36,901
ساعتبر هذا بانك وصلت لمنزلك سالماً

323
00:19:37,009 --> 00:19:40,672
ذهبت لأبعد مكان كـ بعد فندق نايتز إن عن مواقف السيارات تاكونيك
*أي ليس بعيداً*

324
00:19:40,779 --> 00:19:44,180
أعرف ذلك المكان, لديه ضغط مياه رائع

325
00:19:44,283 --> 00:19:46,877
نعم لقد نمت في السيارة

326
00:19:46,985 --> 00:19:48,282
عن ليلة البارحة

327
00:19:48,387 --> 00:19:51,015
ماذا عنها؟

328
00:19:53,759 --> 00:19:56,057
عندما رجل يصل لنقطة عندما يوضع إسمه على المبنى

329
00:19:56,161 --> 00:19:58,652
بإستطاعته ان يشعر بإحساس
غير طبيعي من الإستحقاقية

330
00:19:58,764 --> 00:20:00,425
ماذا يعني هذا يا روجر؟

331
00:20:00,532 --> 00:20:03,092
لن تجعل هذا الامر سهلاً

332
00:20:03,202 --> 00:20:05,261
لا أعلم مالذي تتحدث عنه حتى

333
00:20:08,173 --> 00:20:11,540
في ليلة ما, قبل سنوات طويلة قد ثملت

334
00:20:11,643 --> 00:20:13,338
ذهبت إلى المنزل

335
00:20:13,445 --> 00:20:15,242
وأدخل المرآب, وأوقف سيارتي في مكاني

336
00:20:15,347 --> 00:20:17,372
وأذهب إلى المصعد

337
00:20:17,482 --> 00:20:18,881
والوقت متأخر, ولم أجد عامل المصعد

338
00:20:18,984 --> 00:20:21,179
وأذهب إلى الطابق الثاني عشر, وأخرج من المصعد

339
00:20:21,286 --> 00:20:22,810
وأمشي في الممر

340
00:20:22,921 --> 00:20:25,082
ولونه وردي وبرتقالي

341
00:20:25,190 --> 00:20:28,182
اتذكر كم كان قبيحاً وقتها

342
00:20:28,293 --> 00:20:30,761
وفجأة, مفتاحي لا يناسب الباب

343
00:20:32,397 --> 00:20:33,728
لم يكن مبناي

344
00:20:37,135 --> 00:20:39,968
أعتقد ما أود قوله هو ..

345
00:20:40,072 --> 00:20:43,007
في وقت ما, كلنا نكون قد وقفنا في موقف الخاصة بالآخر

346
00:20:46,545 --> 00:20:48,342
شكراً من اجل القارورة يا روجر

347
00:20:48,447 --> 00:20:49,846
و ؟

348
00:20:53,352 --> 00:20:55,479
وتود بيتي أن تسترجع الكأس الذي أخذته

349
00:20:55,587 --> 00:20:57,054
رجل جيد

350
00:21:02,728 --> 00:21:04,753
ربما ينبغي أن احصل على صندوق من تلك ؟

351
00:21:20,946 --> 00:21:22,937
لقد أخذ هذا وقتاً طويلاً

352
00:21:23,048 --> 00:21:24,572
أهو بذاك التعقيد ؟

353
00:21:24,683 --> 00:21:27,413
الصندوق الأزرق لابد وانك عريس جديد

354
00:21:27,519 --> 00:21:28,918
هذا يفسره

355
00:21:29,021 --> 00:21:31,216
نعم, صحيح .. ظريف

356
00:21:31,323 --> 00:21:34,656
زوجي, يفضل أن يشرب النبيذ في الغداء

357
00:21:34,760 --> 00:21:36,421
حتى عندما كنا عرسان جدد, اعتقد

358
00:21:36,528 --> 00:21:37,825
هو في مجال الاعلانات

359
00:21:37,929 --> 00:21:39,726
انا في الاعلانات , شركة سترلينج كوبر

360
00:21:39,831 --> 00:21:42,129
هو في بي بي دي أو, الإعلام المشتري

361
00:21:42,234 --> 00:21:43,258
جيم والاس

362
00:21:43,368 --> 00:21:44,494
لا أعرفه

363
00:21:44,603 --> 00:21:47,197
هذا لانك هنا في فترة الغداء

364
00:21:48,740 --> 00:21:49,672
التالي

365
00:21:49,775 --> 00:21:51,800
انا هنا لأرجّع هذا

366
00:21:51,910 --> 00:21:53,104
ليس هناك خطب فيها

367
00:21:53,211 --> 00:21:54,735
حصلنا على إثنين

368
00:21:54,846 --> 00:21:58,043
هذا يفسر لما نقترح على الناس أن تسجل الأشياء,
لتتجنب الازدواجية

