1
00:00:00,657 --> 00:00:06,764
<i>سـابقـاً من ماد ميـن

2
00:00:32,601 --> 00:00:53,578
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

3
00:00:56,656 --> 00:01:04,496
// الموسم الثالـث - الحلقة الثامنـة ~
~ بـ عنوان : التذكــار\\

4
00:01:14,400 --> 00:01:17,800
لقد جهّزت كل مراسلاتك والملخّصات هنا لتنظر لها

5
00:01:19,100 --> 00:01:20,300
بإمكانك وضعها

6
00:01:24,500 --> 00:01:25,600
حسنأً, إنه فقط...

7
00:01:25,900 --> 00:01:28,400
- إنها 5:00
- أسف بشأن هذا

8
00:01:29,000 --> 00:01:30,500
ربما تريدين الرحـيل

9
00:01:32,000 --> 00:01:33,300
مالذي خططّتي له؟

10
00:01:34,600 --> 00:01:39,500
حسناً, بعض الفتيات من هنا و من شركة تأمين المسافرين
لديهم مكان في مدينة سالتير

11
00:01:39,900 --> 00:01:41,900
- البعوض
- إنها لا تزعجني.

12
00:01:41,900 --> 00:01:43,900
بعض الناس ينزعجون منها والبعض الآن لا

13
00:01:44,000 --> 00:01:46,900
وانا من إحدى أولئك الناس -
شيءٌ كهذا -

14
00:01:47,100 --> 00:01:49,600
هل يرغمك على العمل لانه لا يملك مكاناً ليذهب إليه؟

15
00:01:49,600 --> 00:01:50,600
لا

16
00:01:51,100 --> 00:01:52,700
إجازة سعيدة ياعزيزتي

17
00:01:55,200 --> 00:01:57,600
لماذا يكون الرجل لوحده دائماً عُرضة للشفقة

18
00:01:57,600 --> 00:01:59,900
وهي الشخص الذي يجب ان تشعروا بالأسف عليها؟

19
00:01:59,900 --> 00:02:02,700
لا أشعر بالأسف عليها, تلك الفتيات بوسعهن
فعل ما يشاؤون

20
00:02:03,400 --> 00:02:06,200
لازلت تعمل يا كامبل؟ ليس هناك سبب يدفعك للعمل

21
00:02:06,200 --> 00:02:08,900
كوبر في مونتانا, وسترلينج مع زوجته جاين

22
00:02:09,200 --> 00:02:11,600
- ودرايبر في إجازة
- ليس بإجازة

23
00:02:11,600 --> 00:02:14,500
لقد كان في دالاس او دنفر أم ما شابه

24
00:02:14,800 --> 00:02:16,700
أرسله هيلتون مكانٍ يملكهُ

25
00:02:16,700 --> 00:02:19,600
أحبّذ ان أسافر في أغسطس... حتى لو كان لأجل العمل

26
00:02:19,600 --> 00:02:21,000
أحب هذا الوقت من السنة

27
00:02:21,800 --> 00:02:23,100
إنه هادئ

28
00:02:23,300 --> 00:02:25,900
لقد كان هكذا دائماً عندما كنت صغيرأً

29
00:02:26,600 --> 00:02:29,400
كنت أستلقي في السرير طوال الليلة وأسمع
صوت قدوم الأحصنة

30
00:02:29,400 --> 00:02:33,000
نيويورك في شهر أغسطس.. إنها كـ متحفُ كبير
من الشمع الذائب

31
00:02:33,000 --> 00:02:36,100
لا يوجد فيها شيء غير الفتيات السمان مع إبطهنّ المُشعّر
واضعات رجليهم في نافورة المياه

32
00:02:36,100 --> 00:02:38,700
اتعلمون؟ إجازتي لا تبدو بذاك السوء الآن

33
00:02:39,900 --> 00:02:42,200
سأخذ الجميع للشرب, من يريد واحداً؟

34
00:02:46,500 --> 00:02:47,900
لقد سكبت لك الجعة

35
00:02:51,600 --> 00:02:53,400
إن كنت تتسائلين فـ هناك الكثير منه

36
00:02:53,800 --> 00:02:55,800
اعطاني الفندق قميص احدهم

37
00:02:56,300 --> 00:02:58,000
إذن عليك التذمّر للسيّد هيلتون

38
00:02:58,000 --> 00:02:59,700
ينبغي عليهم ان يدفعوا لك لذلك

39
00:02:59,700 --> 00:03:03,200
هنالك جلسة إستماع , وانا قد تم
الدفع لي كفاية مسبقاً

40
00:03:05,300 --> 00:03:06,700
مالذي يفعلونه في الخارج؟

41
00:03:07,700 --> 00:03:09,600
يلتقطون الحشرات المضيئة

42
00:03:10,900 --> 00:03:12,700
عليك أن تنضّم إليهم

43
00:03:52,400 --> 00:03:58,500
نعم, هذه إليزابيث درايبر من الدوري الصغير من
تاريتاون تتصل للسيّد هاوورد إنجلوود

44
00:03:59,100 --> 00:04:01,800
نحاول أن ننقذ خزّان طريق بليزنتفيل

45
00:04:02,500 --> 00:04:04,400
متى تتوقع ان يعود؟

46
00:04:05,700 --> 00:04:08,300
هذا ليس جيداً

47
00:04:09,700 --> 00:04:11,500
نعم, طابت ليلتك

48
00:04:25,000 --> 00:04:27,500
منزل درايبر

49
00:04:29,300 --> 00:04:31,300
دقيقة, دون

50
00:04:31,600 --> 00:04:33,100
تعال يادون إنه لك

51
00:04:33,600 --> 00:04:35,500
إنه مكتب السيد هيلتون

52
00:04:44,100 --> 00:04:45,300
هذا دون

53
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
حسناً, متى؟

54
00:04:50,700 --> 00:04:52,100
ليلة الثلاثاء؟

55
00:04:56,500 --> 00:04:59,700
بآن آم, طبعاً, أرسلوه لمكتبي

56
00:05:01,900 --> 00:05:03,000
وأنت كذلك

57
00:05:07,000 --> 00:05:08,400
إلى أين انت ذاهب الآن؟

58
00:05:08,600 --> 00:05:11,800
يريدون مني أن أسافر ليلة الثلاثاء وأن
انضمّ إليه في روما

