1
00:00:00,701 --> 00:00:10,917
<i>سابقــاً من ماد ميـن ,

2
00:00:33,803 --> 00:00:53,783
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

3
00:00:57,477 --> 00:01:03,765
// الموسم الثالـث - الحلقة التاسعـة ~
~ بـ عنوان : ساعات صغيرة مبكرّة\\

4
00:01:41,092 --> 00:01:41,892
مرحباً؟

5
00:01:42,313 --> 00:01:44,269
هل سبق وأن دعيت بسبب مشكلة صعبة؟

6
00:01:46,627 --> 00:01:47,627
كوني

7
00:01:49,109 --> 00:01:50,852
لديّ هذا الإلهام...

8
00:01:51,253 --> 00:01:54,689
مدينة نيويورك ليست وجهة محليّة

9
00:01:54,814 --> 00:01:56,064
مثل دالاس

10
00:01:58,376 --> 00:01:59,559
انا آسف, ماذا؟

11
00:01:59,995 --> 00:02:01,505
الرب يتحدّث إلينا
*أستغفر الله*

12
00:02:01,630 --> 00:02:03,872
لدينا الدافع ونتصرف حسبه

13
00:02:07,729 --> 00:02:10,940
- هذا مثير للإهتمام
- <i>كيف سنعرف كيفية عمل هذا يادون؟</i>

14
00:02:11,396 --> 00:02:13,549
كيف سنعلم لنفعل شيئاً؟

15
00:02:15,377 --> 00:02:16,377
الغريزة

16
00:02:17,030 --> 00:02:19,221
إذن أنت مثل الكلب؟

17
00:02:20,827 --> 00:02:22,637
أعرف أن مظهر فندق والدروف العتيق

18
00:02:22,762 --> 00:02:25,836
سيشّع على جميع ممتلكاتي المحليّة

19
00:02:25,961 --> 00:02:28,461
لكنّها لم تنجح في الخارج

20
00:02:28,931 --> 00:02:31,890
اعلم بأني وكّلت إليك فنادق نيويورك فقط,
لكن هل لك أن تساعدني في هذا؟

21
00:02:34,164 --> 00:02:36,280
هل تريد مني ان أتولّى اعمالك الدولية؟

22
00:02:36,890 --> 00:02:38,575
أريدك أن تكسبه

23
00:02:39,037 --> 00:02:42,411
القليل من الحماس كما كانت تقولها صديقةٍ لي

24
00:02:43,953 --> 00:02:45,748
دعني أفكر بالأمر

25
00:02:46,512 --> 00:02:50,508
يبدو وكأنه فخر, لكن أريد هيلتون أن يكون على قمّة العالم,
مثل المهمّات

26
00:02:51,369 --> 00:02:53,881
أريد هيلتون على سطح القمر, هذه وجهتنا

27
00:02:57,702 --> 00:03:00,400
أمريكا هي أينما نرى

28
00:03:00,639 --> 00:03:02,598
وما سنصبح عليه

29
00:03:03,917 --> 00:03:05,433
هذا جيد جداً ياكوني

30
00:03:05,750 --> 00:03:07,937
انت الشخص الذي قال لي هذا

31
00:03:10,387 --> 00:03:12,729
حسناً, أعتقد بأني لست شخص يتذكر جيداً

32
00:03:12,963 --> 00:03:15,889
جهّز إقتراحاً لـ فنادق هيلتون في نيويورك  كـ إتفاقية المسافات

33
00:03:16,014 --> 00:03:17,848
وأرسله إليّ بحلول المساء

34
00:03:17,973 --> 00:03:20,847
- وسأخذه وانا في الطائرة
- تـم

35
00:03:23,892 --> 00:03:24,892
مع السلامة

36
00:03:33,606 --> 00:03:36,283
- آسف بشأن هذا
- لا عليك

37
00:03:37,641 --> 00:03:40,516
لا أظن أن موعد الإطعام في الرابعة
صباحاً إنتهت بعد

38
00:03:41,396 --> 00:03:43,709
"أريد ما أريده حينما أريده"

39
00:03:44,059 --> 00:03:46,630
وأنت لا تهتم بما يفعله لبقيّتنا

40
00:03:47,323 --> 00:03:48,768
مثل شخصاً ما أعرفه

41
00:03:51,579 --> 00:03:54,778
الطفل يستيقظ كل 3 ساعات وهيلتون يتصل كل 4 ساعات

42
00:03:55,066 --> 00:03:56,616
أظن أنه يعجبك الوضع

43
00:04:02,817 --> 00:04:04,201
مالذي تفعله؟

44
00:04:06,121 --> 00:04:07,321
لا أستطيع النوم

45
00:04:08,580 --> 00:04:09,730
سأذهب

46
00:04:26,768 --> 00:04:29,490
- مالذي تفعلينه؟
- أمارس الركض

47
00:04:29,615 --> 00:04:30,871
في الظلام؟

48
00:04:30,996 --> 00:04:33,728
الوضع رائع, هادئ ولا أحد يزعجني

49
00:04:36,613 --> 00:04:38,176
انتِ مخطئة حيال هذا

50
00:04:39,040 --> 00:04:40,779
دعيني أوصلك, إلي أين ذاهبة؟

51
00:04:41,122 --> 00:04:45,034
ذاهبة للمنزل, والفكرة هي الركض إليه

52
00:04:45,970 --> 00:04:48,454
حسناً إستريحي, هل تدخنين؟

53
00:04:49,893 --> 00:04:52,708
خذني لـ روس الحارّة

54
00:05:01,509 --> 00:05:03,594
لا تطفئه

55
00:05:19,452 --> 00:05:22,528
عندما تستأنف الدراسة سأقوم بقراءة
هذا للأطفال في اليوم الأول

56
00:05:24,429 --> 00:05:26,640
هل تظنين أنهم بوسعهم فهمه؟

57
00:05:27,196 --> 00:05:28,944
أعتقد بانهم يعرفون هذا مسبقاً

58
00:05:29,115 --> 00:05:32,165
وسيكون من اللطيف أن يسمعونهذا من راشد

59
00:05:34,930 --> 00:05:36,030
من انت؟

60
00:05:38,715 --> 00:05:39,665
أعني...

61
00:05:40,652 --> 00:05:42,225
غبيّة أم نقيّة؟

62
00:05:44,943 --> 00:05:47,877
تركضين بالخارح في منتصف الليل وانا أصادفك

63
00:05:49,994 --> 00:05:51,444
كيف حصل هذا؟

64
00:05:52,878 --> 00:05:54,561
مالذي تفعله في الطريق؟

65
00:05:56,263 --> 00:05:58,213
لا أعلم , لا أستطيع النوم

66
00:06:02,241 --> 00:06:04,570
- يمين أم يسار
- فقط توقف هنا دعني أذهب بنفسي

67
00:06:16,241 --> 00:06:17,591
إنه بيت لطيف

68
00:06:19,201 --> 00:06:21,601
إستأجرت الشقة فوق المرآب

69
00:06:22,347 --> 00:06:23,866
إشربي القهوة معي

70
00:06:23,991 --> 00:06:25,552
ستتأخر عن العمل

71
00:06:25,677 --> 00:06:26,927
انا دائماً أتأخر

72
00:06:28,181 --> 00:06:29,281
أنها القهوة

73
00:06:32,495 --> 00:06:34,601
ربما هذا سبب عدم نومك...