369
00:21:58,150 --> 00:21:59,913
لقد سجلنا, وحصلنا على اثنتين

370
00:22:00,018 --> 00:22:01,645
هل لديك الايصال؟

371
00:22:01,753 --> 00:22:04,017
لقد كان هدية

372
00:22:04,122 --> 00:22:07,091
روزماري, لدينا إسترجاع من عريس

373
00:22:07,192 --> 00:22:08,318
هو ؟

374
00:22:08,427 --> 00:22:10,088
التسجيل الخاص بالزواج

375
00:22:11,663 --> 00:22:14,962
إنه الرقائق في التغميس , حصلنا على إثنين منه

376
00:22:15,067 --> 00:22:17,501
وهذا عملياً أربع من الأشياء

377
00:22:18,603 --> 00:22:19,763
الإسم؟

378
00:22:19,871 --> 00:22:20,838
كامبل

379
00:22:20,939 --> 00:22:22,497
وأفترض بأنك لا تملك إيصال

380
00:22:22,607 --> 00:22:24,131
يا إلهي اتمنى لو كان لدي

381
00:22:24,242 --> 00:22:26,506
لا, لقد كانت هدية

382
00:22:29,247 --> 00:22:30,475
لا يوجد شيئاً هنا

383
00:22:30,582 --> 00:22:32,516
ربما اخبرتك زوجتك بانها قد سجلت

384
00:22:32,617 --> 00:22:34,312
وفي النهاية نست أن تعطينا إسمها

385
00:22:34,419 --> 00:22:35,511
إسمها؟

386
00:22:35,620 --> 00:22:37,520
نعم, فهو يندرج تحت إسم العذراء
*الغير متزوجة*

387
00:22:37,622 --> 00:22:39,249
إنه فوغل

388
00:22:39,358 --> 00:22:41,155
لما قد تفعل هذا

389
00:22:41,259 --> 00:22:42,385
لست أدري.

390
00:22:43,662 --> 00:22:44,822
يا صاحب الحدبة

391
00:22:44,930 --> 00:22:47,490
صاحب الحدبة الجمل كامبل
*عليك دلع :d*

392
00:22:47,599 --> 00:22:50,227
ماثرتون مالذي تفعله هنا؟

393
00:22:50,335 --> 00:22:52,303
أقوي خيوط مضربي

394
00:22:52,404 --> 00:22:53,928
حمام الرجال من هذا الإتجاه؟

395
00:22:54,039 --> 00:22:56,234
آخر الممر بعد نافورة المياه

396
00:22:56,341 --> 00:22:58,434
مالذي تفعله هنا؟

397
00:22:58,543 --> 00:23:00,067
أعيد هدية الزواج

398
00:23:00,178 --> 00:23:01,941
ليست هديتي , كما آمل

399
00:23:02,047 --> 00:23:05,107
لا, إنها الرقائق في التغميس, من عمّة ترودي

400
00:23:05,217 --> 00:23:08,584
هذا يعني ترودي فوغل, هل تمانعين يا عزيزتي؟

401
00:23:08,687 --> 00:23:09,745
ما هذا؟

402
00:23:09,855 --> 00:23:11,755
إنه الرقائق في التغميس

403
00:23:11,857 --> 00:23:15,384
تضع الرقائق في الجانبين والصلصة التغميس في المنتصف

404
00:23:15,494 --> 00:23:17,257
للتسلية

405
00:23:17,362 --> 00:23:18,693
ياله من جميل

406
00:23:18,797 --> 00:23:20,355
حفلة زواج مذهلة , بالمناسبة

407
00:23:20,465 --> 00:23:23,400
قريبتك بيثاني... إشبينة الإشبينة

408
00:23:24,636 --> 00:23:27,264
جامعة ولاية كونيكتيكت للنساء بالطبع

409
00:23:27,372 --> 00:23:29,169
أعتقد بأني وجدتها

410
00:23:31,042 --> 00:23:32,805
هذا لطيف

411
00:23:32,911 --> 00:23:36,039
سررت برؤيتك, ينبغي أن نلعب هذه في يوم من الايام

412
00:23:36,148 --> 00:23:37,809
ساعود من أجلك

413
00:23:41,386 --> 00:23:43,411
هل لديك إيصال؟

414
00:23:43,522 --> 00:23:45,752
لا, ربما قد قلت هذا من قبل

415
00:23:45,857 --> 00:23:48,121
كانت هدية

416
00:23:48,226 --> 00:23:49,591
أستطيع أن أعطيك تبديل غرض من المتجر

417
00:23:49,694 --> 00:23:50,888
كنت أتوقع المال نقداً

418
00:23:50,996 --> 00:23:53,226
آسفه

419
00:23:53,331 --> 00:23:56,129
هل هناك طريقة ما بأن نصلح هذا ؟

420
00:23:56,234 --> 00:23:58,225
دعيني أشتري لك شراباً

421
00:23:58,336 --> 00:24:00,361
فلدي حساب غالي

422
00:24:02,107 --> 00:24:04,632
أفضل ما أستطيع فعله هو أن أضع تبديل
الغرض من المتجر في اسمك

423
00:24:04,743 --> 00:24:06,005
لتستطيع أن تنفقه هنا

424
00:24:06,111 --> 00:24:09,080
كنت لأفكر بان أنفقه عليه إن أعطتيني  إياه نقداً

425
00:24:09,181 --> 00:24:10,170
فهو 22 دولاراً

426
00:24:10,282 --> 00:24:12,375
تبديل غرض من المتجر

427
00:24:13,819 --> 00:24:14,979
شكراً لك

428
00:24:18,490 --> 00:24:20,321
بالمناسبة, ماثرتون...

429
00:24:21,393 --> 00:24:23,361
فهو لديه مرض جنسي

430
00:24:32,270 --> 00:24:34,067
بنفس سعر ذاك الصحن الخزفي

431
00:24:35,907 --> 00:24:37,306
رائع

432
00:24:39,044 --> 00:24:40,978
وكنت ساحاول لأسيء لمشاعرك

433
00:24:41,079 --> 00:24:42,944
بأن اخبرك أين ستنتهي جوارب النسائية الخاصة بـ كارلوتا

