1
00:00:04,982 --> 00:00:26,651
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن | Intermilan.ae ~

2
00:00:28,131 --> 00:00:36,083
// الموسم الاول - الحلقة التاسعة ~
~ بـ عنوان : تصويب\\

3
00:00:55,555 --> 00:00:57,955
إمي, إنظري !

4
00:01:35,395 --> 00:01:36,555
مرحباً

5
00:01:36,663 --> 00:01:39,632
دون درايبر, كيف حالك؟

6
00:01:39,732 --> 00:01:44,066
ربما مثلك : مثل روعة مسرحية فيوريللو

7
00:01:44,170 --> 00:01:47,628
انت تعلم بأننا تعاقدنا مع عملاء السياحة الإسرائيلية, صحيح؟

8
00:01:47,740 --> 00:01:49,332
تهانيناً
*بالعبرية*

9
00:01:49,442 --> 00:01:52,468
قابلت جيم جوردن من بي بي دي أو في النادي الرياضي

10
00:01:52,579 --> 00:01:56,208
مع فرانك من من وكالة واي اند أر

11
00:01:56,316 --> 00:01:58,307
وقد طرأ إسمك

12
00:01:58,418 --> 00:02:00,579
من بين ثلاث ملايين مرتديين المنشفة في غرفة البخار

13
00:02:00,687 --> 00:02:02,416
لا أعلم كيف سأفهمها

14
00:02:02,522 --> 00:02:04,114
إفهمها كـ إطراء

15
00:02:04,224 --> 00:02:07,387
إشارة بأنك معدّ لأمور أعظم

16
00:02:07,494 --> 00:02:10,759
أعتقد بأن "تمثال المسيح فوق مدينة ريو دي جينيرو" كانت
أفضل حملة سياحية على الإطلاق

17
00:02:10,864 --> 00:02:12,354
قد رأيته منذ 20 سنة

18
00:02:12,465 --> 00:02:14,456
لم تكن جيدة كفاية لتكون في أرض الإسرائيليين

19
00:02:14,567 --> 00:02:15,761
هذا ليس أنت

20
00:02:15,869 --> 00:02:18,497
هذا المتجر الصغير الذي تعمل به

21
00:02:18,605 --> 00:02:21,540
الآن إن كنت تعمل معي في ماك كان

22
00:02:21,641 --> 00:02:23,939
...سيكون لديك 500 شخص تحت تصرفك

23
00:02:24,043 --> 00:02:25,806
وهذا فقط في نيويورك

24
00:02:25,912 --> 00:02:27,743
نستطيع إنجاز الكثير

25
00:02:27,847 --> 00:02:30,543
هل يمكنك ان تخرجني من النصف الثاني من العرض؟

26
00:02:30,650 --> 00:02:34,142
كل ما أقوله هو انك أنجزت الكثير في بطولات دوري المزارع
*إشارة إلى سترلنج كوبر*

27
00:02:34,254 --> 00:02:36,518
أستاد اليانكيز على المحك

28
00:02:36,623 --> 00:02:38,591
غيرت رأيي

29
00:02:38,691 --> 00:02:41,091
قررت بانك تستحق زيارة للمشرب

30
00:02:41,194 --> 00:02:43,321
أديل, هذا دون درايبر

31
00:02:43,429 --> 00:02:46,557
إن تم تقديم أنفسنا لبعض, أفترض بأنك في مجال الإعلام

32
00:02:46,666 --> 00:02:48,896
هل تريدان كلاكما أن تتحدثان عن هذه اكثر؟

33
00:02:49,002 --> 00:02:49,900
بيتي

34
00:02:50,003 --> 00:02:51,129
زوجتي

35
00:02:51,237 --> 00:02:52,261
جيم و أديل هوبارت

36
00:02:52,372 --> 00:02:54,465
أهلاً بيتي درايبر

37
00:02:54,574 --> 00:02:55,563
تشرفنا

38
00:02:55,675 --> 00:02:57,609
زوجك هنا كان على وشك أن يثبت

39
00:02:57,710 --> 00:03:00,679
بانه قادر على الكلام بامور اخرى عدا الإعلانات

40
00:03:00,780 --> 00:03:02,509
انه مثير للإهتمام كثيراً

41
00:03:02,615 --> 00:03:04,708
حسناً إذاً تعال معي

42
00:03:04,817 --> 00:03:06,284
دع هؤلاء يشربون

43
00:03:06,386 --> 00:03:07,444
سنعود

44
00:03:07,554 --> 00:03:08,612
شامبانيا؟

45
00:03:18,231 --> 00:03:22,930
بجانب الحصول على الأمير الوسيم, هل انتي ممثلة أو ما اشبه؟