74
00:06:34,931 --> 00:06:36,181
الإكثار من القهوة

75
00:06:54,845 --> 00:06:56,095
صباح الخير

76
00:06:59,264 --> 00:07:00,127
آسف

77
00:07:00,665 --> 00:07:02,796
منذ متى وانت هنا؟ لم تكن لدي ادنى فكرة

78
00:07:03,823 --> 00:07:06,283
هلا جلبت لي القهوة من فضلك؟ وأريد منك
طباعة الكلام من هذه المسجلة

79
00:07:06,408 --> 00:07:08,469
وإرسليها لهيلتون قبل أن يسافر لأوروبا

80
00:07:08,637 --> 00:07:10,360
في الواقع هو ذاهب لكاليفورنيا

81
00:07:10,485 --> 00:07:12,058
لقد ترك رسالتين بالفعل على الخادم

82
00:07:12,183 --> 00:07:13,786
هل تريدني ان أتصل به؟

83
00:07:14,100 --> 00:07:16,390
هذا, القهوة, هيلتون

84
00:07:17,234 --> 00:07:18,234
بالطبع

85
00:07:34,771 --> 00:07:36,614
بالعادة السيد درايبر يحضرها للداخل

86
00:07:37,239 --> 00:07:38,408
لقد رحل مبكراً

87
00:07:40,967 --> 00:07:43,035
- هل بوسعنا الذهاب في الفناء؟
- إنها تمطر

88
00:07:43,160 --> 00:07:44,338
إذهبوا للأعلى

89
00:07:54,231 --> 00:07:55,785
لم أنم ليلة البارحة

90
00:07:56,972 --> 00:07:59,686
خذي قيلولة, سأتسوق في الظهيرة

91
00:08:42,022 --> 00:08:44,974
إما أن يكون منظر من الأكروبوليس
*تعني الجزء الاعلى المحصن من المدينة الإغريقية*

92
00:08:45,099 --> 00:08:48,322
أو فقط هذه العواميد الكبيرة وكأنك واقفاً هناك

93
00:08:48,570 --> 00:08:50,654
وتحتها : نافذتك للعالم

94
00:08:51,584 --> 00:08:52,489
"هيلتون"

95
00:08:53,288 --> 00:08:54,366
نقطة النهاية.

96
00:08:54,614 --> 00:08:57,189
تلك النافذة تبدو وكأنه قديمة بالنسبة
لي كما هي العواميد

97
00:08:57,740 --> 00:09:00,122
هل رأى أحدكم صورة لـ فندق هيلتون في اثينا؟

98
00:09:01,094 --> 00:09:03,458
الأبواب المنزلقة, لا تُقرأ كـ النوافذ
*لفظ الكلمة تقصد*

99
00:09:03,916 --> 00:09:06,412
وصدقي أو لا تصدقي, لأننا غير مسموح لنا بأن ن
تصرّف بان هذا المنظر

100
00:09:06,537 --> 00:09:08,790
من النافذة يطل على هيلتون لأنه ليس كذلك

101
00:09:09,598 --> 00:09:10,848
غير هذا؟

102
00:09:11,976 --> 00:09:13,226
العلامة مسطحّة

103
00:09:13,910 --> 00:09:15,136
تلك الفكرة فكرتك

104
00:09:15,664 --> 00:09:18,306
هذا لا يعني أنها جيدة, إن كانت سيئة, لا تستخدمونا

105
00:09:21,031 --> 00:09:22,019
ماذا أيضاً؟

106
00:09:23,316 --> 00:09:25,731
هنالك 16 صورة مثاليّة الوضوح

107
00:09:25,899 --> 00:09:28,965
لفنادق هيلتون جميعها في شبكة, مع عنوان بسيط

108
00:09:29,475 --> 00:09:31,986
"إذهب , سنلقاك في أي مكان تذهب إليه"

109
00:09:32,733 --> 00:09:34,675
ليس لأنني أخيراً بدأت أفهم على كلامك

110
00:09:34,800 --> 00:09:37,108
لكن انا لست مهتماً بما عليك قوله

111
00:09:39,079 --> 00:09:40,536
وهذا يشمل عملك أيضاً

112
00:09:43,512 --> 00:09:44,582
من تقصد بـ صيغة الجمع "سنلقاك؟"

113
00:09:44,972 --> 00:09:46,387
نحن" هيلتون"

114
00:09:46,711 --> 00:09:48,299
وكيف أعرف هذا؟

115
00:09:48,632 --> 00:09:51,677
أخذ عدسة مكبّرة وأنظر إلى تلك الفنادق الصغيرة؟

116
00:09:51,802 --> 00:09:54,477
كتبت كلمة "هيلتون" بحجم كبير تحت هذا

117
00:09:56,436 --> 00:09:58,105
ليس هناك موعد نهائي

118
00:09:58,230 --> 00:10:02,149
أريد ان أرى عملاً كما تفكرون فيه, اعطوني
أفكار أكثر حتى  أرفضها

119
00:10:02,696 --> 00:10:04,811
لا أستطيع فعل هذا كله لوحدي

120
00:10:13,446 --> 00:10:15,427
أقول لك بأنه ضارة لي

121
00:10:15,552 --> 00:10:17,073
ماذا يعني هذا؟

122
00:10:25,331 --> 00:10:26,333
و قِـفوا !

123
00:10:28,634 --> 00:10:30,129
أعتقد باننا أخيراً فعلناها

124
00:10:30,254 --> 00:10:32,867
قلت لك... فعلتها في المرة الأولى ان كان هذا ما تريده

125
00:10:32,992 --> 00:10:35,414
وقلت لك بأني أريد ما تريده

126
00:10:35,834 --> 00:10:37,614
مالذي يفترض به أن ينظر إليه؟

127
00:10:37,739 --> 00:10:39,189
للأُفُـق

128
00:10:39,314 --> 00:10:41,640
نريد الناس أن يركزون على سجائر اللاكي

129
00:10:43,141 --> 00:10:45,454
هذا ما وافق عليه أبوك

130
00:10:46,116 --> 00:10:48,771
- دعني أراه مجدداً
- نثانيال مجدداً من فضلك

131
00:10:49,120 --> 00:10:52,020
- شاهد من خلال الكاميرا
- هذه فكرة سديدة

132
00:10:56,051 --> 00:10:57,051
إبـدأ

133
00:11:06,628 --> 00:11:08,291
لا أعلم فقط لما ينظر إليه

134
00:11:08,614 --> 00:11:11,774
أريده أن ينظر إلينا مباشرة في النهاية

135
00:11:13,308 --> 00:11:14,928
هنالك أسلوب

136
00:11:15,053 --> 00:11:16,740
للرسومات على تلك البُقع

137
00:11:16,865 --> 00:11:18,814
وتتوقف,  إستنشاق

138
00:11:19,309 --> 00:11:20,759
ونظرة على بعد ألف ياردة

139
00:11:21,271 --> 00:11:22,930
قل لي ما رأيك

140
00:11:26,601 --> 00:11:29,383
أظن أنك العميل, وينغبي علينا ان نفعل ما تريده

141
00:11:29,898 --> 00:11:33,233
- يمكن أن تجعل الناس غير مرتاحين
- يفعلها والتر كرونكيت في كل ليلة

142
00:11:33,834 --> 00:11:36,278
دعنا نخاطر سويةً, هلا فعلنا هذا يا سالي؟

143
00:11:37,302 --> 00:11:38,302
سنبدأ من جديد

144
00:11:38,612 --> 00:11:41,867
هذه المرة يا ناثانيـال, على الرسمة إنظر
مباشرة إلى العدسة

145
00:12:03,552 --> 00:12:05,724
علينا أن نجلب مقلَمة

146
00:12:06,554 --> 00:12:08,639
ما خطب مقلمتك؟

147
00:12:09,307 --> 00:12:10,614
كيف كان اليوم الأول؟

148
00:12:10,925 --> 00:12:12,773
تمنيت لو كنت وجدت الكاميرا

149
00:12:13,772 --> 00:12:15,865
لنرى فقط الفرق في ملامح وجهك

150
00:12:15,990 --> 00:12:18,363
عندما رحلت في الصباح وعندما أخذتك من المدرسة

151
00:12:19,280 --> 00:12:22,053
- إذن أعجبتك مدرستك الجديدة؟
- لا بأس بها

152
00:12:22,178 --> 00:12:24,627
إنها السيدة باتّون كل ما يفعلونه هو الرسم

153
00:12:26,478 --> 00:12:27,958
هل هذا بريد اليوم؟

154
00:12:32,197 --> 00:12:34,235
- سأهتم بهِ
- هلا فعلتِ هذا؟

155
00:13:05,070 --> 00:13:06,320
انتِ هادئة جداً

156
00:13:06,570 --> 00:13:07,920
لابدّ وانكِ تعِبة

157
00:13:08,384 --> 00:13:09,584
أنا لستُ تعِبة

158
00:13:10,098 --> 00:13:13,166
أريد حقاً مقلمة لأضع فيها أوراقي

159
00:13:14,005 --> 00:13:15,005
سنـرى

160
00:13:16,248 --> 00:13:18,142
<i>لاكي ستريك , المجتهد يُدخّن

161
00:13:18,267 --> 00:13:20,186
<i>مع ذاك المذاق السَلِس والصادق</i>

162
00:13:20,490 --> 00:13:21,319
قـِف

163
00:13:22,500 --> 00:13:23,926
إذن هل هذا هو اللإيقاع؟

164
00:13:24,095 --> 00:13:25,194
هذا صحيح

165
00:13:25,319 --> 00:13:27,817
من الواضح أنه سيبدو أفضلاً مع صوت المذيع

166
00:13:27,942 --> 00:13:30,071
يبدو صوتك وكأنك مختنق بـ نصف بسطرمة في فمك

167
00:13:30,196 --> 00:13:32,936
إنه نسخة تجريبية, لم أكن أعلم بانك ستعرضه للعميل