434
00:24:43,048 --> 00:24:44,709
لما سيكون هذا بحق الجحيم

435
00:24:44,816 --> 00:24:46,283
إنه لي

436
00:24:46,384 --> 00:24:48,352
عيار 0.22 مسمار ملولب عملي

437
00:24:48,453 --> 00:24:50,284
إستخدمه بصحة جيدة

438
00:24:50,388 --> 00:24:52,151
لما لا؟

439
00:24:52,257 --> 00:24:54,384
الأولاد سيكونون أولاد, صحيح؟

440
00:24:58,597 --> 00:25:01,361
لم تستطيع الإطلاق على جانب القديس باتريك بهذا

441
00:25:01,466 --> 00:25:03,900
إنه جيد لـ مسافة 20 ياردة

442
00:25:19,518 --> 00:25:21,816
إنه موعدك سيد كامبل

443
00:25:31,029 --> 00:25:33,930
أمين أسرار نكسون سيحضر غداً

444
00:25:34,032 --> 00:25:36,523
والمرشحّين متوقعون تماماً

445
00:25:36,635 --> 00:25:38,262
كل ما نحتاجه هو خصم

446
00:25:38,370 --> 00:25:41,396
الإشاعة تقول بأن سيقوم ليندون جونسون بعمل
مسرحية في المؤتمر

447
00:25:41,506 --> 00:25:43,736
إذاً ربما لن ننافس ضد كينيدي بتاتاً

448
00:25:43,842 --> 00:25:45,241
وحينها ينبغي علينا القلق حيال الجنوب

449
00:25:45,343 --> 00:25:47,174
سيكون الفائز كينيدي

450
00:25:47,279 --> 00:25:50,442
فاز بوسطون بلاكي بأصوات غرب فيرجينيا

451
00:25:50,549 --> 00:25:52,574
والآن , أين سيتركنا هذا ؟

452
00:25:52,684 --> 00:25:55,744
" نكسون : الخبرة في المكتب, ويعرف
العلاقات المحرمة الأجنبية

453
00:25:55,854 --> 00:25:56,946
ربما تعلم هذا

454
00:25:57,055 --> 00:25:59,956
عندما كانوا يرمون عليه الحجارة في كاراكس
*عاصمة فنزويلا*

455
00:26:00,058 --> 00:26:02,822
"يعلم حقيقة التهديد القادم من الشيوعيين, محلياً وخارجياً"

456
00:26:02,928 --> 00:26:05,954
لا يساعد نفسه بان يبقي نفسه ساكتاً حيال كاسترو

457
00:26:06,064 --> 00:26:07,395
صحيح, لكنه ليس كاثوليكياً

458
00:26:07,499 --> 00:26:08,796
أيدينا مقيدة هناك

459
00:26:08,900 --> 00:26:11,767
يظن نكسون بان ضرب شأن الكاثوليكيّين أمراً سيئاً

460
00:26:11,870 --> 00:26:13,428
سيقول هذا

461
00:26:13,538 --> 00:26:14,698
لنا؟ هم يصدقونه

462
00:26:14,806 --> 00:26:16,865
لم يتم عقد أي إنتخابات تمهيدية

463
00:26:16,975 --> 00:26:19,205
لا يزال كينيدي يجعل المنافسين يعتذرون

464
00:26:19,311 --> 00:26:20,710
لماذا؟

465
00:26:20,812 --> 00:26:22,279
لكونهم متعصّبون

466
00:26:22,380 --> 00:26:23,642
إننا نتحدث عن ديك نكسون هنـا

467
00:26:23,748 --> 00:26:24,908
ربمـا انت صغيراً جداً لتتذكر

468
00:26:25,016 --> 00:26:29,077
الـ "السيّدة الوردية "إمراة الـ ... كونغرس من كاليفورنيا

469
00:26:29,187 --> 00:26:31,314
لقد علمـياً أطلق الرصاص في وجهها لـ يفوز

470
00:26:33,091 --> 00:26:34,183
إن كان الفائز كينيدي

471
00:26:34,292 --> 00:26:36,624
سيقلل نكسون من مستواه للمناسبة

472
00:26:36,728 --> 00:26:38,457
سيكون الفائز كينيدي

473
00:26:38,563 --> 00:26:41,054
جيّد. الكاثوليكي إبن المليونير

474
00:26:41,166 --> 00:26:44,397
فتى خائف جداً ليفعل أي شيء ما عدا الذهاب إلى عطلة

475
00:26:44,502 --> 00:26:47,403
لقد قابلته, بالفعل هو فتى

476
00:26:47,505 --> 00:26:48,699
إنه أصغر من نيكسون بـ 4 سنوات

477
00:26:48,807 --> 00:26:51,275
لكن هل قد جلس من قبل بجانب قائد عالم الحرية

478
00:26:51,376 --> 00:26:52,274
لمرتين وقتها ؟

479
00:26:52,377 --> 00:26:53,776
إنه عديم الخبرة

480
00:26:53,878 --> 00:26:55,402
إنه حتى لا يرتدي قبعة

481
00:26:55,513 --> 00:26:57,447
لا أعلم

482
00:26:57,549 --> 00:26:59,642
هل تعلم من أيضاً لا يرتدي قبعة ؟

483
00:26:59,751 --> 00:27:00,945
إلفيس

484
00:27:01,052 --> 00:27:03,646
هذا ما نحن نتعامل معه

485
00:27:06,591 --> 00:27:09,389
ذكّرني بأن اتوقف عن توظيف اليافعين

486
00:27:09,494 --> 00:27:11,018
لا تريد أمريكا ما ناعم الطباع والتصرف

487
00:27:11,129 --> 00:27:14,121
مع إصبعه موضوع على الزر

488
00:27:14,232 --> 00:27:16,632
الآن إن كانوا البالغين قادرين على قلب الموازين؟

489
00:27:24,309 --> 00:27:27,301
"الشيوعيين , الضرائب , الرعاية الصحية"

490
00:27:27,412 --> 00:27:30,904
كينسي, هل تريد أن تدوّن هذا على الورق ,
أم ينبغي ان أستدعي فتاة إلى هنا؟

491
00:27:41,026 --> 00:27:43,494
أهلاً عزيزي, أعددت لحماً مشوياً

492
00:27:43,595 --> 00:27:45,358
للتو قطعت الخيوط

493
00:27:45,463 --> 00:27:46,760
لحم مشوي؟

494
00:27:48,566 --> 00:27:50,363
هل تعلمين أنه فقط انا للعشاء, صحيح؟

495
00:28:05,984 --> 00:28:09,044
كانت تلك هدية زواج من عمتي ليتي!