59
00:05:11,800 --> 00:05:13,100
روما؟

60
00:05:13,300 --> 00:05:15,200
حسناً هذا أفضل بكثير من دالاس

61
00:05:15,200 --> 00:05:16,800
ليس ليومين أليس كذلك؟

62
00:05:17,300 --> 00:05:19,500
سأرى آثار ملعب كوليسُم من سيارة الآجرة

63
00:05:21,000 --> 00:05:22,800
كان يبنغي أن نذهب للشاطئ لبقية الصيف

64
00:05:22,800 --> 00:05:24,800
لقد تغيّبت معظم الوقت على أية حال

65
00:05:26,700 --> 00:05:28,400
أولاً, هذا ليس صحيحاً

66
00:05:28,900 --> 00:05:32,300
ثانياً, ليس هناك من يردعك أن تأتي معي

67
00:05:32,600 --> 00:05:33,800
لديك جواز سفر

68
00:05:33,800 --> 00:05:36,000
أعتقد بأن إبننا ذو العمر شهرين ليس قضيّة

69
00:05:39,200 --> 00:05:42,300
بوسعنا أن نبقى في فندق والدورف في وقت أردنا

70
00:05:43,200 --> 00:05:45,200
لأن هذا يبدو كـ روما تماماً

71
00:05:46,200 --> 00:05:47,300
آسف ياعصفورتي

72
00:05:51,900 --> 00:05:53,800
عليّ أن أكمل نومي

73
00:06:33,400 --> 00:06:34,500
هل أنت خير؟

74
00:06:36,900 --> 00:06:39,300
هل تحاولين أن تخرحين هذا أو تدخّلينه؟

75
00:06:40,300 --> 00:06:41,600
إنه عالق

76
00:06:43,500 --> 00:06:45,400
انتِ تعملين لـ آل لاورينسس صحيح؟

77
00:06:45,500 --> 00:06:46,900
أنا آسفـة جداً

78
00:06:48,100 --> 00:06:49,900
أنتِ جليسة أطفالهم, صحيح؟

79
00:06:50,500 --> 00:06:52,800
نعم, لكنّهم سيعيدونني للديار

80
00:06:54,200 --> 00:06:57,100
أولاً, دعينا نهتم بهذا

81
00:06:59,500 --> 00:07:01,800
ماذا حدث؟

82
00:07:01,800 --> 00:07:03,200
لا أستطيع إخبارك

83
00:07:03,500 --> 00:07:05,600
- بلى تستطيعين
- لا أستطيع

84
00:07:08,200 --> 00:07:09,300
ما أسمك؟

85
00:07:10,900 --> 00:07:14,000
- جودخون
- إسمي بيتر

86
00:07:14,100 --> 00:07:15,700
انا في شقة 14 ج

87
00:07:16,200 --> 00:07:18,300
حسناً انا لن أقحمك في مشاكل

88
00:07:24,800 --> 00:07:29,000
كان لديّ حفلة وإستعرت فستانها وهذا قد حدث

89
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
ولا احد يستطيع ان ينظفّه وهي عائدة للمنزل

90
00:07:31,000 --> 00:07:33,100
إذن إعتقدتِ بأن ترمينه؟

91
00:07:33,600 --> 00:07:35,400
سيظنّون بانك قد سرقته

92
00:07:36,400 --> 00:07:38,900
ويحك ويحك, إنتظري , مهلاً

93
00:07:39,700 --> 00:07:41,500
لا أظنك تفكرين بشكل سليم

94
00:07:43,800 --> 00:07:45,000
يمكنك وضعه في الخزانة

95
00:07:45,000 --> 00:07:47,600
وعندما تأخذه, ألقي اللوم على الأطفال

96
00:07:47,600 --> 00:07:50,500
- لديهم فتاة صغيرة صحيح؟
- لن أفعل هذا أبداً

97
00:07:52,500 --> 00:07:53,800
متى سيعودون للمنزل؟

98
00:07:54,700 --> 00:07:55,900
يوم الخميس

99
00:07:58,300 --> 00:08:00,600
- أعطيني إياه
- لماذا؟

100
00:08:00,600 --> 00:08:02,700
أعطيني إياه وحسب

101
00:08:12,300 --> 00:08:15,300
- دعيني أرى ما بإمكاني فعله
- هل أنت متأكد؟

102
00:08:15,300 --> 00:08:17,700
ويقولون الناس بأن أهل نيويورك غير ودودون

103
00:08:18,200 --> 00:08:19,400
شكراً لك

104
00:08:19,700 --> 00:08:21,100
انا لا اعدك بشيء

105
00:08:22,300 --> 00:08:23,600
سأبذل ما بوسعي

106
00:08:29,600 --> 00:08:30,800
طابت ليلتك

107
00:09:41,900 --> 00:09:43,800
لقد قرأنا تصريحك سيّدة جامبورت

108
00:09:43,800 --> 00:09:45,700
ونحن نقدّر إهتمامك

109
00:09:45,700 --> 00:09:47,200
إذن أين هو؟ نحن التاليين

110
00:09:47,200 --> 00:09:49,300
- لا أعلم
- هل قال بأنه آتٍ؟

111
00:09:49,300 --> 00:09:51,400
لم أتحدث إليه بالضبط

112
00:09:51,400 --> 00:09:54,100
ربما قد أرسل رسالة أو بيان أو ماشابه

113
00:09:54,100 --> 00:09:56,200
أعتقد بأن هذا يُكمل اعمالنا القديمة

114
00:09:56,200 --> 00:09:58,100
سننتقل لـ الأعمال الجديدة على الجدول

115
00:09:58,100 --> 00:10:03,200
سنبدأ بـ معالجة علامات محطّة الغاز على شارع
واتر الشماليّ

116
00:10:03,200 --> 00:10:04,700
المعذرة

117
00:10:04,700 --> 00:10:08,900
أعتقد بان هناك طلب لـ مناقشة موضوع خزّان
طريق بليزنتفيل

118
00:10:08,900 --> 00:10:11,300
إنه موجود في الجدول

119
00:10:12,700 --> 00:10:15,900
بطريقة ما لقد تحوّل لـ أعمال جديدة

120
00:10:15,900 --> 00:10:17,700
هذه بالتأكيد اعمال قديمة

121
00:10:18,100 --> 00:10:20,600
- من تكونين بالضبط؟
- إنها معي

122
00:10:20,600 --> 00:10:24,700
انا السيدة جاك فيرلي ونحن نمثّل الدوري الصغير لـ تاريتاون

123
00:10:25,600 --> 00:10:29,800
هلّا حدّد الامناء مكان الـ... -
ينبغي ان تكون هناك عريضتان -

124
00:10:34,800 --> 00:10:37,600
- هل تأخرت؟
- لا, لقد وقلت في الوقت المناسب

125
00:10:38,300 --> 00:10:40,800
لدينا شخص يودّ التحدث بالنيابة عنّا

126
00:10:41,900 --> 00:10:42,800
نعم

127
00:10:44,100 --> 00:10:47,000
نعم, العمدة, الآمناء

128
00:10:47,100 --> 00:10:51,800
انا هنري فرانسين,مخرج العلاقات العامة
والبحوث لـ حاكم روكفيلّر

129
00:10:51,800 --> 00:10:57,800
وقد تم إرسالي هنا لـ تسليم طلب بالنيابة عن مكتب الحاكم

130
00:10:57,900 --> 00:10:58,900
حقاً؟

131
00:10:58,900 --> 00:11:01,000
إنه طلب بأنه هناك دراسات أخرى يجب أن تُجرى

132
00:11:01,000 --> 00:11:05,000
لانها كما تعلم , هذا المشروع تم تم العمل فيه
بناءً على إفتراضية

133
00:11:05,000 --> 00:11:07,200
بأن جودة مياه الخزّان معدومة

134
00:11:07,200 --> 00:11:09,700
لا أظن بان هذه كانت إفتراضية, كانت هناك دراسات

135
00:11:09,700 --> 00:11:11,000
مع كامل إحترامي

136
00:11:11,000 --> 00:11:13,800
مكتب الحاكم يعتقد بأن هذه الدراسات لم تكن حاسمة