168
00:13:33,104 --> 00:13:35,193
اعلم بأني مفروض أن أبقى بعيداً حتى وقت العرض

169
00:13:35,318 --> 00:13:37,022
لكني منذهل بكيفية جراء هذه العملية

170
00:13:37,191 --> 00:13:39,775
هل تفكر بأن تغيّر تصوير إعلانات السجائر
وتتحول لصناعة الأفلام؟

171
00:13:40,007 --> 00:13:41,957
ليس في حياة أبي

172
00:13:43,114 --> 00:13:46,196
إن سجلّنا الصوت الليلة بوسعنا الإنتهاء من هذا

173
00:13:46,321 --> 00:13:48,193
سمحتك في المرة الآولى

174
00:13:48,318 --> 00:13:50,069
سأكون في غرفة التسجيلات

175
00:13:56,417 --> 00:13:57,919
سأقدر لك إن ...

176
00:13:58,965 --> 00:14:01,255
نسيت كل ذاك الهراء الذي قلته في السابق

177
00:14:02,074 --> 00:14:03,670
مالذي تتحدث عنه؟

178
00:14:03,945 --> 00:14:04,945
الأفلام

179
00:14:05,321 --> 00:14:06,321
أبي

180
00:14:07,347 --> 00:14:08,554
تم نسيانه

181
00:14:09,445 --> 00:14:12,893
آسف , لكني تناولت غداءً طويلاً ومليء بالمشروبات

182
00:14:13,885 --> 00:14:14,757
حقاً؟

183
00:14:14,882 --> 00:14:16,232
الكثير من الشراب؟

184
00:14:16,357 --> 00:14:17,860
والأمور الأخرى

185
00:14:18,383 --> 00:14:19,933
السكرتاريّة في هذه الأيام

186
00:14:20,058 --> 00:14:22,902
لا يمنحونك خيار هل تعلم ما أقصده؟

187
00:14:23,555 --> 00:14:26,507
- ليس لدي سكرتيرة
- كيف أصبحت لقطتي؟

188
00:14:26,632 --> 00:14:27,822
لست متأكداً

189
00:14:27,947 --> 00:14:29,573
أعتقد أنها ستكون غريبة

190
00:14:29,698 --> 00:14:31,785
لدى لاكي ستريك أسلوب في فعل الأمور

191
00:14:32,260 --> 00:14:33,410
إنظر لهذا

192
00:14:37,884 --> 00:14:38,884
نعم, اترى؟

193
00:14:39,196 --> 00:14:40,879
لا اظن ان هذا سيئاً جداً

194
00:14:49,492 --> 00:14:50,492
بالله عليك

195
00:14:51,237 --> 00:14:53,015
لن يعود لوهلة

196
00:14:55,334 --> 00:14:56,811
سأغلق الباب

197
00:14:57,696 --> 00:14:58,730
انا متزوج

198
00:14:59,554 --> 00:15:00,815
وأنا أيضاً

199
00:15:02,059 --> 00:15:04,005
حصل هناك سوء تفاهم

200
00:15:05,092 --> 00:15:06,363
اعرف ما أعرفه

201
00:15:14,299 --> 00:15:15,993
ينبغي على جيري أن ينهي تسجيل الأصوات

202
00:15:16,118 --> 00:15:18,959
بوسعك مشاهدة الإعلان كله بالغد او عندما يتم

203
00:15:20,557 --> 00:15:22,604
من المحتمل سأنشغل في الغد

204
00:15:25,995 --> 00:15:27,095
فهمت ذاك

205
00:15:27,682 --> 00:15:28,932
أنت في العمل

206
00:15:29,932 --> 00:15:31,182
هذا امر مشين

207
00:15:57,042 --> 00:16:00,495
<i>"هنري انا سعيدة للغاية بأن هناك مكان لأ راسلك فيه"</i>

208
00:16:00,998 --> 00:16:02,992
<i>"أخيراً الأولاد عادوا للمدرسة الآن"</i>

209
00:16:03,117 --> 00:16:05,551
<i>"ولابد أن أعترف بأني احب فكرة التطلّع"</i>

210
00:16:05,676 --> 00:16:07,304
<i>"لوصول البريد كل يوم."</i>

211
00:16:07,429 --> 00:16:08,805
<i>"حسناً, ليس كل يوم."</i>

212
00:16:11,853 --> 00:16:14,681
<i>" لا أكتب الكثير من الرسائل الآن لذا أعتذر مقدماً"</i>

213
00:16:14,806 --> 00:16:17,224
<i>"إن لم أستطع تفسير أفكاري بدقة"</i>

214
00:16:18,055 --> 00:16:19,705
<i>"لكن لديّ أفكار"</i>

215
00:16:20,478 --> 00:16:23,918
<i>"وأفترض أني أتساءل كثيراً بمكانك وما تفعله "</i>

216
00:16:27,403 --> 00:16:29,362
<i>" لقد تقابلنا ثلاث مرات فقط أتعلم هذا؟"</i>

217
00:16:29,487 --> 00:16:30,693
<i>"أليس هذا غريباً؟"</i>

218
00:16:32,736 --> 00:16:35,827
<i>"أتمنى أني وضحّت الصورة التي في بالي"</i>

219
00:16:36,854 --> 00:16:38,908
<i>"على أية حال هذا كل ما علي قوله"</i>

220
00:16:39,033 --> 00:16:41,146
<i>"أتمنى أن أرى جواب منك, ب."</i>
*إختصار لـ بيتي*

221
00:16:54,167 --> 00:16:56,739
- لا تلمسه
- لقد سبق ورأيت هذا الإعلان

222
00:16:56,864 --> 00:16:59,423
- إنه يسطع
- الأمر ليس بما تريد أن تشاهده

223
00:16:59,548 --> 00:17:02,187
علي التأكد من أنهم يعرضون كل الدعايات

224
00:17:05,130 --> 00:17:07,607
حماتي تقول بأني أبدو كـ بيري مايسون
*شخصية خيالية في فيلم*

225
00:17:08,528 --> 00:17:10,820
هذا ليس إطراء , هذا يعني أنها تظنّك سميناً

226
00:17:15,355 --> 00:17:17,398
هاري, معك ليي جارنر

227
00:17:18,215 --> 00:17:19,913
علمت بأنك ستظل هناك

228
00:17:21,411 --> 00:17:23,667
- <i>أنت تعمل بجد أليس كذلك؟</i>
- لأجلك؟ بالطبـع