496
00:28:09,154 --> 00:28:10,985
وانت تذهب وتحضر لعبة سخيفة؟

497
00:28:11,089 --> 00:28:12,283
لا أستطيع أن أصدقك!

498
00:28:12,390 --> 00:28:14,290
كانت الهدية لنا!

499
00:28:14,392 --> 00:28:16,121
دائماً ما تقول لي أن أنضج!

500
00:28:16,227 --> 00:28:18,127
لا أستطيع تصديقك!

501
00:28:22,500 --> 00:28:23,558
أأستطيع تركها هنا؟

502
00:28:23,668 --> 00:28:24,566
شكراً

503
00:28:24,669 --> 00:28:25,795
رائع, شكراً لك

504
00:28:49,861 --> 00:28:51,658
هوليز, دعني أسألك سؤال

505
00:29:04,743 --> 00:29:06,506
سيّد كامبل

506
00:29:06,611 --> 00:29:09,910
فكّرت أني سأقبل بـ عرضك عن قراءة عملي

507
00:29:10,014 --> 00:29:11,675
لكن إن كنت مشغولاً بشيء ...

508
00:29:17,322 --> 00:29:18,380
ما هذا؟

509
00:29:18,490 --> 00:29:20,958
هديّة زواج

510
00:29:22,861 --> 00:29:24,692
أقدرها بحق

511
00:29:27,165 --> 00:29:29,258
هل قد جربتي الصيد يا بيغي؟

512
00:29:29,367 --> 00:29:31,426
لا لا أظن ذلك

513
00:29:31,536 --> 00:29:33,595
أنتِ إما جربتي أم لم تجربيه

514
00:29:33,705 --> 00:29:36,503
ذهبت للصيد مرتين مع عمي

515
00:29:36,608 --> 00:29:37,734
في نيو هامشير

516
00:29:39,644 --> 00:29:42,306
رأيت قريبي يصيب أرنباً بالقرب من جزيرة كوني

517
00:29:42,413 --> 00:29:45,246
إنه إحساس مذهل

518
00:29:46,851 --> 00:29:49,217
يتحتم عليك ان تكون هادئاً جداً

519
00:29:54,192 --> 00:29:55,750
تقتل الفريسة من اول تصويبة

520
00:29:55,860 --> 00:29:57,350
او ستخيفه ويهرب

521
00:29:57,462 --> 00:30:00,693
واحياناً يجب أن تذهب له وتقتله بنفسك

522
00:30:03,067 --> 00:30:05,934
وبعدها تربطه بصدام السيارة , وتذهب الى منزلك

523
00:30:09,073 --> 00:30:11,234
لكن هل تعلمين ماذا أردت دائماً ان افعله؟

524
00:30:12,977 --> 00:30:15,605
أريد أن ألتقطه

525
00:30:15,713 --> 00:30:17,908
وأرمي قدميه خلف كتفي
*أي : يحمله*

526
00:30:18,016 --> 00:30:22,316
و أريد ان أجرّه معي عبر الثلج إلى الكوخ الصغير

527
00:30:22,420 --> 00:30:24,411
وهناك...

528
00:30:24,522 --> 00:30:26,183
أعلقه...