46
00:03:23,036 --> 00:03:26,233
لا انا ربّة منزل

47
00:03:26,339 --> 00:03:31,242
كنت اعمل عارضة ... منذ الأزل

48
00:03:31,344 --> 00:03:33,107
انا لست متفاجئ

49
00:03:33,213 --> 00:03:35,511
لديك وجه في غاية الروعة

50
00:03:35,615 --> 00:03:38,914
هل سبق وان قال لك أحدهم بانك نسخة طبق الأصل
لـ الممثلة جرايس كيلي؟

51
00:03:39,018 --> 00:03:40,713
كانوا كذلك

52
00:03:40,820 --> 00:03:43,755
اتعلمين

53
00:03:43,856 --> 00:03:49,090
شركة كوكا كولا متعمّقة في حملة دعائية عالمية

54
00:03:49,195 --> 00:03:52,358
وجهٌ أوروبي مثلك, ومثل جرايس كيلي

55
00:03:52,465 --> 00:03:54,797
لربما يكون ما نحتاجه في الحملة

56
00:03:54,901 --> 00:03:58,029
يمكننا ان ننشر إعلان باننا نريد مثل نوعية جرايس كيلي

57
00:03:58,137 --> 00:04:01,732
لكن لا أظن باننا سنحصل على هذا التقارب المثيل كهذا

58
00:04:01,841 --> 00:04:03,706
قلت لي بانك قد عملتي كعارضة

59
00:04:03,810 --> 00:04:05,471
انا متقاعده

60
00:04:08,181 --> 00:04:09,239
هذه سخافة

61
00:04:09,349 --> 00:04:10,441
فكري بالأمر

62
00:04:10,550 --> 00:04:13,542
انت تتماشين مع قنينة خضراء وجليس إيرلندي

63
00:04:15,555 --> 00:04:17,250
إشرب

64
00:04:17,357 --> 00:04:19,484
لنعد لقاعة تامبي

65
00:04:19,592 --> 00:04:21,025
أعجبني العرض

66
00:04:21,127 --> 00:04:22,526
اغانيه شاذه للغاية

67
00:04:23,763 --> 00:04:26,493
حسناً, يفضل أن نعود إو نرحل من هنا

68
00:04:26,599 --> 00:04:28,567
هيا بنا

69
00:04:28,668 --> 00:04:31,432
انه لشرف بان أقابلكما كلاكما

70
00:04:51,791 --> 00:04:54,885
لماذا أردت أن تتعشى مع جيم وأديل؟

71
00:04:56,462 --> 00:04:58,657
اناس مثل جيم هوبارت لا يتحدثون الا عن الاعمال

72
00:04:58,765 --> 00:05:01,825
لأنهم ليس لديهم أمور أخرى للتحدث عنها

73
00:05:02,902 --> 00:05:05,336
أفهم ذلك

74
00:05:05,438 --> 00:05:06,996
أتعلم بانه أعطاني بطاقته ؟

75
00:05:07,106 --> 00:05:08,403
حقاً؟

76
00:05:08,508 --> 00:05:10,942
هل أخبرك بان تضعينها تحت وسادتي او ما شابه؟

77
00:05:11,044 --> 00:05:16,004
لا في الواقع أنه كان يحدثني عن عمل العارضة

78
00:05:16,115 --> 00:05:17,582
صحيح؟

79
00:05:19,886 --> 00:05:21,911
لا أظن بان الامر هكذا

80
00:05:22,021 --> 00:05:26,424
لقد قال شيئاً عن جرايس كيلي وكوكاكولا

81
00:05:27,460 --> 00:05:31,897
حسناً, إذاً ليس هناك حاجة بان نشك في نواياه إذاً