229
00:17:24,246 --> 00:17:25,774
لا أريد إزعاجك

230
00:17:25,899 --> 00:17:28,963
لكن لدي مشكلة صغيرة

231
00:17:29,465 --> 00:17:30,465
مالخطب؟

232
00:17:31,069 --> 00:17:33,776
ذاك الصاح سالفاتوري, المخرج

233
00:17:35,275 --> 00:17:36,425
إنه ليس جيداً

234
00:17:36,762 --> 00:17:37,930
أريده بعيداً عن حسابي

235
00:17:38,809 --> 00:17:39,849
مالمشكلة؟

236
00:17:40,150 --> 00:17:41,775
لا أستطيع العمل معه

237
00:17:41,900 --> 00:17:43,103
تخلّص منه

238
00:17:43,734 --> 00:17:44,813
لا أستطيع فعل هذا

239
00:17:46,026 --> 00:17:47,090
المعذرة؟

240
00:17:47,215 --> 00:17:49,484
لا, حقاً... لا أستطيع

241
00:17:49,652 --> 00:17:51,360
بيت وروجر هم من يتولوا حسابك

242
00:17:51,716 --> 00:17:52,721
لا لا

243
00:17:52,846 --> 00:17:54,238
لا لا لا ياهاري

244
00:17:54,407 --> 00:17:56,602
<i>أريدك أن تهتم بالأمر</i>

245
00:17:57,304 --> 00:17:59,577
وأريدك أن تبقي هذا بيننا

246
00:18:01,630 --> 00:18:03,872
<i>كراين, هل لازلت هناك؟</i>

247
00:18:04,651 --> 00:18:06,089
إسمع ياليي

248
00:18:06,309 --> 00:18:08,708
آمل بان تعلم بأن الدعاية أصبحت جميلة

249
00:18:08,833 --> 00:18:10,171
لديك نظرة ثاقبة حقاً

250
00:18:10,464 --> 00:18:11,464
بالفعل لدي, أليس كذلك؟

251
00:18:12,066 --> 00:18:13,651
هل تستمتع بالمدينة؟

252
00:18:13,776 --> 00:18:14,776
نعم

253
00:18:15,330 --> 00:18:16,344
الكثير لفعله

254
00:18:18,839 --> 00:18:21,342
إحظى بليلة طيبة, ينبغي علي العودة للعمل

255
00:18:21,467 --> 00:18:23,268
آسف لمعاناتك معي, طابت ليلتك

256
00:18:23,777 --> 00:18:24,777
طابت ليلتك

257
00:18:27,029 --> 00:18:29,402
- ماذا كان هذا؟
- لا تريد معرفة هذا

258
00:18:30,337 --> 00:18:31,401
أظن أني أريد

259
00:18:32,120 --> 00:18:33,194
لا أستطيع إخبارك

260
00:18:34,162 --> 00:18:35,724
والآن أريد بشدة

261
00:18:37,400 --> 00:18:39,450
طلب مني ليي جارنر الإبن لأتخلّص من سال

262
00:18:40,050 --> 00:18:42,155
- مالذي فعله؟
- لم أسأل

263
00:18:42,280 --> 00:18:44,526
لقد كان ثملاُ جداً وكان مخيف لأناقش معه

264
00:18:44,651 --> 00:18:46,092
مالذي ستفعله, تتصل بكامبل؟

265
00:18:46,217 --> 00:18:48,951
هذا هو الأمر الآخر, قال لي بأن أبقيه سراً

266
00:18:49,603 --> 00:18:51,026
مالذي ستقوم فعله؟

267
00:18:52,173 --> 00:18:54,716
لن أذعر وأقوم بتصرفٍ أحمقاً كما هي عادتي

268
00:18:55,590 --> 00:18:56,975
هذه بداية جيّدة

269
00:18:57,100 --> 00:18:58,918
لا أستطيع فعل أي شيء , أليس كذلك؟

270
00:18:59,043 --> 00:19:00,387
لقد كان ثملاً حقاً

271
00:19:01,452 --> 00:19:02,638
بدأ البرنامج

272
00:19:03,603 --> 00:19:06,042
رائع, فوّت كل الدعايات

273
00:19:20,866 --> 00:19:23,285
- مرحباً
- دون, إنه كونراد هيلتون

274
00:19:23,969 --> 00:19:24,969
صحيح؟

275
00:19:25,277 --> 00:19:27,029
لا تتصرف هكذا

276
00:19:27,530 --> 00:19:29,657
أعلم بأنه شرف لك بأن أتصل بك بالمنزل

277
00:19:29,782 --> 00:19:31,501
لا أظن بأني أفسد هذا

278
00:19:31,758 --> 00:19:33,463
إنها الـ11:30

279
00:19:35,508 --> 00:19:36,883
ليس هناك مشكلة

280
00:19:37,208 --> 00:19:38,842
هل بوسعك أن تأتي وتشرب معي شراباً؟

281
00:19:40,118 --> 00:19:40,970
الآن؟

282
00:19:41,463 --> 00:19:44,140
بوسعك أن ترفض, لقد  سبق وأن سمعت هذا من قبل

283
00:19:44,589 --> 00:19:47,393
ولمعلوماتك, لست الشخص الاول الذي طلبت منه ذلك

284
00:19:48,836 --> 00:19:50,036
ساكون هناك

285
00:19:51,209 --> 00:19:52,459
إمهلني ساعةً

286
00:19:59,920 --> 00:20:01,548
إذن ما هذا, ضوء القمر؟

287
00:20:01,673 --> 00:20:03,687
لا لكنه من الخمر الممنوع

288
00:20:04,176 --> 00:20:05,685
لدي علبتين

289
00:20:06,035 --> 00:20:08,330
وكلاهما مكتوب على جانبيهما (كريم شعر )

290
00:20:24,342 --> 00:20:25,640
أتذكر هذا

291
00:20:29,668 --> 00:20:33,001
أعتقد أنك تعلم بأني في مأزق صغير الليلة

292
00:20:33,716 --> 00:20:34,940
لم اكن أعلم هذا

293
00:20:35,465 --> 00:20:38,343
أفكر بأعمالي ليلاً ونهاراً

294
00:20:38,883 --> 00:20:40,778
وأنا ناقد قاسي

295
00:20:40,903 --> 00:20:42,453
خصوصاً لنفسي

296
00:20:44,023 --> 00:20:47,992
وأحيانا يُجمع الإثنين وأشعر بالسوء

297
00:20:51,250 --> 00:20:52,627
وبعدها أُدرك

298
00:20:54,342 --> 00:20:57,093
بأن هذا هو السبب بأني وحيداً للغاية

299
00:20:58,333 --> 00:21:00,191
ربما أنت تعمل بشدة فوق اللازم

300
00:21:00,689 --> 00:21:02,430
انا لست أعمل كفاية

301
00:21:05,264 --> 00:21:06,905
إنه هدفي في الحياة

302
00:21:07,527 --> 00:21:09,103
لأحضر أمريكا

303
00:21:09,466 --> 00:21:10,694
للعالم

304
00:21:11,302 --> 00:21:13,021
سواءً أعجبهم ذلك أو لا

305
00:21:15,219 --> 00:21:16,469
اتعلم

306
00:21:17,218 --> 00:21:19,453
نحن قوى الخير يادون

307
00:21:20,218 --> 00:21:21,668
لأننا لدينا الرب

308
00:21:23,476 --> 00:21:24,990
والشيوعيين لا
*كما يعتقدون*

309
00:21:26,068 --> 00:21:27,593
إنه أهم

310
00:21:27,718 --> 00:21:29,704
إيمان لهم , أتعلم هذا؟

311
00:21:31,405 --> 00:21:32,755
انا لست خبيراً

312
00:21:33,906 --> 00:21:34,906
الكرم

313
00:21:36,778 --> 00:21:40,579
خطّة المارشال... تتذكر هذا
* أو بمسمى آخر[خطة إصلاح الأوروبية] وهي لإصلاح أوروبا
بعد ما أحدثته حرب العالمية الثانية ومترأستها أمريكا*

314
00:21:40,656 --> 00:21:43,092
الجميع من رأى أسلوبنا

315
00:21:44,667 --> 00:21:46,638
أراد أن يكون مننا

316
00:21:48,393 --> 00:21:50,530
انا سعيد بإخبارك لي بـ هذا

317
00:21:53,030 --> 00:21:54,990
بعد كل ما مرينا به في كروشتشيف
*قائد الإتحاد السوفيياتي في الخمسينات*

318
00:21:55,115 --> 00:21:57,186
أتعلم مالذي جعله ينهار؟

319
00:21:58,632 --> 00:22:00,782
لم يستطع ان يذهب لـ ديزني لاند

320
00:22:05,581 --> 00:22:06,658
هذه جيده

321
00:22:07,114 --> 00:22:08,855
ألم تسمع بهذا؟

322
00:22:09,325 --> 00:22:11,768
بلى, لكن عندما أسمعك تقولها

323
00:22:11,895 --> 00:22:13,345
تبدو أجمل

324
00:22:15,896 --> 00:22:17,646
لا أريد أسلوب السياسة

325
00:22:17,771 --> 00:22:19,587
في حملتي الدعائية, انت تعرف هذا

326
00:22:22,017 --> 00:22:23,564
لكن ينبغي ان يكون هنا

327
00:22:25,519 --> 00:22:26,419
طيبة

328
00:22:27,687 --> 00:22:28,568
و...