529
00:30:26,291 --> 00:30:29,226
بين شجرتين

530
00:30:29,327 --> 00:30:31,056
وأفتح جسمه

531
00:30:31,162 --> 00:30:32,390
أجففه

532
00:30:32,497 --> 00:30:35,159
وأضمّده

533
00:30:35,266 --> 00:30:37,131
وبعدها سأخذ سكيني للصيد الكبير

534
00:30:37,235 --> 00:30:41,763
وأقطع عانته من الجانب

535
00:30:46,044 --> 00:30:48,638
وسأذهب إلى الكوخ

536
00:30:48,746 --> 00:30:52,910
وستكون هناك إمراة تنتظرني

537
00:30:53,017 --> 00:30:55,611
واقفةً بجانب بأحد تلك المواقد القديمة

538
00:30:55,720 --> 00:30:57,278
مع ماسورة سوداء كبيرة

539
00:30:57,388 --> 00:30:58,980
وأسلمها إياه

540
00:30:59,090 --> 00:31:02,218
وستضعه في مقلاة حديدية

541
00:31:02,327 --> 00:31:05,854
وبعدها سأعد الطاولة

542
00:31:05,964 --> 00:31:08,592
وهي تحضره إلي

543
00:31:10,568 --> 00:31:13,230
وسأمسح سكيني بركبتي

544
00:31:15,073 --> 00:31:19,669
وبعدها سأكله بينما هي تراقبني

545
00:31:22,247 --> 00:31:24,340
لكان هذا رائعاً

546
00:31:27,852 --> 00:31:30,650
سألقي نظرة إلى هذه لكِ

547
00:31:35,927 --> 00:31:37,155
شكراً لك

548
00:32:02,287 --> 00:32:03,686
هل لي بـ ساندويش اللحم؟

549
00:32:05,957 --> 00:32:07,891
أتعلم؟ سأخذ الكرز الدنماركي

550
00:32:07,992 --> 00:32:10,256
القطعة الكبيرة من الخلف

551
00:32:16,634 --> 00:32:17,965
شكراً لك يا سيّدة, تفضلي

552
00:32:42,794 --> 00:32:45,422
هيلين, مرحباً

553
00:32:45,530 --> 00:32:47,691
مرحباً بيتي

554
00:32:47,799 --> 00:32:49,164
كيف حالك؟

555
00:32:50,301 --> 00:32:51,290
بخير

556
00:32:51,402 --> 00:32:53,529
وكيف حال جلين؟

557
00:32:56,607 --> 00:32:58,370
لم اكن لأقول أي شيء حيال هذا

558
00:32:58,476 --> 00:33:00,603
فقط كنت سأمر من هنا

559
00:33:00,712 --> 00:33:03,476
مالخطب؟

560
00:33:03,581 --> 00:33:07,244
كنت أقوم بـ...

561
00:33:09,988 --> 00:33:12,821
كنت أقوم برمي صندوق الكنور الخاص بـ جلين ذاك اليوم

562
00:33:12,924 --> 00:33:15,449
ووجدت حصل من شعرٍ أشقر

563
00:33:15,560 --> 00:33:17,027
وقد قال لي إنه شعرك

564
00:33:17,128 --> 00:33:19,653
حسناً, لا أعلم ماذا قال لك

565
00:33:19,764 --> 00:33:21,061
جلين لا يكذب, لاسيما عندما يكشف أمره

566
00:33:21,165 --> 00:33:22,928
- لم أقل إنها كذبة
- بيتي

567
00:33:24,035 --> 00:33:25,332
لقد طلبه مني

568
00:33:25,436 --> 00:33:26,801
وأعطيته إياه؟

569
00:33:26,904 --> 00:33:28,667
إنه في التاسعه من عمره

570
00:33:30,441 --> 00:33:32,033
ماذا دهاك ؟

571
00:33:45,723 --> 00:33:48,715
كان اول من أكل المحار رجلاً أصلع

572
00:33:48,826 --> 00:33:52,125
أظن بانه جوناثان سويفت

573
00:33:52,230 --> 00:33:53,788
والآن نسميهم؟

574
00:33:55,433 --> 00:33:56,900
إنظر لنفسك

575
00:33:57,001 --> 00:33:58,730
لم تكن لدي أدنى فكرة بأنك من معجبي حيوانات الرخويات
*مثل الحلزون*

576
00:33:58,836 --> 00:34:04,502
لم أعطهم فرصة من قبل, لكني
الآن احصل على الطعم الرائع

577
00:34:04,609 --> 00:34:06,440
كأنك تأكل حورية البحر

578
00:34:08,646 --> 00:34:12,412
هل تريد جولة آخرى من الشراب, أم أنك وصلت حدّك؟

579
00:34:12,517 --> 00:34:14,246
لك الخيار

580
00:34:14,352 --> 00:34:17,344
حسناً, مالمشكلة؟ إنها الـ جي أو بي

581
00:34:17,455 --> 00:34:19,855
فإنهم لم يشموا رائحة نتنة من جل الشعر بريل كريم

582
00:34:21,426 --> 00:34:22,552
جولة أخرى من الشراب

583
00:34:22,660 --> 00:34:24,560
هل مازلت تريد شرب هذا النوع

584
00:34:24,662 --> 00:34:26,391
أم تريد التغيير إلى معشوقك الشراب الغجري؟

585
00:34:26,497 --> 00:34:29,091
اليوم, امشي على حمية روجر سترلينج

586
00:34:29,200 --> 00:34:33,534
لا تكثر من الخمر, ودرزن آخر من هذه

587
00:34:33,638 --> 00:34:35,538
وانا كذلك

588
00:34:38,076 --> 00:34:41,307
لطالما إعتقدت بأنك رجل يحب المجاراة يا دون

589
00:34:59,030 --> 00:35:01,362
شيء آخر يا سادة؟

590
00:35:01,466 --> 00:35:03,331
هل تعلم بأنهم يقدّمون كعكة الجبن 
*تشيز كيك*

591
00:35:03,434 --> 00:35:05,459
إلى رياضيين الأولمبياد في يونان العتيقة؟

592
00:35:05,570 --> 00:35:08,937
إذاً ماذا عن دورة أو دورتين إضافيتين حول حوض الستينو لنا ؟

593
00:35:09,040 --> 00:35:10,302
إثنان من كعك الجبن

594
00:35:10,408 --> 00:35:13,343
ولا تدعني أرى قاع الكآس هذا

595
00:35:14,979 --> 00:35:17,447
ماذا كنا نتحدث عنه؟

596
00:35:17,548 --> 00:35:18,879
اوه نعم, الروسيين

597
00:35:18,983 --> 00:35:21,349
قتل تلك الكلاب إلى المساحة
*ترجمة غير دقيقة*

598
00:35:21,452 --> 00:35:26,321
أعتقد باننا وصفناهم بـ محبين القطط و تخطينا هذا إلى 
موضوع آخر عن الحب الحقيقي

599
00:35:26,424 --> 00:35:29,393
صحيح, ديزي ولوسي ... أرجوك

600
00:35:29,494 --> 00:35:31,189
هو يطلقها مجدداً

601
00:35:31,295 --> 00:35:34,731
هل إستيقظ في الصباح مرة وقال :" اوه صحيح, نسيت, أنا أكرهك " ؟