82
00:05:31,998 --> 00:05:34,933
سبق وأن عملت كـ عارضة يا دون

83
00:05:35,034 --> 00:05:37,798
هل انا لست أصلح لـ كوكاكولا؟

84
00:05:41,808 --> 00:05:43,776
انت تصلحين لكل شيء

85
00:05:45,545 --> 00:05:48,139
إذاً ستذهب هناك؟

86
00:05:59,892 --> 00:06:02,360
؟(!كيف كانت مسرحية فيوريللو , (علامة تعجّب

87
00:06:02,462 --> 00:06:07,161
سيستغرق الأمر ستة شهور مرة آخرى لأقنع دون
للعودة لمسارح برودواي

88
00:06:09,669 --> 00:06:12,968
قابلنا رئيس وكالة اعلانات

89
00:06:13,072 --> 00:06:15,063
من الواضح انه كان يغازل دون
*من اجل العمل*

90
00:06:15,174 --> 00:06:16,835
أعطاني بطاقته

91
00:06:16,943 --> 00:06:19,002
وسألني بان كنت اريد عمل كـ عارضة

92
00:06:19,112 --> 00:06:21,842
هذا أمر مثير, ماذا قال دون؟

93
00:06:21,948 --> 00:06:24,382
قال ببساطة ان الرجل يحاول النوم مع أحدنا

94
00:06:24,484 --> 00:06:26,714
ولم يستلطف الفكرة أيضاً

95
00:06:29,856 --> 00:06:31,790
لقد عملت كـ عارضة كما تعلمين

96
00:06:31,891 --> 00:06:34,155
لم اكن اعلم لكني لست متفاجئه

97
00:06:34,260 --> 00:06:36,558
يدعوك كارلتون بـ جرايس كيلي

98
00:06:36,662 --> 00:06:39,722
كنت عارضة عندما قابلت دون

99
00:06:39,832 --> 00:06:41,493
عارضة في مانهاتن؟

100
00:06:41,601 --> 00:06:42,693
نعم

101
00:06:42,802 --> 00:06:44,861
كان الأمر مثيراً

102
00:06:44,971 --> 00:06:47,565
لكن عندما أول ما إبتدأت...

103
00:06:47,673 --> 00:06:50,005
في الصيف بعد الجامعة, في إيطاليا

104
00:06:50,109 --> 00:06:51,201
إيطاليا؟

105
00:06:51,310 --> 00:06:56,179
كان هناك المصمم الإيطالي ذاك: جيوفاني

106
00:06:56,282 --> 00:06:58,307
كان يريد أن ندعوه جوني

107
00:06:58,418 --> 00:07:00,386
بسبب حبّه الكبير لأمريكا

108
00:07:00,486 --> 00:07:02,647
حسناً, حبه لـ الفتيات الأمريكيات

109
00:07:02,755 --> 00:07:06,521
كانت العلاقة بين فنان/شاعر أكثر

110
00:07:06,626 --> 00:07:08,594
حسناً

111
00:07:16,936 --> 00:07:21,168
إذاً... صنع لك كل هذا , وكان بداعي الحب العذري؟

112
00:07:21,274 --> 00:07:23,367
بدون ملاطفة ولا شيء؟

113
00:07:25,545 --> 00:07:27,740
ياللروعة

114
00:07:27,847 --> 00:07:30,611
وأصفف شعري هكذا

115
00:07:37,457 --> 00:07:38,856
وقال سالفاتوري أنه قد لديه العمل الفني
الخاص بعملاء المنكين

116
00:07:38,958 --> 00:07:40,323
وأن تقابله في قسم الفني هناك

117
00:07:40,426 --> 00:07:42,121
لأنك ستحتاج إلى قلم رصاص أحمر

118
00:07:42,228 --> 00:07:43,752
هل هناك أخبار جيدة أخرى؟

119
00:07:43,863 --> 00:07:47,492
أعتقد بان ساعي البريد وصّل هذا الطرد ليلة البارحة لك