329
00:22:29,730 --> 00:22:31,307
ثقة

330
00:22:33,610 --> 00:22:35,760
شكراً لإستماعك إلي يادون

331
00:22:37,846 --> 00:22:40,984
أتعلم, أحيانا أنظر في الأنحاء هنا

332
00:22:42,296 --> 00:22:43,564
وأقول لنفسي

333
00:22:44,767 --> 00:22:45,767
"ياللروعة"

334
00:22:46,580 --> 00:22:50,380
"انا الملك مايدس"
*ملك حكم في اليونان سابقاً ويدّعون أنه يحول
أي شيء يلمسه إلى  ذهب :d*

335
00:22:50,643 --> 00:22:51,643
توقف عن هذا

336
00:22:53,454 --> 00:22:54,459
انت لست كذلك

337
00:22:59,648 --> 00:23:01,456
انت ملاكي أتعلم هذا؟

338
00:23:01,890 --> 00:23:03,130
انت مثل الإبن

339
00:23:05,646 --> 00:23:06,646
في الواقع

340
00:23:08,515 --> 00:23:10,805
أحيانا أنت أكثر من إبـن

341
00:23:11,956 --> 00:23:13,779
لأنك لم تملك

342
00:23:14,207 --> 00:23:15,393
ما يملكونه الأبناء

343
00:23:18,646 --> 00:23:20,096
وتفهم

344
00:23:23,145 --> 00:23:24,145
شكراً لك

345
00:23:30,397 --> 00:23:31,397
أعني ذلك

346
00:23:53,402 --> 00:23:54,806
تفضل , تفضل

347
00:23:57,063 --> 00:23:58,603
قدتُ طوال الطريق لأحضر البريد

348
00:23:58,771 --> 00:24:00,144
وبعدها أتنبّه وأرى أني تعدّيته

349
00:24:00,269 --> 00:24:02,272
مررت بجانب المخرج مرات عديدة

350
00:24:02,397 --> 00:24:03,858
إبنتي عائدة الآن

351
00:24:04,670 --> 00:24:06,620
أعلم باني لا ينبغي ان آتي إلى هنا

352
00:24:09,316 --> 00:24:10,989
لكن أردتُ أن أراكِ

353
00:24:13,958 --> 00:24:15,411
لم اكن أفكر

354
00:24:17,288 --> 00:24:19,289
مالذي سأقوله؟ لماذا أنت هنا؟

355
00:24:20,377 --> 00:24:21,333
ها أنتم هما

356
00:24:21,701 --> 00:24:23,439
كارلا , هذا هنري فرانسين

357
00:24:23,564 --> 00:24:26,835
- يعمل مع الحاكم روكيفللير
- سررت بلقائك

358
00:24:28,628 --> 00:24:29,800
إذن على أية حال...

359
00:24:31,264 --> 00:24:33,678
إعتقد بأن هذا مكان ممتاز لإعداد حفل
التبرع الخيري

360
00:24:35,323 --> 00:24:36,516
جيد

361
00:24:36,684 --> 00:24:39,143
- عليّ التأكد من زجي
- بالطبع

362
00:24:39,983 --> 00:24:41,729
كارلا , هلا رافقتِ السيد فرانسين للخارج؟

363
00:24:41,897 --> 00:24:43,626
أعتقد بأني تركت المغطس والماء يعمل

364
00:24:46,063 --> 00:24:48,874
- سررت بلقائك
- وأنت كذلك

365
00:25:08,371 --> 00:25:10,942
لا أستطيع فعل هذا... اتمانعين يا لوسي؟

366
00:25:19,143 --> 00:25:20,669
يا إلهي توقّف عن هذا

367
00:25:21,136 --> 00:25:23,563
إنه دعاية لاكي ستريك وبه ثلاث لقطات

368
00:25:24,083 --> 00:25:25,656
وقال الريفيّ

369
00:25:25,781 --> 00:25:27,817
"هذا ليس إصبعي."

370
00:25:29,185 --> 00:25:31,733
سأضطر لأسمع بداية هذه النكتة

371
00:25:35,220 --> 00:25:36,220
ليي؟

372
00:25:37,280 --> 00:25:38,280
! ليي

373
00:25:42,667 --> 00:25:45,501
- مالذي يحدث؟
- آ... ليس لدي أدنى فكرة

374
00:25:45,994 --> 00:25:48,324
هل أحد منك يعرف مالذي يحدث؟ إنطقوا

375
00:25:48,780 --> 00:25:49,780
انا أعرف

376
00:25:50,718 --> 00:25:53,720
إتصل بي لي جارنر الإبن قبل يومين , انا آسف

377
00:25:53,846 --> 00:25:56,028
- لماذا يتصل بك؟
-لا أعلم

378
00:25:56,153 --> 00:25:58,093
لقد إتصل وقال لي بأن أتخلص من سال

379
00:25:58,218 --> 00:25:59,056
ماذا؟

380
00:25:59,224 --> 00:26:01,391
وانت قررت قرار تنفيذي بعدم فعل أي شيء ؟

381
00:26:01,560 --> 00:26:03,823
لقد كان ثمل للغاية إعتقدت بأنه سينسى

382
00:26:03,948 --> 00:26:05,146
لم أكن اعتقد بانه ستذكر

383
00:26:05,343 --> 00:26:07,439
عندما تتورط في مشكلة إتصل بـ ماما وبابا

384
00:26:07,608 --> 00:26:09,692
قال لي بان لا أخبرك, ما المفترض بي أن أفعل؟

385
00:26:10,028 --> 00:26:13,656
فعل ما يفعله رجال الحسابات. ماذا تعتقد
بالضبط أننا نفعله هنا ياكراين؟

386
00:26:13,781 --> 00:26:14,946
نتولى امور العملاء

387
00:26:15,479 --> 00:26:17,241
لم يقل لي بأي كلمة, لقد رحل وحسب

388
00:26:18,654 --> 00:26:20,104
سال , انت مطرود

389
00:26:20,781 --> 00:26:23,831
- هل أنت جاد؟
- أرادك لي جارنر الإبن مطروداً

390
00:26:27,933 --> 00:26:30,739
سنحاول معرفة مالذي يريد فعله معك, أيها الأبلـه,

391
00:26:30,864 --> 00:26:31,923
يا رباه

392
00:26:32,155 --> 00:26:33,655
مالذي حدث بحق الجحيم؟

393
00:26:34,964 --> 00:26:36,301
مالذي يدور هنا؟

394
00:26:36,778 --> 00:26:40,473
ستستخدم أنفاسك الآخيرة بإخبار دون ان يصلح هذا

395
00:26:42,017 --> 00:26:44,439
دون ؟ -
- لدى لي جارنر مشكلة مع الإبداعيّ,
دع دون يحلها

396
00:26:44,564 --> 00:26:46,155
فهو يفعل هذا الآن على أي حال

397
00:26:46,781 --> 00:26:47,781
! في الحال

398
00:26:51,159 --> 00:26:53,655
- مالذي قاله لك؟
- لاشيء, علي التحدث مع دون

399
00:26:53,780 --> 00:26:56,167
- دعني اتحدث لدون
- أفعل ما يطلب مني

400
00:26:56,292 --> 00:26:57,281
هل هو مشغول؟

401
00:26:58,024 --> 00:27:00,666
أستطيع أن أراك وأستطيع سماعك, مالذي تريده؟

402
00:27:05,497 --> 00:27:06,457
من مات؟

403
00:27:06,656 --> 00:27:09,292
لقد أفسدت الامر مع لي جارنر الإبن

404
00:27:09,461 --> 00:27:10,253
ماذا؟

405
00:27:10,933 --> 00:27:13,756
- كيف أن أشرح هذا؟
- قال لهاري بأن يطردني

406
00:27:15,260 --> 00:27:17,050
هاري ؟ -
لم أفعل هذا, والآن فعله روجر -

407
00:27:17,280 --> 00:27:19,600
- فعل روجر ماذا؟
- طردني

408
00:27:19,805 --> 00:27:22,265
قال روجر بان تصلح هذا, هذه كلماته

409
00:27:23,593 --> 00:27:24,593
روعة !