137
00:11:13,800 --> 00:11:17,100
- هل لي بأن أرى هذه الرسالة؟
- جلبت نُسخ للجميع

138
00:11:32,500 --> 00:11:34,600
جيد جداً سيّد فرانسين

139
00:11:34,600 --> 00:11:37,800
نقدّر إهتمام الحاكم بقريتنا الصغيرة و

140
00:11:38,200 --> 00:11:44,700
وبناءً على هذا الأعمال القائمة في خزّان طريق بليزنتفيل
تم إيقافها حتى إشعار آخر

141
00:11:47,000 --> 00:11:48,500
إهدأن يا سيدات

142
00:11:48,900 --> 00:11:51,000
اعتقد بأن هذا يكمل اعمالنا القديمة

143
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
سننتقل لاعمالنا الجديدة على جدول العمل

144
00:11:53,000 --> 00:11:54,600
انا منبهرة جداً

145
00:11:54,900 --> 00:11:57,600
- إذن كم مدة سيأخذها التقرير ليتم؟
- ليست لدي أدنى فكرة

146
00:11:57,600 --> 00:11:59,500
لكن يقال في السياسة

147
00:11:59,500 --> 00:12:02,100
"عندما لا تملك السُلطة... أجّل"

148
00:12:02,800 --> 00:12:04,400
قالت بيتي بأنك من الانحاء هنا

149
00:12:04,400 --> 00:12:06,200
نعم حوالي 3 اميال من هذا الإتجاه

150
00:12:06,700 --> 00:12:11,400
عليّ الذهاب قبل يخرج فلورينس إيستيزهري
ويكرر التقرير الماليّ

151
00:12:11,500 --> 00:12:13,200
يجب علي العودة أيضاً

152
00:12:13,600 --> 00:12:15,700
- ألن تقود لـ ألباني؟
- لا

153
00:12:16,900 --> 00:12:18,500
حسناً انا من هذا الطريق

154
00:12:21,200 --> 00:12:23,500
ويقولون لا يمكنك مواجهة قاعة البلدية

155
00:12:23,900 --> 00:12:25,200
طابت ليلتك فرانسين

156
00:12:31,000 --> 00:12:32,300
حسناً هذه سيارتي

157
00:12:33,800 --> 00:12:35,900
لا سيارة عائلية لك كما أعتقد

158
00:12:35,900 --> 00:12:39,200
لديّ واحده منها, لكن هذه كانت لأبي

159
00:12:39,200 --> 00:12:40,800
إعتقدت بانه ستجلب لي الحظّ

160
00:12:49,600 --> 00:12:50,500
إذن

161
00:12:52,400 --> 00:12:53,600
"ماذا"إذن?

162
00:12:54,900 --> 00:12:55,800
لا شيء

163
00:12:56,100 --> 00:13:00,300
أحب أن اعزمك على بعض القهوة لكن
لا أعتقد بأن هناك مقهى مفتوح

164
00:13:01,600 --> 00:13:04,400
أقدّر العرض, لكن عليّ الذهاب للمنزل

165
00:13:15,900 --> 00:13:18,200
أردت أن أقول شكراً

166
00:13:19,200 --> 00:13:20,300
لقد فعلـ...

167
00:13:22,900 --> 00:13:27,000
لقد فعلت كل ما أردناه حقاً و أعلم كم أنت منشغل

168
00:13:27,000 --> 00:13:31,500
حسناً اعتقد بأنك ستعرفين بأني سأضع قلبي على
الأشياء التي تهمنّي

169
00:13:35,000 --> 00:13:36,300
أو الأشخاص الذين يهمّوني

170
00:13:45,900 --> 00:13:47,900
هذه سيارة جميلة

171
00:13:49,400 --> 00:13:50,700
لقد أحبّها

172
00:13:54,300 --> 00:13:56,400
رأيت كم أنتِ سعيدة هناك

173
00:13:57,200 --> 00:13:59,300
كنت كذلك,, اعني لا ازال سعيدة

174
00:13:59,400 --> 00:14:00,600
وقلت لنفسي

175
00:14:01,200 --> 00:14:05,500
"يا إلهي, هل لي دخل بهذا؟

176
00:14:07,600 --> 00:14:09,800
لأن هذا سيجعلني سعيداً"

177
00:14:12,800 --> 00:14:14,000
لقد أسعدتيني

178
00:14:40,800 --> 00:14:41,900
طابت ليلتك

179
00:14:42,300 --> 00:14:43,800
قودي بحذر

180
00:15:14,000 --> 00:15:16,600
أتعلمين ماذا حدث لـ أزرار الأكمام من هيلتون؟

181
00:15:16,600 --> 00:15:18,400
على شكل قبعات صغيرة , وسترلينج فضيّ

182
00:15:18,400 --> 00:15:20,500
إنها على درجي العلوي, كان بوبي يلعب بهم

183
00:15:20,500 --> 00:15:21,700
إنهم بخير

184
00:15:23,200 --> 00:15:25,300
إنظروا لهذا, كيف جرى الأمر؟

185
00:15:25,300 --> 00:15:27,500
لقد جرى على نحو جيد جداً , لقد فزنا

186
00:15:28,100 --> 00:15:29,900
فزنا فزنا فزنا

187
00:15:34,800 --> 00:15:36,300
بأي وقت سترحل؟

188
00:15:36,400 --> 00:15:38,000
ستصل السيارة في السادسة إلا ربعاً

189
00:15:39,200 --> 00:15:41,500
- هل سترحل من العمل؟
- نعم

190
00:15:46,300 --> 00:15:49,000
- إذن لقد وقفوا عملية التطوير بأكملها؟
- ليس بالضبط

191
00:15:49,600 --> 00:15:54,300
لقد نسينا هذا كلياً, لكن هنالك رجل من مكتب الحاكم

192
00:15:54,300 --> 00:15:56,100
ولقد أشر لنا على النقطة التي نسيناها

193
00:15:56,100 --> 00:16:00,500
والتي كانت بان المشروع بأكمله كان مبيناً هلى
فكرة بأن الماء ليس جيداً هناك بعد الآن

194
00:16:00,700 --> 00:16:03,300
وهذا كان كذباً
هذه ليست حقيقة على الإطلاق ولا حتى قليلاً منها

195
00:16:03,300 --> 00:16:04,700
لقد إخترعها من رأسه وحسب

196
00:16:05,700 --> 00:16:10,000
لذا طالب بـ دراسة أخرى, تعرف, كـ تحليل كيميائي للماء

197
00:16:10,700 --> 00:16:14,700
وقد يستغرق هذا سنين, لذا أعتقد أنهم سيرحلون

198
00:16:16,600 --> 00:16:18,400
ينبغي عليهم أن يفعلوا هذا في نيوبيرج

199
00:16:18,400 --> 00:16:20,200
إنها مقززة مسبقاً

200
00:16:20,700 --> 00:16:22,100
هذه سياسة حقيقيـة

201
00:16:22,100 --> 00:16:26,100
حسناً كما تعلم, عندما لا تملك السُلطة عليك أن تؤجّل الأمور