120
00:07:48,100 --> 00:07:50,915
<i>//إلى دونالد درايبر : خاص جداً//

121
00:08:12,191 --> 00:08:14,125
بيغي, حضّري لي خطاً خارجياً

122
00:08:14,227 --> 00:08:15,922
<i>في الحال

123
00:08:16,028 --> 00:08:17,586
دون درايبر

124
00:08:17,697 --> 00:08:20,165
الآن, لماذا إتصلت بي فجأة؟

125
00:08:20,266 --> 00:08:22,530
أقدّر المبادرة

126
00:08:22,635 --> 00:08:26,036
إنها ليست مبادرة يا دون, بل تمهيد

127
00:08:26,138 --> 00:08:29,164
دعني أقول لك بأنك انت رجل صعب الوصول إليه

128
00:08:29,275 --> 00:08:30,674
لا أعلم ماذا أقول

129
00:08:30,776 --> 00:08:32,004
<i>لا تقل أي شيء

130
00:08:32,111 --> 00:08:34,238
الخطوة القادمة هي الإلتقاء معك

131
00:08:34,347 --> 00:08:35,507
فندق الجونكوين؟

132
00:08:35,615 --> 00:08:37,378
<i>هنالك فندق صغير

133
00:08:37,483 --> 00:08:39,212
<i>أليست هذه هي الأغنية؟

134
00:08:40,953 --> 00:08:42,887
لا أعلم , أنا...

135
00:08:42,989 --> 00:08:45,480
لست مستعداً لألوّح بالعلم قاصداً الرحيل من هنا بعد

136
00:08:45,591 --> 00:08:47,650
ماذا عن التفاصيل؟

137
00:08:49,362 --> 00:08:51,296
أحبّذ أن أفعل هذا وجهاً لوجه

138
00:08:51,397 --> 00:08:54,025
لكنّك تعلم بالفعل ماذا ستقول

139
00:08:59,005 --> 00:09:00,404
لا يجب عليّ أن أخبرك

140
00:09:00,506 --> 00:09:03,168
الحدود الواضحة لـ شركة سترلينج كوبر

141
00:09:03,276 --> 00:09:04,766
لكنّك ستخبرني

142
00:09:04,877 --> 00:09:06,435
<i>هل أحتاج لأخذ حذري هنا؟

143
00:09:06,546 --> 00:09:07,570
<i>إنه كالجدال العائلي هنا

144
00:09:07,680 --> 00:09:10,808
ماككان إريكسون شركة عالمية

145
00:09:10,917 --> 00:09:13,784
لدينا شبكة تغطي ما أبعد من شراع ماديسون فقط

146
00:09:13,886 --> 00:09:16,650
<i>أوروبا, جنوب أفريقيا

147
00:09:16,756 --> 00:09:19,589
<i> نحن نتداول بطريقة علنية, ونحن نوزّع الأرباح فيما بيننا

148
00:09:19,692 --> 00:09:20,886
الصغر سيء

149
00:09:20,993 --> 00:09:21,925
<i>دون

150
00:09:22,028 --> 00:09:24,588
هل تعلم ما نوع العملاء الذين نجذبهم؟

151
00:09:24,697 --> 00:09:26,096
بان أم, كوكا كولا

152
00:09:26,198 --> 00:09:27,222
<i>وشركة إيسّو

153
00:09:27,333 --> 00:09:28,664
<i>هل يمكنك تخيّل طريقة الحياة

154
00:09:28,768 --> 00:09:30,565
التي تماشيك عندما تتعامل مع شركة بان أم؟

155
00:09:30,670 --> 00:09:32,365
إنها فوق الخيال

156
00:09:32,471 --> 00:09:33,699
<i>التلفاز؟

157
00:09:33,806 --> 00:09:35,535
<i>يمكنك أن تكون فيه بطريقة أكبر

158
00:09:35,641 --> 00:09:36,630
<i>وانت تعلم هذا

159
00:09:36,742 --> 00:09:38,039
<i>ماذا, أتريد أن تبيع الذرة؟

160
00:09:38,144 --> 00:09:39,441
<i>نحن نعمل على برنامج عن الهنود

161
00:09:39,545 --> 00:09:42,343
تخيّل نفسك في عقد يمتد إلى 3 سنوات

162
00:09:42,448 --> 00:09:45,315
خمسة وثلاثينألف دولار سنوياً, وضمان حماية لعملك مدة العقد