410
00:27:26,095 --> 00:27:29,062
هذا حساب بقيمة 25 مليون دولار وحشرت
أنفك فيه ياكراين

411
00:27:32,406 --> 00:27:33,622
أخرج فحسب

412
00:27:40,399 --> 00:27:41,533
مالذي حدث؟

413
00:27:41,702 --> 00:27:43,333
لقد ثمل لي جارنر

414
00:27:43,671 --> 00:27:47,343
وقال لهاري بان يطردني , وبعدها غضب روجر وطردني

415
00:27:47,468 --> 00:27:50,359
اعتقد بأني إن أبتعد عن حساب لاكي ستريك
وإختفيت عن روجر يوم او يومين

416
00:27:50,484 --> 00:27:51,544
سيكون كل شيء على ما يرام

417
00:27:51,784 --> 00:27:54,398
فهمت مالذي قد حدث للتوّ, مالذي
حدث في تصوير الدعاية؟

418
00:27:54,912 --> 00:27:56,172
الدعاية بخير

419
00:27:56,341 --> 00:28:00,176
سال , لابد من أن شيء ما حدث, لا أستطيع
مساعدتك إلا إن أخبرتني

420
00:28:01,304 --> 00:28:05,223
- لقد.. حصل سوء تفاهم
- ياربااه , لن أقوم بإعادة السؤال

421
00:28:11,969 --> 00:28:13,069
لقد كان ثملاً

422
00:28:14,297 --> 00:28:16,482
ولقد حجرني في عرفة التعديل :d

423
00:28:18,341 --> 00:28:20,219
- حجرك؟
- نعم

424
00:28:21,020 --> 00:28:23,086
و أبعدته

425
00:28:23,685 --> 00:28:26,820
وأخبرته بأني متزوج وقد شعر بالحرج ورحل

426
00:28:30,178 --> 00:28:31,792
لابد وأنك صُدمت بشدة

427
00:28:31,961 --> 00:28:32,930
بالفعل

428
00:28:33,181 --> 00:28:34,181
صدقني

429
00:28:34,916 --> 00:28:36,569
لكن لم يحدث شيء

430
00:28:37,479 --> 00:28:40,675
لأنه لا شيء يمكن أن يحدث لأنك متزوج

431
00:28:42,068 --> 00:28:44,012
دون , أقسم لك بحياة أمي

432
00:28:44,454 --> 00:28:46,654
أمتأكد من أنك تريد فعل هذا ؟ :d

433
00:28:49,974 --> 00:28:52,104
من تظن نفسك أنك تتحدث إليه؟

434
00:28:53,320 --> 00:28:56,504
اعتقد بأنه يفترض أن أفعل ما يريده هو؟

435
00:28:56,678 --> 00:28:58,152
ماذا ... ماذا لو كات فتاة ما؟

436
00:28:58,432 --> 00:29:01,807
هذا يعتمد على نوع تلك الفتاة وما أعرفه عنها

437
00:29:05,431 --> 00:29:06,431
أيها القوم :d !

438
00:29:10,332 --> 00:29:12,656
لكن لم أفعل أي شيء إلا إحباطهِ وحسب

439
00:29:14,806 --> 00:29:15,956
إنه متنمّر

440
00:29:17,743 --> 00:29:20,631
بإمكان شركة لاكي ستريك إخفاء نجمنا

441
00:29:28,861 --> 00:29:32,061
أظن أنك تعرف بأن الأمور ستؤول لهذا

442
00:29:41,430 --> 00:29:42,430
ستبلي حسناً

443
00:29:57,045 --> 00:29:58,849
صليني بـ ليي جارنر الإبن

444
00:30:06,908 --> 00:30:08,430
قلت بأني لا أريد سلطة

445
00:30:08,599 --> 00:30:12,058
إنتبه لنبرة صوتك أيها الشاب, كارلا تعمل لي لا لك

446
00:30:13,167 --> 00:30:14,644
مالذي تريده بالمقابل؟

447
00:30:14,813 --> 00:30:16,534
ربما أيضاً الآن أنهيت عملك لليوم

448
00:30:19,110 --> 00:30:20,110
حسناً, شكراً لك

449
00:30:23,742 --> 00:30:25,799
-أهلاً بابا
- أهلاً

450
00:30:27,200 --> 00:30:28,533
كيف كان يومك؟

451
00:30:31,234 --> 00:30:32,234
ليس جيداً

452
00:30:36,251 --> 00:30:39,184
لم أكن أريد إزعاجك بهذا, لكن أتى اليوم رجل

453
00:30:39,309 --> 00:30:41,672
من مكتب الحاكم, قابلته كارلا

454
00:30:44,926 --> 00:30:46,847
أرسلته فرانسين إلى هنا

455
00:30:47,416 --> 00:30:50,805
أراد ان يفعل حفل تبرعات خيرية لكن بيتها
لم يكن كبير كفاية

456
00:30:51,323 --> 00:30:53,893
لا أهتم, لطالما لا اضطر لان ارحل, متى ؟

457
00:30:54,735 --> 00:30:56,729
حسناً, يجب أن أرحل

458
00:30:58,175 --> 00:31:00,816
قريباً, الأسبوع المقبل ربما

459
00:31:01,174 --> 00:31:03,068
تبرعات خيرية لـ روكفيللر

460
00:31:03,360 --> 00:31:04,710
للحملة

461
00:31:06,486 --> 00:31:07,925
سأذهب لأستلقي

462
00:31:08,050 --> 00:31:10,051
- طابت ليلتك كارلا
- طابت ليلتك

463
00:31:10,712 --> 00:31:11,911
طابت ليلتكم يا أولاد

464
00:31:12,175 --> 00:31:13,829
- طابت ليلتك
- وداعاً.

465
00:31:14,839 --> 00:31:16,589
طابت ليلتك سيد درايبر

466
00:31:28,247 --> 00:31:30,675
إن كنت هنا, هل عليّ أن اكون هنا أيضاً؟

467
00:31:31,098 --> 00:31:32,598
لاني أهم بالرحيل

468
00:31:33,113 --> 00:31:34,517
لا, إرحل

469
00:31:35,289 --> 00:31:36,393
طابت ليلتك يامدير

470
00:31:48,609 --> 00:31:50,736
- هنري فرانسين
- <i>مرحباً</i>

471
00:31:50,861 --> 00:31:52,492
<i>أعتقد بأني سأخذ الخدمة</i>

472
00:31:52,988 --> 00:31:55,246
هذه بيتي ... درايبر

473
00:31:56,051 --> 00:31:57,049
أعرف هذا

474
00:31:57,174 --> 00:31:59,541
إسمع لم ينبغي علي أن آتٍ هكذا

475
00:32:00,290 --> 00:32:03,487
- آمل بأني لم أتصل متأخرةً
- <i>لا لست كذلك</i>

476
00:32:03,612 --> 00:32:05,838
تأكدت مع زوجي عن الحفل الخيري

477
00:32:07,237 --> 00:32:08,384
الحفل الخيري؟

478
00:32:08,737 --> 00:32:10,861
نعم, يسرنا عملها

479
00:32:10,986 --> 00:32:12,424
ما رأيك بيوم الثلاثاء السابع عشر من الشهر؟

480
00:32:12,549 --> 00:32:14,681
هل تستطيع الحضور؟ هل هذا مناسب لك؟

481
00:32:17,165 --> 00:32:19,018
حسناً, أعتقد أنكِ ستواصلي بهذا حقاً

482
00:32:19,942 --> 00:32:20,942
عليّ هذا

483
00:32:23,519 --> 00:32:25,900
سأطلب من سكرتيرتي بأن تتصل في
الغد لتجعله رسميّ

484
00:32:26,629 --> 00:32:27,940
أتطلّع لهذ

485
00:32:28,065 --> 00:32:30,507
أعلمني بما يقدمه المضيف في العادة

486
00:32:30,815 --> 00:32:31,815
بالتأكيد.

487
00:32:33,754 --> 00:32:34,754
إلى اللقاء

488
00:32:35,806 --> 00:32:36,912
إلى اللقاء يابيتي

489
00:32:43,337 --> 00:32:45,629
روما , طهران, طوكيو

490
00:32:46,506 --> 00:32:49,065
وجهاتنا المذهلة

491
00:32:49,593 --> 00:32:51,977
وهذه المدن التي ركّزت عليها في تقريبا كل حملة..

492
00:32:52,102 --> 00:32:53,690
فعلتها حتى الآن

493
00:32:54,190 --> 00:32:56,181
كيف نغري المسافر الأمريكي في الخارج

494
00:32:57,253 --> 00:33:00,853
مالذي نحتاجه أكثر من صورة لأثينا لتحنّ قلوبنا؟

495
00:33:01,627 --> 00:33:04,388
يكتشف الامريكي العادي

496
00:33:04,513 --> 00:33:08,006
مستوى من الفخامة تنتمي فقط للملوك

497
00:33:08,131 --> 00:33:09,527
في غالبية العالم

498
00:33:10,442 --> 00:33:11,992
نحن لسنا وطنيّون

499
00:33:12,117 --> 00:33:13,753
نحن نملك توقعات وحسب

500
00:33:16,331 --> 00:33:20,262
الآن هنالك كلمة واحد تعِد بإثارة السفر الدولي

501
00:33:21,137 --> 00:33:22,916
:مع راحة المنزل

502
00:33:24,003 --> 00:33:25,003
"هليتون"

503
00:33:28,449 --> 00:33:30,548
"كيف تقول ماء مثلّج في الإيطالية؟"

504
00:33:31,185 --> 00:33:32,124
"هيلتون."