202
00:16:43,300 --> 00:16:44,300
دون

203
00:16:46,400 --> 00:16:47,200
دون

204
00:16:48,800 --> 00:16:50,500
إستيقظت إستيقظت

205
00:16:50,500 --> 00:16:52,400
لا ليس هذا الوقت للإستيقاظ

206
00:16:54,500 --> 00:16:56,100
أريد أن آتي معك

207
00:16:56,400 --> 00:16:57,600
هل فات الآوان لهذا؟

208
00:16:58,800 --> 00:16:59,800
ماذا؟ لا

209
00:17:01,100 --> 00:17:02,800
أستطيع أن أشتري لك تذكرة من المطار

210
00:17:03,400 --> 00:17:05,500
بوسع كارلا أن تراقب الأطفال لبضعة أيام

211
00:17:07,600 --> 00:17:08,900
بالتأكيد لما لا

212
00:17:09,500 --> 00:17:13,700
أعرف بانك ستعمل طوال الوقت, لكن أريد ان أركب الطائرة

213
00:17:27,300 --> 00:17:28,700
المعذرة, هل تعملين هنا؟

214
00:17:28,700 --> 00:17:31,000
قسم الرجال بنفس هذا المكان بالضبط
بالطابق الأسفل

215
00:17:31,000 --> 00:17:32,700
لا اريد قسم الرجال

216
00:17:33,100 --> 00:17:34,000
أنا...

217
00:17:41,200 --> 00:17:43,900
لا أستطيع إرجاع هذا فـ بهِ بقعة هنا

218
00:17:43,900 --> 00:17:46,500
سكبت النبيذ عليه وزوجتي لا تسامحني

219
00:17:46,700 --> 00:17:49,800
وسأقدر لك بأن تخلصيني من ورطتي

220
00:17:49,800 --> 00:17:52,600
آسفه, لكن إن رآى أحدهم تلك البقعة فيه...

221
00:17:52,900 --> 00:17:55,400
هل أبدو لك كـ شخص يريد سرقة فستاناً؟

222
00:17:55,900 --> 00:17:58,200
- سأدفع من اجله
- And i was going to say

223
00:17:58,200 --> 00:18:01,300
إن إسترجعناه فسيكون من أزياء الموسم الماضي

224
00:18:01,300 --> 00:18:03,000
ولا أعلم إن ما كان يوجد لدينا

225
00:18:03,000 --> 00:18:04,500
دعيني اتحدث مع المدير

226
00:18:05,300 --> 00:18:06,800
مدير المتجر باكمله؟

227
00:18:06,800 --> 00:18:08,700
مدير جمهورية الفساتين.. !

228
00:18:08,800 --> 00:18:11,600
من بوسعه مساعدتي في هذا لانه لا تساعدني أبداً

229
00:18:13,900 --> 00:18:15,400
دقيقة فقط

230
00:18:29,800 --> 00:18:32,300
- كيف أخدمك؟
- نعم...

231
00:18:33,100 --> 00:18:35,900
جون ! هل هذه انتي؟

232
00:18:36,700 --> 00:18:38,700
نعم نعم إنها انا

233
00:18:39,200 --> 00:18:40,200
كيف حالك؟

234
00:18:41,000 --> 00:18:42,600
انا بخير , شكراً لكِ

235
00:18:44,200 --> 00:18:47,000
كنت أطلب مجيء المدير, لم يكن ببالي ادنى فكرة

236
00:18:47,000 --> 00:18:50,400
حسناً, انا فقط أغطي مكاناً هنا فقد إحتاجوا
لمساعدة إضافية

237
00:18:50,900 --> 00:18:52,900
أحصلي على مرادي قبل الجميع

238
00:18:52,900 --> 00:18:54,400
اوليس هذا بذكاء داهي

239
00:18:54,900 --> 00:18:56,500
إذن كيف لي أن أخدمك؟

240
00:18:56,600 --> 00:18:59,200
حسناً, لا أريد أن اكون عبئاً

241
00:18:59,200 --> 00:19:01,300
لكن كنت آمل بأن أحدهم بوسعه ...

242
00:19:01,800 --> 00:19:03,300
في هذا الفستان

243
00:19:03,900 --> 00:19:07,100
سكبت ترودي بعضاً من النبيذ إنه على غير عادتها

244
00:19:07,700 --> 00:19:09,400
ربما انا من سكب النبيذ

245
00:19:09,400 --> 00:19:11,600
كنت آمل بأن أبدله أو أغيّره

246
00:19:11,600 --> 00:19:14,200
أيّاً كان لأستطيع ان أخرج من إدارة فساتين النسائية

247
00:19:14,200 --> 00:19:15,200
هل تسمح لي؟

248
00:19:17,200 --> 00:19:18,900
هذه من بضائعنا

249
00:19:19,400 --> 00:19:22,100
مقاسها صغير, لا أرى ترودي بمقاس 10

250
00:19:22,100 --> 00:19:25,600
لا يناسب مقاسها بشكل جيد لكنها تحبه

251
00:19:25,600 --> 00:19:28,500
- إنه ..
- إنه صيفيّ للغاية

252
00:19:29,200 --> 00:19:30,600
إمهلني دقيقة

253
00:19:39,500 --> 00:19:41,900
خُذ هذا لخدمة الزبائن

254
00:19:41,900 --> 00:19:43,900
وسيرسلون شخص للمخزن

255
00:19:43,900 --> 00:19:45,800
سيكون صعب العثور عليه لكن انا متأكده
من انها لدينا

256
00:19:45,800 --> 00:19:48,900
- انا مستعد للدفع مقابل هذا بالطبع
- لقد تم تولّي جميع الأمور

257
00:19:49,100 --> 00:19:51,700
حسناً هذا كرمٌ كثير منكِ

258
00:19:52,300 --> 00:19:53,400
شكراً لك

259
00:19:54,300 --> 00:19:55,500
إذن كيف حالك؟

260
00:19:56,100 --> 00:19:58,800
لم أكن بحالٍ أفضل
كيف هي الامور في المكتب؟

261
00:19:58,800 --> 00:20:01,900
موني بيني لم تدمّر نفسها لكنها مسألة وقت
*موني بيني شخصية في روايات جيمس بوند *

262
00:20:02,500 --> 00:20:03,800
وكيف حالك؟

263
00:20:03,800 --> 00:20:05,500
أعتقد باني قد أخبرتك بهذا

264
00:20:05,500 --> 00:20:08,600
انا بصحة وعافية , ينهي قريق فترة تخصصه بالطـب

265
00:20:08,600 --> 00:20:10,400
هو يفكر بالفعل بتغيير تخصصه

266
00:20:10,400 --> 00:20:12,800
أنت تعرف الدكاترة, يهتمون بآخر الصيحات

267
00:20:13,600 --> 00:20:15,200
ومالتخصص الذي يريده؟

268
00:20:16,700 --> 00:20:18,000
الطب النفسي

269
00:20:20,200 --> 00:20:23,100
سآخذ الفستان وانت خُذ هذا

270
00:20:23,100 --> 00:20:25,200
شكرا لك جزيلاً لإخراجي من هذه الفوضى

271
00:20:26,500 --> 00:20:31,100
وسأقدّر لك إن لم تخبري ترودي بما حدث , هذا سرّ بيننا