602
00:35:37,201 --> 00:35:40,034
مالذي يجعل الرجل يتزوج نفس المرأة مرتين؟

603
00:35:40,138 --> 00:35:41,935
أعتقد في حالته

604
00:35:42,039 --> 00:35:43,870
كانت تخدعه بشعرٍ لونه برتقالي

605
00:35:46,043 --> 00:35:48,102
أحبّذ الصهباوات

606
00:35:48,212 --> 00:35:52,876
أفواههن كـ قطعة من الفراولة وسط كأس من الحليب

607
00:35:57,021 --> 00:35:59,182
أعتقد بأني هيّجت قرحتي المعدية

608
00:35:59,290 --> 00:36:01,190
شُرب الحليب

609
00:36:01,292 --> 00:36:03,522
لم أحبه أبداً

610
00:36:03,628 --> 00:36:05,118
أكره البقر

611
00:36:12,170 --> 00:36:13,694
إبقَ هكذا تشبهني بهذه الطريقة

612
00:36:13,804 --> 00:36:16,364
وستصاب بقرحة خاصة بك في أي يوم من الآن

613
00:36:18,209 --> 00:36:19,176
المزيد من الشرب؟

614
00:36:19,277 --> 00:36:21,643
بدلاً من القهوة؟

615
00:36:21,746 --> 00:36:23,008
بالطبع

616
00:36:23,114 --> 00:36:24,843
لكن بعدها ينبغي أن نطلب الفاتورة

617
00:36:44,302 --> 00:36:47,135
أهلاً ياحلوة, لدي القميص

618
00:36:49,173 --> 00:36:50,902
ما هذا؟

619
00:36:51,008 --> 00:36:53,738
ألقى بوبي بعض من عصير العنب على مقدمته

620
00:36:53,844 --> 00:36:55,038
وغسلته

621
00:36:55,146 --> 00:36:58,582
هذا قميص إيرني لا بوبي

622
00:36:58,683 --> 00:37:00,651
حسناً, ماذا تعرفين؟

623
00:37:00,751 --> 00:37:04,414
هل لديك حفلة ولم تدعيني إليها؟

624
00:37:04,522 --> 00:37:08,515
سأدعوكي, فهي حفلة عشاء

625
00:37:08,626 --> 00:37:10,491
أنا أجرب النبيذ فقط, تعرفين

626
00:37:10,595 --> 00:37:12,995
أطوّر حاسة الذوق لديّ

627
00:37:13,097 --> 00:37:14,655
هل تردين بعضاً منه؟ للتو سكبته

628
00:37:14,765 --> 00:37:16,528
يوجد كأس آخر

629
00:37:16,634 --> 00:37:18,226
كيف حالك؟

630
00:37:18,336 --> 00:37:19,826
بخير

631
00:37:22,373 --> 00:37:24,637
ربما سأجرب بعضه

632
00:37:30,681 --> 00:37:32,774
بيتي

633
00:37:32,883 --> 00:37:35,545
كانت جيل سانديفير في السوق في وقت باكر هذا الصباح

634
00:37:35,653 --> 00:37:37,314
ماذا؟

635
00:37:37,421 --> 00:37:39,321
هل هذا صحيح؟

636
00:37:39,423 --> 00:37:40,890
أنت صديقتي يا فرانسين

637
00:37:40,992 --> 00:37:42,391
هل اتيتي إلى هنا لتخدعيني؟

638
00:37:42,493 --> 00:37:43,983
أنا قلقة عليكي

639
00:37:54,972 --> 00:37:57,031
لا أعلم ماذا حصل

640
00:37:58,676 --> 00:38:01,474
ظللت أفكر فيه في السيارة في طريق عودتي

641
00:38:01,579 --> 00:38:03,877
"هل هذا حدث فعلاً؟"

642
00:38:03,981 --> 00:38:05,778
و...

643
00:38:05,883 --> 00:38:07,475
وبعدها أزلته من رأسي

644
00:38:07,585 --> 00:38:09,450
حسناً, ماذا حصل فعلاً؟

645
00:38:09,553 --> 00:38:11,180
ما قد سمعتيه

646
00:38:13,824 --> 00:38:16,384
أعني, لا أريد سماعه حتى

647
00:38:16,494 --> 00:38:18,485
لدي نسختي الخاصة بالموقف, وهي كثيرة

648
00:38:18,596 --> 00:38:19,654
لا بأس

649
00:38:19,764 --> 00:38:20,822
بصراحة لا أعرف أي أحد

650
00:38:20,931 --> 00:38:23,161
يريد أن يأخذ إنطباع جيد عنها

651
00:38:23,267 --> 00:38:24,529
فهي أنانية للغاية.

652
00:38:24,635 --> 00:38:26,102
تلك المشيات الطويلة

653
00:38:26,203 --> 00:38:29,969
وتلك الوظيفة المثيرة للشفقة في بينسون للمجوهرات

654
00:38:30,074 --> 00:38:32,565
ذهب كارلتون مرة الى هناك ليشتري لي بعض من الأقراط

655
00:38:32,677 --> 00:38:35,441
انا متأكدة من أنها أحبّت هذا

656
00:38:35,546 --> 00:38:37,377
عندما رأيت ورقة اللف الخاصة بالمحل

657
00:38:37,481 --> 00:38:39,415
بالكاد كنت سأرميه في وجهه

658
00:38:39,517 --> 00:38:43,112
وجون كينيدي ذاك, أكرهه

659
00:38:43,220 --> 00:38:44,710
حقاً؟

660
00:38:46,190 --> 00:38:48,351
ماذا سيظن الناس؟

661
00:38:48,459 --> 00:38:50,689
أعتقد بانهم سيكونون سعيدين عندما يعلمون أنك
 لستِ حلوى الخطمى

662
00:38:50,795 --> 00:38:53,423
هل يظن الناس اني ضعيفة؟

663
00:38:53,531 --> 00:38:56,557
لا, كل مافي الامر انك لطيفة ومثالية جداً

664
00:38:56,667 --> 00:38:57,964
لست كذلك

665
00:38:58,069 --> 00:38:59,866
حسناً لايبدو الامر كذلك

666
00:38:59,970 --> 00:39:02,165
إسمعي, كل هذا سيكون منسياً

667
00:39:02,273 --> 00:39:05,333
ليس علينا ان نضم هيلين بيشوب بعد الآن

668
00:39:05,443 --> 00:39:07,934
دعينا تعلم بأي صف نحن نقف معه

669
00:39:09,480 --> 00:39:13,075
أمي ...