505
00:33:33,154 --> 00:33:36,336
"كيف تقول منشفات جديدة في الفارسية؟"

506
00:33:37,629 --> 00:33:38,629
"هيلتون"

507
00:33:39,589 --> 00:33:41,926
"كيف تقول الهمبرجر باليابانية؟"

508
00:33:43,182 --> 00:33:44,188
"هيلتون"

509
00:33:46,942 --> 00:33:47,942
"هيلتون"

510
00:33:48,631 --> 00:33:50,781
إنها نفسها في كل لغة

511
00:33:52,004 --> 00:33:53,642
ربما الدجاج المقلي

512
00:33:53,767 --> 00:33:56,542
لا أحب نطق كلمة "الهمبرجر" و كلمة "هيلتون"

513
00:33:56,882 --> 00:33:59,118
بجانب هذا, "همبرجر" كلمة أجنبية بالفعل

514
00:34:00,007 --> 00:34:01,212
سنرى ذلك

515
00:34:10,817 --> 00:34:11,817
إنه جيّد

516
00:34:13,568 --> 00:34:14,760
جيّد جداً

517
00:34:15,302 --> 00:34:16,845
إنه ذكيّ , و ودود

518
00:34:17,255 --> 00:34:18,505
مع الرسومات تلك

519
00:34:20,235 --> 00:34:21,975
لكن ماذا عن القمر؟

520
00:34:23,163 --> 00:34:25,854
- المعذرة؟
- لا يوجد شيء عن القمر؟

521
00:34:26,022 --> 00:34:28,357
في الوقت الحاضر, هذه ليست وجهة حقيقة

522
00:34:28,901 --> 00:34:30,557
لم يكن هذا المقصد

523
00:34:30,682 --> 00:34:32,692
قلت باني أريد هيلتون على القمر

524
00:34:32,817 --> 00:34:35,014
لا أظن بأن هذا غير واضح أكثر من ذلك؟

525
00:34:37,096 --> 00:34:39,562
سأعترف بأني أسأت فهم هذا

526
00:34:40,065 --> 00:34:42,663
أنا متاكد من أنه هناك طريقة لجعله يتناسب مع هذا

527
00:34:46,959 --> 00:34:48,859
حسناً, أوليس هذا بشيء رائع؟

528
00:34:53,054 --> 00:34:55,504
أريد ان اتكلم مع دون على إنفراد

529
00:35:11,543 --> 00:35:13,610
هذه حملة جيدة ... إحدى أفضل الحملات

530
00:35:13,778 --> 00:35:15,774
انها حديثة , وظريقة, وتلفت الأنظار

531
00:35:15,899 --> 00:35:18,285
- ستغيّر اعمالك
- إهدئ

532
00:35:19,279 --> 00:35:21,497
ساتكلم بصراحة مطلقه معك

533
00:35:22,033 --> 00:35:24,520
لا أظن بأن الناس يفعلون هذا بالعادة

534
00:35:24,972 --> 00:35:26,080
ربما من الخوف

535
00:35:26,249 --> 00:35:27,707
او يثقون بعملي

536
00:35:27,908 --> 00:35:30,209
أتريدني بأن أوافقك على كل ما تفعله؟

537
00:35:31,513 --> 00:35:33,652
أغلبية رجال الإعلانات يؤمنون بان العملاء الشيء

538
00:35:33,777 --> 00:35:35,526
الذي يقف عقبة للعمل الناجح

539
00:35:36,033 --> 00:35:37,883
لم أجرب هذا قطّ

540
00:35:39,596 --> 00:35:42,216
لم تعطيني ما أريده

541
00:35:44,012 --> 00:35:46,012
لقد خاب أملي بشدة يادون

542
00:35:48,657 --> 00:35:50,384
هذه حملة عظيمة

543
00:35:51,441 --> 00:35:52,321
حسناً

544
00:35:53,398 --> 00:35:55,473
ماذا تريد مني؟ الحب؟

545
00:35:55,598 --> 00:35:56,948
عملك جيّد

546
00:36:02,907 --> 00:36:04,914
لكن عندما أقول باني أريد القمر

547
00:36:05,784 --> 00:36:07,410
أتوقّع القمر

548
00:36:16,997 --> 00:36:18,925
قلت لك بانه إن هرب سأدعمه

549
00:36:19,112 --> 00:36:21,037
لم أقرر بعد

550
00:36:21,162 --> 00:36:24,056
لقد صوّت لكينيدي, ربما سأصوت له مرة أخرى

551
00:36:26,722 --> 00:36:28,536
ياله من عمل رائع

552
00:36:28,850 --> 00:36:31,134
- أين هنري فرانسين؟
- لا أعلم

553
00:36:31,259 --> 00:36:32,786
من المفترض أن هناك احد يتكلم

554
00:36:32,983 --> 00:36:35,897
لا اعرف أي شيء عن روكيفيلير لهذا فعلت هذه الحفلة

555
00:36:36,362 --> 00:36:38,683
أريد معرفة مالذي سيفعله بالمدن الجنوبية

556
00:36:38,808 --> 00:36:40,768
أتعرفون كم سيكون سيئاً الامر للزنوج

557
00:36:40,893 --> 00:36:43,115
ليقفوا في وجه واشنطن كهذا ليتم سماعهم؟

558
00:36:43,534 --> 00:36:46,257
التمييز العنصري غير حضاري , بهذه البساطة

559
00:36:46,561 --> 00:36:48,674
أتعرفون ماذا يقول أبي عن الجنوب؟

560
00:36:48,909 --> 00:36:51,971
إنها ليست عام 1963 بل عام 1863

561
00:36:53,715 --> 00:36:55,584
شكراً, سيدة درايبر

562
00:36:55,709 --> 00:36:57,880
أنا إلسا كيتريدج أعمل لـ السيد فرانسين

563
00:36:58,521 --> 00:37:00,801
من السرور مقابلتك, أفترض بانه قد تاخر

564
00:37:01,212 --> 00:37:04,512
في الواقع لقد إقترح بأن أترأس المجموعة
بالنيابة عن الحاكم

565
00:37:07,022 --> 00:37:08,572
هذا مخيب للأمال

566
00:37:09,649 --> 00:37:11,791
لا اظن بانه سيساعد الحفل الخيري الخاص بكم

567
00:37:11,916 --> 00:37:14,101
عندما تعدون بشيء وتجلبون امر آخر

568
00:37:14,441 --> 00:37:17,208
ربما انتِ على صواب, لكنه يبدو أنه يظنّ

569
00:37:17,333 --> 00:37:20,936
بأني سأندمج بشكل أفضل مع المجموعه
وانا مطّلعه على كل شيء

570
00:37:21,061 --> 00:37:23,574
في الواقع, انا الشخص الذي يوجز الاخبار
للسيد فرانسين

571
00:37:26,537 --> 00:37:29,412
أعتقد بأنك سترين باني لن أحرجك امام صديقاتك

572
00:37:31,210 --> 00:37:33,250
رجاءً, إبدأي متى ما أردتٍ

573
00:37:33,947 --> 00:37:35,771
لا إبدأي انتي ياعزيزتي

574
00:37:43,018 --> 00:37:45,710
المعذرة, إسمي بيتي درايبر

575
00:37:45,835 --> 00:37:47,084
مرحباً بكم في منزلي

576
00:37:47,209 --> 00:37:49,722
- سنقوم بالإستماع إل...
- إلسا كيتريدج

577
00:37:49,847 --> 00:37:52,619
مساعدة في مكتب معلومات الحاكم

578
00:37:55,585 --> 00:37:57,333
بدايةً أريد أن أزيل إشاعة

579
00:37:57,458 --> 00:38:00,081
بأن هناك تبرّع إلزامي الليلة

580
00:38:00,206 --> 00:38:04,156
هذه جلسة تبادل المشاعر والأفكار

581
00:38:22,385 --> 00:38:24,471
أرجوكِ إعملي على أن لا يتم إزعاجنا

582
00:38:36,177 --> 00:38:38,190
<i>سيد فرانسيس, هل تحتاج لأي شيء؟</i>

583
00:38:39,370 --> 00:38:41,800
لا يامارجوري, أوقعت شيئاً وحسب

584
00:38:42,462 --> 00:38:44,709
- أين كنت ليلة البارحة؟
- إهدئي

585
00:38:44,907 --> 00:38:46,284
لما لم تأتي؟

586
00:38:46,586 --> 00:38:48,985
لماذا أرسلت تلك... المرأة؟

587
00:38:49,945 --> 00:38:52,203
راقبت الباب طوال الليلة كالمجنونة

588
00:38:52,372 --> 00:38:55,414
أنا آسف, لكن أردتك ان تأتين إليّ

589
00:38:56,230 --> 00:38:57,395
الغرور !