272
00:20:31,400 --> 00:20:33,600
الحادثة بأسرها مشحونة بالدراما

273
00:20:33,600 --> 00:20:35,000
بالطبع

274
00:20:35,300 --> 00:20:37,100
هذا لم يحدث أبداً

275
00:20:38,800 --> 00:20:40,300
سررت برؤيتك مجدداً

276
00:20:55,600 --> 00:20:56,400
وآو

277
00:20:58,200 --> 00:20:59,400
انه جميل

278
00:21:03,900 --> 00:21:05,300
ما هذه الرائحة؟

279
00:21:06,100 --> 00:21:07,200
أي رائحة؟

280
00:21:08,900 --> 00:21:11,100
كانه مطّاط وديزل

281
00:21:12,300 --> 00:21:13,900
بالكاد أستطيع الوقوف

282
00:21:14,300 --> 00:21:15,700
دعيني أرى ماذا يحدث

283
00:21:22,700 --> 00:21:23,600
شكراً
*بالإيطاليـة*

284
00:21:47,300 --> 00:21:49,600
آمل بأن تعثري على كل شيء بدلالك سيدتي"

285
00:21:50,200 --> 00:21:51,800
لغتك الإيطالية جيدة جداً"

286
00:21:51,800 --> 00:21:54,700
"شكراً جزيلاً لك هذه غرفة جميلة"

287
00:21:57,400 --> 00:21:58,800
آسف لم أغير عملة مالي بعد

288
00:21:58,800 --> 00:22:01,700
لا سيدي شكراً لك الدولار الأمريكي جيد جداً

289
00:22:02,900 --> 00:22:03,900
شكرا لك

290
00:22:08,100 --> 00:22:11,400
دولاران يادون؟ هذا ما يجنيه في أسبوع

291
00:22:14,400 --> 00:22:18,100
دون إنظر

292
00:22:27,900 --> 00:22:29,000
أهـلاً

293
00:22:29,800 --> 00:22:31,700
<i>انا آسف هل هذه غرفة عائلة درايبر؟

294
00:22:31,700 --> 00:22:34,600
- نعم هذه سيدة درايبر
- صحيح؟

295
00:22:35,000 --> 00:22:37,400
حسناً من الشرف لي أن أتعرف اليك

296
00:22:38,200 --> 00:22:40,200
لابد أنك السيد هيلتون

297
00:22:41,700 --> 00:22:43,000
<i>إدعيني كوني رجاءً

298
00:22:43,800 --> 00:22:47,000
- مرحباً بكم في روما
- شكراً انا سعيدة لاكون هنا

299
00:22:47,300 --> 00:22:50,300
أريدك أن ترهقي موظفيني حتى يموتوا

300
00:22:50,300 --> 00:22:51,900
لا يوجد تذمّر أبداً

301
00:22:52,000 --> 00:22:53,400
كنت لوضعتكم في جناح

302
00:22:53,400 --> 00:22:56,300
لكن أردت من دون ان يرى كيف تجري الامور لمعظم الناس

303
00:22:56,900 --> 00:22:59,100
- انها جميلة
- عندما أراك الليلة

304
00:22:59,200 --> 00:23:01,100
أريد ان أسمع كل شيء عن هذا

305
00:23:42,800 --> 00:23:43,800
"صباح الخير

306
00:23:44,800 --> 00:23:46,500
لا بالطبع, مساء الخير".

307
00:23:47,300 --> 00:23:51,100
أريد ان آخذ موعداً عند صالون التجميل"

308
00:23:54,700 --> 00:23:58,000
أقدر لك هذا كثيراً, انها ساعة زمان بالكثير او ساعتين

309
00:23:58,000 --> 00:24:00,300
مجلس الادارة يحاول أن يرهقنا بإجتماع مفاجئ

310
00:24:00,400 --> 00:24:02,500
إيرني, انا راحلة !

311
00:24:22,500 --> 00:24:24,500
"كأس واحد من شراب أستي سكوامنتي, رجاءً"

312
00:24:26,200 --> 00:24:28,400
انت تشربين لوحدك

313
00:24:29,000 --> 00:24:31,300
هذه في روما ليس في القانون,صحيح ؟

314
00:24:33,700 --> 00:24:36,600
"لكن إنه قانوني لتزعج إمرأة؟"

315
00:24:38,000 --> 00:24:40,700
- "تتكلمين بالإيطالية بشكل جيد"
- "شكراً لك"

316
00:24:41,600 --> 00:24:44,100
"ماذا تفعلين الليلة؟ سأريك المدينة"

317
00:24:44,100 --> 00:24:45,900
"هو سيريك المدينة

318
00:24:47,000 --> 00:24:48,800
إنه ليس روماني, إنه ريفيّ"

319
00:24:49,500 --> 00:24:52,000
- "من أين أنت؟"
- "نابولي"

320
00:24:52,300 --> 00:24:54,400
"إنها جميلة مثلك"

321
00:25:02,600 --> 00:25:03,500
"شكراً لك"

322
00:25:03,500 --> 00:25:05,400
"إن كنت تلك السيجارة في فمك

323
00:25:06,800 --> 00:25:08,800
سأموت من السعادة"

324
00:25:10,500 --> 00:25:12,300
"أنت لست محترم"

325
00:25:26,400 --> 00:25:27,900
ويسكي, نقيّ

326
00:25:32,100 --> 00:25:34,500
- هل تسمحين لي بالإنضمام إليك؟
- هيه أيها اليانكيي
*أي امريكي*

327
00:25:34,500 --> 00:25:36,000
أنت, إذهب للمنزل

328
00:25:36,500 --> 00:25:38,000
إنه مليونير أمريكي

329
00:25:40,500 --> 00:25:43,400
"إنه عجوز وقبيح"