670
00:39:13,184 --> 00:39:14,742
دوماً كانت تقول

671
00:39:14,852 --> 00:39:17,343
"انتي ترسمين تحفتك الفنية

672
00:39:17,455 --> 00:39:21,551
إحرصي على إخفاء ضربات الفرش "

673
00:39:21,659 --> 00:39:23,593
كانت جميلة للغاية

674
00:39:23,694 --> 00:39:27,892
بعدها أقول..

675
00:39:27,998 --> 00:39:30,592
"لماذا أفعل كل هذا؟ انا لست بتلك التفاهه. "

676
00:39:30,701 --> 00:39:32,760
ماذا قال دكتور واين؟

677
00:39:32,870 --> 00:39:34,462
لا شيء

678
00:39:34,572 --> 00:39:37,939
ماعدا" أخبريني المزيد عن هذا "

679
00:39:38,042 --> 00:39:40,738
مازلت اتشوق لتجربته

680
00:39:40,845 --> 00:39:47,409
انا متأكدة بأن دكتور واين حاول أن ينظر أسفل عقد رقبتي ذاك اليوم

681
00:39:47,518 --> 00:39:49,008
فهو يجلس خلفي

682
00:39:49,120 --> 00:39:52,851
وطالما ما أنا قلقة حيال أن الرجال ينظرون إلي بتلك النظرة

683
00:39:52,957 --> 00:39:56,859
فأنا هكذا أزيد من تكبتي

684
00:39:56,961 --> 00:39:59,293
وبعدها بين الحين والآخر

685
00:39:59,397 --> 00:40:02,093
أقول ...

686
00:40:02,199 --> 00:40:04,190
لا

687
00:40:04,301 --> 00:40:07,737
هذا أمر آخر

688
00:40:07,838 --> 00:40:10,272
لا أريد زوجي أن يرى هذا

689
00:40:12,042 --> 00:40:15,034
أحب أن يرونني بتلك الطريقة

690
00:40:18,949 --> 00:40:20,314
يجب أن ترحلي من هنا

691
00:40:20,418 --> 00:40:22,181
فوقت القيلولة سينتهي

692
00:40:24,555 --> 00:40:26,352
حسناً, انا سعيدة بأنك بخير

693
00:40:33,030 --> 00:40:35,021
لم نتمكن بإلقاء نظرة على خطة نيكسون

694
00:40:35,132 --> 00:40:36,599
انت إستعدت صحيح؟

695
00:40:36,700 --> 00:40:38,429
بأي طريقة؟

696
00:40:38,536 --> 00:40:39,730
انا آسف يا سادة

697
00:40:39,837 --> 00:40:41,737
سيد ستريلنج, سيد درايبر, انا مازلت انتظر لارجاع الخدمة

698
00:40:41,839 --> 00:40:43,670
حتى انا, مالذي تتحدث عنه؟

699
00:40:43,774 --> 00:40:44,934
نحن خارجين عن العمل

700
00:40:45,042 --> 00:40:47,442
تباً

701
00:40:47,545 --> 00:40:49,604
متى سينتهون؟
هل يجب ان ننتظر؟

702
00:40:49,713 --> 00:40:51,681
عيّنا أفضل العاملين عليه

703
00:40:51,782 --> 00:40:54,444
هذا مريح

704
00:40:54,552 --> 00:40:56,486
ياللهول, نحن متأخرين بالفعل

705
00:40:56,587 --> 00:40:58,077
انا متأسف بحق سيد سترلينج

706
00:40:58,189 --> 00:41:00,714
انه عذر مصدق بالطبع

707
00:41:00,825 --> 00:41:02,156
يمكننا العودة للغداء

708
00:41:02,259 --> 00:41:06,457
لا, كوبر ربما الآن مستاء, إن يكن بالفعل

709
00:41:06,564 --> 00:41:08,532
إذاً؟

710
00:41:34,124 --> 00:41:35,887
هذه سخافة, مبنى بهذا الحجم

711
00:41:35,993 --> 00:41:37,153
ماذا لو كان هناك حريق؟

712
00:41:37,261 --> 00:41:39,786
سننزل إلى الأسفل

713
00:41:39,897 --> 00:41:41,023
فهذا أسهل

714
00:41:53,777 --> 00:41:55,039
ربما يجب ان نتفقد المصعد

715
00:41:55,145 --> 00:41:56,373
ربما قد إشتغل مجدداً

716
00:41:56,480 --> 00:41:59,347
اعتقد بأننا سنسمعه يمشي ونحن بالسلالم

717
00:41:59,450 --> 00:42:00,644
أتظن ذلك؟

718
00:42:00,751 --> 00:42:02,582
روجر لا أعلم

719
00:42:02,686 --> 00:42:04,984
ربما هم متأخرين أيضاً

720
00:42:05,089 --> 00:42:06,852
ربما يمكننا نقنعهم بالنزول 

721
00:42:06,957 --> 00:42:08,982
ونقدم بحثنا في الطابق الثامن

722
00:42:09,093 --> 00:42:09,991
فهناك الكثير من المقاعد

723
00:42:10,094 --> 00:42:11,254
المصعد اللعين

724
00:42:11,362 --> 00:42:13,489
ماذا تريد ان نفعل؟ فنحن وصلنا بالكاد

725
00:42:13,597 --> 00:42:14,894
ايه مرة

726
00:42:14,999 --> 00:42:18,435
حسناً, يمكننا ان نضيع الخمس دقائق ونحن نتحدث عنه ان كنت تريد هذا