590
00:38:57,836 --> 00:39:00,711
هل إسمتعتي إليّ؟ كان عليك أن تأتي إليّ

591
00:39:00,880 --> 00:39:02,213
ولماذا ؟

592
00:39:04,711 --> 00:39:06,468
لأنك متزوجة

593
00:39:34,111 --> 00:39:35,210
لا ياهنري

594
00:39:37,088 --> 00:39:38,088
مالخطب؟

595
00:39:39,025 --> 00:39:40,025
أرجوك

596
00:39:41,241 --> 00:39:43,085
نحن محجوزون في المكتب

597
00:39:44,773 --> 00:39:46,317
ماذا؟ على طاولة المكتب؟

598
00:39:47,040 --> 00:39:48,385
على الأريكة؟

599
00:39:48,553 --> 00:39:50,275
يجب أن نستأجر غرفة في مكان ما

600
00:39:50,400 --> 00:39:51,400
لا

601
00:39:53,465 --> 00:39:54,587
إنها تفاهة

602
00:39:58,021 --> 00:39:59,210
آنا آسفة

603
00:40:02,399 --> 00:40:03,697
أنا آسفة جداً

604
00:40:04,148 --> 00:40:05,610
انا من إبتدأ بهذا

605
00:40:10,744 --> 00:40:12,564
لا اعرف ماذا تريدين

606
00:40:19,960 --> 00:40:20,960
الوداع

607
00:40:30,560 --> 00:40:32,760
<i>السيّد سترلينج هنا لرؤيتك.</i>

608
00:40:33,301 --> 00:40:34,306
دعيه يدخل

609
00:40:37,703 --> 00:40:40,352
سمعت بأن كونراد هيلتون ترك المبنى بالأمس
وهو غاضب

610
00:40:40,768 --> 00:40:42,063
من قال لك هذا؟

611
00:40:42,232 --> 00:40:44,033
لقد لهيت بهيلتون كثيراً

612
00:40:44,158 --> 00:40:45,777
لدرجة أنك أهملت كل شيء آخر

613
00:40:45,902 --> 00:40:47,235
كل الأمور تحت السيطرة

614
00:40:47,403 --> 00:40:51,030
لم تدعني ألتقي بالرجل جتى , ماذا تظّن بان
الحسابات سـ تفعل,

615
00:40:51,199 --> 00:40:53,274
بجانب وضع حدّ لعبقريتك؟

616
00:40:55,398 --> 00:40:57,329
كنت ساخبرك لكن لم أرد جرح مشاعرك

617
00:40:57,497 --> 00:40:58,837
إبقَ بالمزح عن هذا

618
00:40:58,962 --> 00:41:01,236
لدينا عميلين هنا يرحلون غاضبيْن في أسبوع واحد...

619
00:41:01,361 --> 00:41:02,627
عميليْن مهمّان

620
00:41:03,141 --> 00:41:05,537
اهذا ما أردته ان يُعرف عن المكان؟

621
00:41:05,915 --> 00:41:08,689
هذا الأمر والرجل ذاك الذي خسر قدمه
من آلة تشذيب الزرع؟

622
00:41:10,134 --> 00:41:12,744
أريد أن أبلغك بانك قد تجاوزت حدّك

623
00:41:42,191 --> 00:41:44,587
بوسعك الإبقاء على تلك الإذاعة لا امانع ذلك

624
00:41:44,965 --> 00:41:47,240
- لا بأس في ذلك
- ماذا كان هذا؟

625
00:41:48,976 --> 00:41:51,758
مراسم جنازة للفتيات الصغيرات في بيرمينغهام

626
00:41:53,509 --> 00:41:54,885
أنه أمر مريع للغاية

627
00:41:58,572 --> 00:42:00,005
هل أنتِ على مايرام؟

628
00:42:00,130 --> 00:42:01,643
هل تحتاجين ليوم عطلة؟

629
00:42:02,199 --> 00:42:03,349
لا انا بخير

630
00:42:04,010 --> 00:42:05,010
شكراً لك

631
00:42:08,918 --> 00:42:12,864
أكره قول هذا لكنه جعلني أتسائل حول حقوق المدنية

632
00:42:13,643 --> 00:42:15,906
ربما ليس من المفترض حدوث هذا الآن

633
00:42:20,074 --> 00:42:22,225
- مرحباً ياسيد درايبر
- مرحباً

634
00:42:22,711 --> 00:42:25,792
لقد فوّت وقت نوم للتوّ ربما لازالوا مستيقظين

635
00:42:36,220 --> 00:42:38,198
لا تزعجي نفسك بالعشاء

636
00:42:38,720 --> 00:42:40,570
لقد أخذنا طلب خارجي من المطعم الصيني

637
00:42:41,947 --> 00:42:44,850
إسمعي, أراد مارتي لألقي نظرة على هذا العمل

638
00:42:45,568 --> 00:42:47,001
لا تنتظريني

639
00:42:48,649 --> 00:42:49,899
أحبك أيضاً

640
00:43:35,699 --> 00:43:36,699
بيتس

641
00:43:38,513 --> 00:43:39,513
ماذا؟

642
00:43:40,954 --> 00:43:42,504
إتصل هيلتون للتو

643
00:43:43,011 --> 00:43:44,161
سأذهب

644
00:43:46,167 --> 00:43:47,917
لم أسمع الهاتف

645
00:43:52,027 --> 00:43:53,489
عودي للنوم

646
00:44:18,828 --> 00:44:21,803
- سيراك أحدهم
- إذن دعيني أدخل

647
00:44:38,888 --> 00:44:40,038
هذا لطيف

648
00:44:44,387 --> 00:44:45,807
كيف أخدمك؟

649
00:44:47,360 --> 00:44:50,185
لا اعلم, أردت التحدث

650
00:44:51,139 --> 00:44:52,139
صحيح

651
00:44:52,702 --> 00:44:55,025
قال الرجل بينما يفك ازرار بنطاله

652
00:44:55,772 --> 00:44:57,672
ماذا تريدين مني أن اقوله؟

653
00:44:58,155 --> 00:45:00,070
لقد كنت تغازلينني لشهور

654
00:45:01,387 --> 00:45:02,387
وإذا؟

655
00:45:03,410 --> 00:45:05,465
اذا لم أستطع التوقف عن التفكير فيكي

656
00:45:05,824 --> 00:45:07,874
لانني جديدة ومختلفة

657
00:45:09,155 --> 00:45:11,249
أو ربما انا المثل بالضبط

658
00:45:12,440 --> 00:45:14,519
قولي لي بأنك ركضت بجانب الطريق السريع

659
00:45:14,644 --> 00:45:16,656
في الاسبوعان الماضيان ولم تفكري فيني

660
00:45:17,556 --> 00:45:18,797
ولم تبحثي عني

661
00:45:21,877 --> 00:45:24,184
لكن بعدها لدي رفاهية لـ مسافة نصف
الميل تلك للمنزل

662
00:45:24,309 --> 00:45:26,861
عندما أذهب عبر كل خطوة للمستقبل حتى النهاية

663
00:45:28,267 --> 00:45:29,934
اعرف بالضبط كيف ينتهي عليه

664
00:45:31,202 --> 00:45:32,202
إذن ماذا؟

665
00:45:34,545 --> 00:45:36,329
انت تقطن على بعد ميلين من هنا

666
00:45:36,454 --> 00:45:39,903
إبنتك كانت طالبة عندي ورأيت زوجتك في السوق

667
00:45:40,622 --> 00:45:42,947
لا أظنك قد فعلت هذا من قبل على هذا النحو

668
00:45:53,695 --> 00:45:54,888
أريدك

669
00:45:56,829 --> 00:45:58,187
لا أهتم

670
00:45:58,312 --> 00:46:00,381
ألا يعني هذا شيئاً لشخص ما مثلك؟

671
00:46:22,526 --> 00:46:32,184
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