330
00:25:43,600 --> 00:25:46,800
- هل يسخرون مني؟
- قليلاً

331
00:25:48,900 --> 00:25:50,700
انا سأبقى في روما لليلة

332
00:25:51,300 --> 00:25:53,400
ولن بنفطر قلبي

333
00:26:09,900 --> 00:26:11,400
غرفة 763

334
00:26:12,000 --> 00:26:13,600
هذا صحيح إنها بالقرب من غرفتي

335
00:26:16,800 --> 00:26:18,300
طابت ليلتك يا سيدة

336
00:26:24,100 --> 00:26:25,800
نخب إلى مهما قد قالوا

337
00:26:27,000 --> 00:26:28,700
لقد قالوا إنك قبيح

338
00:26:30,500 --> 00:26:31,700
هل هذا يزعجك؟

339
00:26:33,300 --> 00:26:36,300
هل تظن بطريقة ردائي بأني أصبحت سطحية؟

340
00:26:36,800 --> 00:26:38,600
كنت آمل بأنك أصبحتِ سهلة المنال

341
00:26:40,400 --> 00:26:42,100
لقد قالوا هذا أيضاً

342
00:26:43,100 --> 00:26:44,400
مالذي جلبك لروما؟

343
00:26:47,200 --> 00:26:49,000
هل ترين أي شيء مثير للإهتمام؟

344
00:26:53,400 --> 00:26:55,300
كان بوسعي القبول بها او رفضها

345
00:26:56,200 --> 00:26:58,900
حسناً إنظروا لعصفوريّ الحب هلا فعلتم هذا؟

346
00:27:00,400 --> 00:27:01,900
كوني هذه زوجتي بيتي

347
00:27:07,600 --> 00:27:11,000
ياللروعة كم أنك رجل حقير محظوظ

348
00:27:17,400 --> 00:27:19,300
ياللروعة, إنه غريب الأطوال

349
00:27:21,700 --> 00:27:23,800
إنه شيء هام

350
00:27:25,400 --> 00:27:26,900
إنه يستظرفك

351
00:27:30,700 --> 00:27:32,100
أنتِ صغيرة

352
00:27:33,600 --> 00:27:34,700
بالفعل هو كذلك

353
00:27:35,300 --> 00:27:37,600
الآن أستطيع ما سبب كل هذه الجلبة

354
00:27:38,000 --> 00:27:39,700
يرى امور عظيمة فيك

355
00:29:01,500 --> 00:29:04,200
- إلى سنذهب؟
- سنذهب لتناول الآيسكريم

356
00:29:04,200 --> 00:29:06,000
هذه فكرة سديدة

357
00:29:06,300 --> 00:29:08,900
أغلق نافذتك شعري بدأ بالتجعّد

358
00:29:10,000 --> 00:29:12,400
- كيف كان يومك؟
- لا بأس به

359
00:29:12,700 --> 00:29:15,400
- هل ابدو جميلة؟
- أعتقد ذلك

360
00:29:18,000 --> 00:29:23,000
- مالذي تفعلينه؟
- * سالي وإيرني يجلسات تحت الشجرة *

361
00:29:25,700 --> 00:29:28,400
- * يُـ-قـ-بّـ-لـ-ا-ن... *
- إخرس

362
00:29:28,400 --> 00:29:30,200
- أعني ذلك
- *أولاً يأتي الحُب... *

363
00:29:30,200 --> 00:29:31,900
- إخرس !
- * بعدها بأتي... *

364
00:29:31,900 --> 00:29:34,000
توقّف الآن !

365
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
قلت إخــرس !

366
00:29:36,000 --> 00:29:38,400
هيه هيه هيه كفى

367
00:29:40,000 --> 00:29:43,100
- لقد آذتني
- لقد ضربني اولاً

368
00:29:43,100 --> 00:29:45,500
- كانت تقبّل إيرني
- كـلّا !

369
00:29:45,500 --> 00:29:49,100
حسنا, كلاكما يذهب لغرفة منفصلة

370
00:29:49,100 --> 00:29:51,500
لن أدع إيرني وجيسيكا يزوراننا بعد الآن

371
00:30:04,400 --> 00:30:06,400
ألستِ فتاةً محظوظة

372
00:30:07,300 --> 00:30:09,700
هيـا إفتحيه, تأكدي من أنه على ما يرام

373
00:30:18,800 --> 00:30:21,500
- كأنه جديد!
- إستبدلوه وحسب

374
00:30:21,500 --> 00:30:23,200
بدون طرح أسئلة

375
00:30:23,900 --> 00:30:27,100
شكرا شكرا لك سيد بيتر, من كل أعماق قلبي

376
00:30:27,600 --> 00:30:29,400
أعدك إني لن أفعل هذا مجدداً

377
00:30:29,400 --> 00:30:31,500
لا عليكِ وكأنه لم يحدث

378
00:30:32,100 --> 00:30:33,600
علينا أن نحتفل

379
00:30:35,100 --> 00:30:37,500
- لا أعلم
- ماذا تريدين شربه؟

380
00:30:37,500 --> 00:30:42,100
أنتِ ألمانية صحيح؟
أستطيع جلب لنا الجعة أو شراب ريسلينج

381
00:30:42,600 --> 00:30:43,700
شراب الشنابز؟
*مشهور في ألمانيا*

382
00:30:44,200 --> 00:30:47,100
انت لطيف للغاية

383
00:30:48,600 --> 00:30:50,400
لكن لدي حبيب

384
00:30:53,400 --> 00:30:55,600
شكراً جزيلاً لك لفعل هذا لي

385
00:30:57,700 --> 00:30:59,000
من دواعي سروري المساعدة

386
00:31:03,000 --> 00:31:04,200
طابت ليلتك

387
00:31:38,700 --> 00:31:40,800
لقد أقيظتك

388
00:31:41,100 --> 00:31:42,300
ماذا تريد؟

389
00:31:42,300 --> 00:31:45,800
حسناً, ترتبت علي مشاكل عدّة لأحلّ لك 
مشكلة الفستان هذا

390
00:31:46,000 --> 00:31:49,500
وأظن على الأقل أني أستحق أن أراك مرتديته

391
00:31:51,600 --> 00:31:54,400
حسناً, لكن عليك أن تكون هادئ جداً

392
00:32:06,900 --> 00:32:09,600
- المكان دافئ
- سأجلب الفستان

393
00:32:19,400 --> 00:32:21,000
??

394
00:32:48,600 --> 00:32:51,700
- مرحباً؟
- هل أيقظتك؟

395
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
لالا انا مستيقظ

396
00:32:55,000 --> 00:32:57,100
هل أعزمك ببعض الفطور؟

397
00:32:58,900 --> 00:33:01,500
فطور؟ بالطبع , دعني فقط....

398
00:33:02,200 --> 00:33:03,000
إبقـى

399
00:33:03,400 --> 00:33:04,300
اتعلم ياكوني

400
00:33:04,300 --> 00:33:07,700
قالت لي بيتي بأنها قد طلبت الفطور للغرفة مسبقاً

401
00:33:08,700 --> 00:33:11,000
- هل بوسعي ان أقابلك بعدها؟
- بالطبع

402
00:33:11,300 --> 00:33:13,400
إبقني على إطلاع كيف هي خدمة الغرف

403
00:33:18,500 --> 00:33:20,600
هل سمعت صوت الاجراس في الصباح؟

404
00:33:20,600 --> 00:33:21,800
نعـم

405
00:33:23,300 --> 00:33:25,600
أحب ان أنام بهذه الجهة من السرير

406
00:33:41,500 --> 00:33:44,700
 عليّ أن أنهض

407
00:33:49,800 --> 00:33:53,400
إطلبي شيئاً , فهو يريد تقرير كامـل عن الخدمة

408
00:34:24,800 --> 00:34:26,900
مرحبـاً 

409
00:34:27,500 --> 00:34:28,900
اهلاً بعودتك

410
00:34:30,100 --> 00:34:31,400
كيف حال الجميع؟

411
00:34:31,400 --> 00:34:33,700
الجميع بخير, كيف كانت الرحلة؟

412
00:34:33,700 --> 00:34:36,100
كانت قصيرة لكنها رائعة

413
00:34:36,600 --> 00:34:37,500
حسناً جيد

414
00:34:37,700 --> 00:34:39,600
سأجمع أغراضي

415
00:34:40,600 --> 00:34:43,300
هناك شيء واحد فقط..