727
00:42:18,536 --> 00:42:19,969
هيا بنا

728
00:42:22,039 --> 00:42:23,506
إبق خلفي مع هذا الدخان

729
00:42:40,624 --> 00:42:41,886
تبقى 6 طوابق

730
00:42:41,992 --> 00:42:43,789
لقد كنت اعدّ 

731
00:42:46,030 --> 00:42:47,361
هل تريد ان ترتاح لدقيقة؟

732
00:42:47,464 --> 00:42:50,831
لا يا سيدي لا لا أريد

733
00:42:50,935 --> 00:42:52,732
لا تتوقف عن الحركة

734
00:42:52,836 --> 00:42:55,430
لقد نسيت, رجل البحرية

735
00:43:07,618 --> 00:43:09,347
أحب الصهباوات

736
00:43:10,721 --> 00:43:11,915
مع صدر كبير

737
00:43:12,022 --> 00:43:14,786
سنعثر لك على واحدة إن لازلنا نملك أعمالنا

738
00:43:14,892 --> 00:43:17,224
هل تريدني أن أسبقك؟

739
00:43:17,328 --> 00:43:19,421
تسبقني؟

740
00:43:19,530 --> 00:43:21,760
إسمي موجود على المبنى

741
00:43:21,865 --> 00:43:23,423
يستطيعون الإنتظار لاجلي

742
00:43:26,170 --> 00:43:27,967
يجب علي ان اتوقف عن الحديث

743
00:43:44,755 --> 00:43:46,245
انا بخير

744
00:43:46,357 --> 00:43:48,325
فقدت نفسي وحسب

745
00:43:48,425 --> 00:43:49,653
سأستعيده, إذهب إذهب

746
00:43:49,760 --> 00:43:50,749
متأكد؟

747
00:43:50,861 --> 00:43:53,227
قلت إذهب

748
00:44:04,775 --> 00:44:06,402
وجدته!

749
00:44:24,061 --> 00:44:26,461
- أين كنت بحق الجحيم؟
- المصعد معطل

750
00:44:26,563 --> 00:44:28,190
- الطابق مرتفع جداً, أين سترلينج؟
- إنه قادم

751
00:44:29,700 --> 00:44:31,895
حسناً, هاهي قواتنا تجتمع الآن

752
00:44:32,002 --> 00:44:34,334
لوو , ميتشل, تشارلي, هذا دون درايبر

753
00:44:34,438 --> 00:44:35,336
مرحباً دون

754
00:44:35,439 --> 00:44:37,202
مبدعنا العملي

755
00:44:37,307 --> 00:44:39,207
وكما آمل القليل من الذكاء أيضاً

756
00:44:39,309 --> 00:44:40,640
متأسف لترككم تنتظرون

757
00:44:40,744 --> 00:44:42,234
فالمصعد معطّل

758
00:44:42,346 --> 00:44:43,745
وهذا بيت كامبل بالطبع

759
00:44:43,847 --> 00:44:44,939
لقد تحدثنا عبر الهاتف

760
00:44:45,049 --> 00:44:46,346
نعم, نعم

761
00:44:46,450 --> 00:44:49,908
سيكمل تولّي الامور لكم

762
00:44:50,020 --> 00:44:52,750
وعندما أقول يتولّى , أعني يدير كل شيء من خلالي

763
00:44:55,926 --> 00:45:00,727
وبالطبع شريكي روجر سترلينج

764
00:45:02,633 --> 00:45:04,430
سمعنا بان المصعد تعطّل

765
00:45:04,535 --> 00:45:07,060
اولئك الأولاد من شكرة الفواكه المتحدّة

766
00:45:07,171 --> 00:45:09,935
يتحدثون عنك كما لو أنك إخترعت الموزة اللعينة

767
00:45:16,714 --> 00:45:17,874
هل أنت بخير ياروجر؟

768
00:45:17,981 --> 00:45:20,142
أحضري لنا بعض من الماء المثلّج

769
00:45:20,250 --> 00:45:21,649
المحار

770
00:45:21,752 --> 00:45:23,743
أستطيع رؤية هذا

771
00:45:23,854 --> 00:45:26,687
23 طابق

772
00:45:26,790 --> 00:45:28,382
أنا متأسف لأني فوّت هذا الغداء

773
00:45:28,492 --> 00:45:30,619
كنا نتناول شربة الكويكر مع الجبن المجمّد

774
00:45:30,728 --> 00:45:33,788
حسناً, دعونا ندع روجر يستعيد نشاطه

775
00:45:33,897 --> 00:45:34,829
- حسناً
- نعم

776
00:45:34,932 --> 00:45:36,559
من هنـا

777
00:45:36,667 --> 00:45:38,362
سأأتي في الحال

778
00:45:48,178 --> 00:45:49,338
هل أنت بخير؟

779
00:45:54,284 --> 00:45:55,911
نعم

780
00:45:56,019 --> 00:45:57,646
بخير

781
00:46:00,124 --> 00:46:01,785
جيّد

782
00:46:05,295 --> 00:46:21,661
ترجمـة: Campioni Inter
قسـم الفــن - Intermilan.ae