416
00:34:43,800 --> 00:34:45,600
ربما ستحتاجين للتحدّث مع سالي

417
00:34:45,600 --> 00:34:47,600
- لماذا؟
- ستخبرك هي 

418
00:34:47,600 --> 00:34:49,800
كارلا, لقد طرحت الموضوع

419
00:34:50,900 --> 00:34:53,400
أظل أتكلم معه عن عصبيّتها

420
00:34:54,300 --> 00:34:56,300
سأتفقّد البريد, هل تريدين أي شيء؟

421
00:34:59,400 --> 00:35:02,300
لقد قبّلت إيرني هانسون , وبوبي أغاظها

422
00:35:02,300 --> 00:35:04,800
وبعدها ركضت خلفه وأسقطته

423
00:35:06,000 --> 00:35:07,900
حسناً, لا بأس

424
00:35:08,800 --> 00:35:10,100
شكراً لإخباري

425
00:35:10,300 --> 00:35:12,000
أعتقد بانهم إشتاقوا إليك

426
00:35:12,600 --> 00:35:14,000
أوليس هذا لطيفاً؟

427
00:35:17,300 --> 00:35:20,200
حسناً انا إشتقت إليك أتعلم هذا؟

428
00:35:32,500 --> 00:35:35,300
سيد كامبل, إد لاورينس, شقّة 14 سي

429
00:35:36,400 --> 00:35:38,700
نعم بالطبع كيف حالك يا إدّ؟

430
00:35:39,900 --> 00:35:41,400
هل زوجتك بالبيت؟

431
00:35:42,300 --> 00:35:43,100
لا

432
00:35:44,200 --> 00:35:45,700
هل أستطيع الدخول لدقيقة؟

433
00:35:46,700 --> 00:35:47,800
بالطبع

434
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
ماذا تشرب يا إدّ؟

435
00:35:54,000 --> 00:35:56,500
لديّ كأس مارتيني ينتظرني في الشقة المقابلة

436
00:35:57,100 --> 00:35:58,300
دعني أجعل هذا سريعاً

437
00:35:58,300 --> 00:36:01,200
انت تعلم بان لدينا تلك الحاضنة الألمانية تعمل عندنا؟

438
00:36:01,300 --> 00:36:02,900
لا لم أعلم هذا

439
00:36:02,900 --> 00:36:03,900
نعم بلى تعلم

440
00:36:05,900 --> 00:36:09,400
- لا أعلم ما قالته لك..
- أرجوك إسترح وحسب...

441
00:36:10,200 --> 00:36:13,100
أعلم أنه شهر أغسطس والقطط(الزوجات) بعيدات

442
00:36:13,100 --> 00:36:17,200
لكن للتوّ قضيت إحدى أغلى أيام إجازاتي بـ إعادة 
ملئ المناديل

443
00:36:17,500 --> 00:36:20,200
 - لا أفهم 
- هل توقفت عن هذا؟

444
00:36:20,700 --> 00:36:25,200
تحصلت على 4 أشهر بدون دموع, سيّد كامبل 
أربعة أشهر هادئة

445
00:36:25,300 --> 00:36:29,100
أتعلم كم هو صعب بأن أعثر على أحد ليكون
 مع زوجتي وحدها؟

446
00:36:29,200 --> 00:36:30,600
والآن هذا

447
00:36:35,000 --> 00:36:35,700
إنظر

448
00:36:36,700 --> 00:36:39,200
هناك الكثير من المربيات في الأنحاء

449
00:36:39,200 --> 00:36:40,600
إبقى بعيداً عنها

450
00:36:40,900 --> 00:36:43,800
في الواقع , كُن ذكياً إبقى بعيداً عن المبنى

451
00:36:45,500 --> 00:36:48,100
- انا آسف جداً
- سيكون الامر على ما يرام

452
00:36:49,600 --> 00:36:51,300
إستمتع ببقية الصيف

453
00:37:00,700 --> 00:37:02,700
- بوبي إجلس
- النجدة النجدة

454
00:37:10,400 --> 00:37:11,700
بابا لا يعلم

455
00:37:12,000 --> 00:37:14,800
لكن كارلا أخبرتني بانكم كنت تتعاركون ونحن
 لسنا هنا

456
00:37:17,200 --> 00:37:18,300
سالي

457
00:37:19,300 --> 00:37:20,700
كانت كارلا منزعجة جداً

458
00:37:20,700 --> 00:37:22,800
هذا ليس عادلاً لم أفعل أي شيء

459
00:37:22,800 --> 00:37:26,500
هذا يكفي, إعتذري لبوبي وتعلمّي كيف 
تتحكمين بأعصابك

460
00:37:26,500 --> 00:37:28,600
وإلا سأبدأ بأخذ الأشياء منكِ

461
00:37:31,500 --> 00:37:33,200
آسفه لاني ضربتك

462
00:37:33,700 --> 00:37:34,900
لا عليكِ

463
00:37:39,700 --> 00:37:43,100
إتصلت بالمكتب, لقد أرسل هيلتون صندوقاً
 هناك من قبل ان نرحل

464
00:37:43,800 --> 00:37:44,800
انا آسفة

465
00:37:45,700 --> 00:37:48,500
- ذاهبون للسباحة؟
- صحيح؟

466
00:37:49,600 --> 00:37:50,600
نعم

467
00:38:00,400 --> 00:38:01,500
أراكم في الليل

468
00:38:12,700 --> 00:38:17,100
نعم, لكن أكثر شيء كان يمكن أن تستمتع به هو مشاهدة أبي
 وهو يتعارك مع القارب الشراعي 

469
00:38:18,800 --> 00:38:20,800
حسناً, مرحباً

470
00:38:22,400 --> 00:38:23,200
مرحباً

471
00:38:25,300 --> 00:38:27,300
هل يستمتع الجميع بالصيف؟

472
00:38:27,800 --> 00:38:29,600
لطيف جداً وحارّ جداً

473
00:38:39,300 --> 00:38:40,900
أرى مارتا قادمة

474
00:38:41,400 --> 00:38:43,500
أو تحتفظ هذا لنفسك

475
00:38:49,100 --> 00:38:50,300
فعلت مابوسعي

476
00:38:50,300 --> 00:38:53,500
أيهاً العزوبي الصغير, تعال لهنا

477
00:39:09,300 --> 00:39:10,600
إشتفت إليك

478
00:39:11,900 --> 00:39:15,300
إشتقت لكل جزء فيك

479
00:39:16,300 --> 00:39:19,400
- ترودي عليّ الذهاب للعمل
- لا أهتم

480
00:39:23,900 --> 00:39:26,200
بيتر

481
00:39:28,200 --> 00:39:31,900
دائماً ما تأتيك تلك النظرة المليئة بالندم على
 وجهك عندما نرى أطفال صغار

482
00:39:33,000 --> 00:39:34,400
قلت لك

483
00:39:35,300 --> 00:39:37,300
لا أهتـم

484
00:39:38,100 --> 00:39:41,800
أنت زوجي وأريد ما تريده

485
00:39:46,600 --> 00:39:49,000
هل إشتقت إليّ؟ لو قليلاً؟

486
00:39:54,900 --> 00:39:56,400
مالخطب؟

487
00:39:58,900 --> 00:40:00,100
لا أستطيع

488
00:40:01,300 --> 00:40:02,500
بيتر

489
00:40:03,300 --> 00:40:05,600
انظر إليّ, هل حصل شيئاً؟

490
00:40:29,800 --> 00:40:33,300
- سالي, تعالي لهنا
- آتيـة

491
00:40:49,000 --> 00:40:52,700
أريد أن اعلمك بأني أعتقد ان إيرني 
هانسون فتى لطيف جداً

492
00:40:54,000 --> 00:40:57,400
لكن لا أريدك تتجولين في الانحاء وتقبّلين الأولاد

493
00:40:58,700 --> 00:41:01,200
- لم أكن كذلك
- ولا تقبلين الفتيان

494
00:41:01,200 --> 00:41:02,700
الفتيان يقبلونك 

495
00:41:04,900 --> 00:41:08,300
القبلة الأولى مميزة جداً

496
00:41:08,800 --> 00:41:11,900
لكن فعلتها بالفعل, لقد إنتهت

497
00:41:15,600 --> 00:41:18,000
ستأتيك الكثير من القبلات الأولى

498
00:41:18,900 --> 00:41:22,700
ستريدين أن تجعلينها مميزة للغاية , مميزة لتتذكرينها

499
00:41:26,200 --> 00:41:29,400
هكذا تبدأ مرحلة التغيير من أن تكون غريبة إلى 
أن تكون تعرفين احدهم

500
00:41:30,900 --> 00:41:35,200
وفي كل قبلة معه بعدها سيكون هناك طيفٌ 
لتلك القبلة

501
00:41:40,300 --> 00:41:41,800
هل تفهمين؟

502
00:41:44,500 --> 00:41:45,900
أعتقد ذلك

503
00:41:48,900 --> 00:41:50,100
إذهبي وإلعبي

504
00:42:14,300 --> 00:42:16,800
- مرحباً
- مرحباً

505
00:42:17,500 --> 00:42:21,100
أعددت بعض السلطة الباردة, قلوب البالم,
 الطماطم , والزيتون

506
00:42:21,800 --> 00:42:22,700
جميل

507
00:42:23,500 --> 00:42:25,100
- هل تريد شراباً؟
- لا 

508
00:42:29,100 --> 00:42:31,800
ذهبت لـ ليكسينجتون وفد إفتتحوا متجراً للفواكه جديد

509
00:42:31,800 --> 00:42:35,200
لكن غير الشمّام أغلبيته كان عاديّاً

510
00:42:35,200 --> 00:42:39,200
إذن توقفت عند متجر باترفيلد وكان لديهم 
جميع الفواكه الصلبة

511
00:42:39,200 --> 00:42:41,500
وكرز جميل اعتقدت...

512
00:42:41,500 --> 00:42:44,200
- ترودي
- ربما سأعد سلطة فواكه للتحلية...

513
00:42:48,800 --> 00:42:49,600
ماذا؟

514
00:42:51,900 --> 00:42:54,500
لا أريدك ان ترحلي مجدداً بدوني

515
00:43:07,500 --> 00:43:08,200
جيد

516
00:43:09,400 --> 00:43:10,500
لا أفعل هذا

517
00:43:23,700 --> 00:43:26,400
أخبرني... مالذي حدث في العمل اليوم؟

518
00:43:28,400 --> 00:43:29,300
حسناً,

519
00:43:30,100 --> 00:43:33,900
إخترع كينسي أداة غريبة الشكل تستطيع أن تصوب
 على بالونة مليئة بالماء عبر المكتب

520
00:43:34,100 --> 00:43:35,500
وملئناها بالكاتشاب

521
00:43:36,600 --> 00:43:37,600
صحيح؟

522
00:43:39,500 --> 00:43:41,700
لدي 5 دولارات لكارلا

523
00:43:41,900 --> 00:43:43,300
لقد راقبت الأطفال من اجلي

524
00:43:43,300 --> 00:43:46,000
مجلس الادارة عقد إجتماعاً سرياً حول الخزّان

525
00:43:46,300 --> 00:43:49,100
- وأعتقد بأنهم عكسوا إنتصارنا علينا
- حقاً؟

526
00:43:49,600 --> 00:43:50,600
سنرى

527
00:43:52,100 --> 00:43:55,900
إذن... هل ذهبتم لسرداب الموتى؟

528
00:43:56,300 --> 00:43:57,300
لا

529
00:43:58,300 --> 00:43:59,900
رميتم قطعة نقدية في نافورة مياه؟

530
00:44:02,100 --> 00:44:04,700
قضيتِ وقتاً ممتعاً أليس كذلك؟

531
00:44:05,300 --> 00:44:06,500
هل تريدين بعض من هذا؟

532
00:44:06,500 --> 00:44:08,800
لم ياكلوا الأولاد على الاطلاق, لذا وضعتهم 
في أسرتهم

533
00:44:08,800 --> 00:44:09,800
لا

534
00:44:11,500 --> 00:44:15,600
ذهبت انا وكارلتون لبحيرة جورج لاسبوع بعد ولادة جيس

535
00:44:16,900 --> 00:44:19,400
لا مشاكل لا اولاد

536
00:44:20,700 --> 00:44:22,100
لقد كان هذا ساحرياً

537
00:44:24,700 --> 00:44:26,600
علينا أن نفعل هذا مجدداً

538
00:44:28,700 --> 00:44:32,400
أخشى أنه يجب أن نكون حذرين بشأن الخزّأن

539
00:44:32,900 --> 00:44:38,300
على الرغم من هذا سيكون هذا عذراً لكِ لتتحصلي
 على مساعدة من أصحاب المناصب العليا

540
00:44:39,500 --> 00:44:42,900
إنتهيت من هذا, لقد فعلنا وقفتنا

541
00:44:43,400 --> 00:44:45,200
مدريد المشمسة

542
00:44:45,400 --> 00:44:47,700
أليس هذا يبدو بأنه سيفي بالغرض؟

543
00:44:49,000 --> 00:44:50,600
لم أذهب إليها قط

544
00:44:56,700 --> 00:44:59,500
- أهلاً بعودتك.
- مرحباً فرانسين

545
00:45:02,000 --> 00:45:03,400
حسناً علي الذهاب

546
00:45:03,800 --> 00:45:06,300
من حيث ما سمعت, انتما الاثنان متعبان

547
00:45:08,500 --> 00:45:10,000
طابت ليلتك يا فرانسين

548
00:45:26,700 --> 00:45:27,600
مرحباً

549
00:45:28,200 --> 00:45:29,200
لا تفعل

550
00:45:31,500 --> 00:45:33,400
- مالخطب؟
- "مالخطب؟"

551
00:45:34,000 --> 00:45:36,700
أكره هذا المكان اكره أصدقائنا

552
00:45:37,100 --> 00:45:39,400
- أكره هذه المدينة
- بيتس

553
00:45:41,300 --> 00:45:44,200
سنرحل من هنا مجدداً تعلمين بذلك

554
00:45:47,100 --> 00:45:50,500
إسدي إلي خدمة وإنظري ما تحت مخدتك

555
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
إفتحيه

556
00:46:03,200 --> 00:46:04,700
رأيته في محل الهدايا

557
00:46:05,000 --> 00:46:07,200
لكننا كنا نهمّ بالرحيل لذا جعلت 
من كوني أن يرسله

558
00:46:10,100 --> 00:46:11,400
انه جميل

559
00:46:13,300 --> 00:46:14,900
وعلي أن أضعه على سوارك

560
00:46:20,400 --> 00:46:22,100
وبعدها بوسعي أن أملك شيئاً لأنظر إليه

561
00:46:22,100 --> 00:46:25,200
عندما أخبر قصة عن ذاك الوقت
 الذي كنا فيه في روما

562
00:46:34,927 --> 00:47:04,099
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