163
00:09:45,418 --> 00:09:47,511
<i>شركة سترلينج كوبر لم تعطيك 30 ألف حتى

164
00:09:47,620 --> 00:09:49,451
لا تعليق

165
00:09:49,555 --> 00:09:51,853
<i>حقاً انا لا أحب أن أعمل هذا على الهاتف

166
00:09:51,958 --> 00:09:55,689
كل ما اريد قوله هو أنك بالنهاية تأتي إلى هنا

167
00:09:55,795 --> 00:09:57,729
أو تموت متسائلاً

168
00:10:04,971 --> 00:10:07,667
اعطاني بطاقته من أمام أعين دون

169
00:10:07,773 --> 00:10:11,402
حسناً, أعتقد ليس من أمام عينه

170
00:10:11,510 --> 00:10:14,138
حسناً, وقد أخبرت دون عن هذا

171
00:10:16,215 --> 00:10:19,616
كنت أعمل عارضة , اتعلم؟

172
00:10:19,719 --> 00:10:23,246
في الواقع, قابلت دون في جلسة تصوير

173
00:10:23,356 --> 00:10:27,759
كنت أرتدي ذاك المعطف الازرق المصنوع من جلد ثعلب

174
00:10:29,161 --> 00:10:32,096
كان كاتب إعلاني في شركة للفرو وقتها

175
00:10:34,266 --> 00:10:35,597
أتذكّر

176
00:10:35,701 --> 00:10:38,795
بأنه قد رأى انني أكره ترجيع المعطف

177
00:10:38,904 --> 00:10:40,929
دائماً هذا الجزء صعب

178
00:10:42,875 --> 00:10:45,639
دعاني للخروج معه

179
00:10:45,745 --> 00:10:49,476
ولم يكن خجلاً, وقد أعجبني هذا

180
00:10:49,582 --> 00:10:51,709
وقلت لا

181
00:10:51,817 --> 00:10:53,284
وبعد 3 أسابيع

182
00:10:53,386 --> 00:10:55,286
تم توصيل المعطف إلى شقتي

183
00:10:56,789 --> 00:10:58,450
من يعلم مالذي عاناه

184
00:10:58,557 --> 00:11:01,219
حتى يحصل عليه؟

185
00:11:01,327 --> 00:11:06,424
اعتقد أنني كان لدي عملين فقط, أو ثلاثة ربما

186
00:11:06,532 --> 00:11:08,727
قبل أن نصبح مخطوبان

187
00:11:10,703 --> 00:11:12,500
وبعد ذلك حملت

188
00:11:14,206 --> 00:11:17,733
دائماً هذا كابوس بأن تربّي الأطفال في مانهاتن

189
00:11:17,843 --> 00:11:20,073
لذا إنتقلنا إلى أوسّينينج

190
00:11:23,282 --> 00:11:25,375
وفجأة ...

191
00:11:25,484 --> 00:11:28,351
شعرت بأني عجوز جداً

192
00:11:28,454 --> 00:11:30,922
أخبريني أكثر عن هذا

193
00:11:31,023 --> 00:11:35,619
كانت أمي دائماً تهتم بالمنظر والوزن

194
00:11:37,963 --> 00:11:39,988
وكنت أكل كثيراً

195
00:11:41,033 --> 00:11:43,365
وأحب النقانق

196
00:11:46,005 --> 00:11:50,840
كانت أمي تقول
"ستحصلين على رجل متين "

197
00:11:53,446 --> 00:11:58,474
وبعدها أصبحت عارضة, وقد كرهت ذلك

198
00:11:58,584 --> 00:12:02,247
حتى وإن كانت العارضة سوزي باركر قد جنت 100 ألف دولار في تلك السنة

199
00:12:03,322 --> 00:12:06,257
قمتت أمي ذلك

200
00:12:06,358 --> 00:12:08,349
مانهاتن

201
00:12:11,897 --> 00:12:15,128
كانت تدعوني أمي بالعاهرة

202
00:12:15,234 --> 00:12:17,259
هل أنتي غاضبة من أمك؟

203
00:12:18,471 --> 00:12:20,530
ماذا؟

204
00:12:20,639 --> 00:12:22,163
هل ستتحدّث الآن؟

205
00:12:22,274 --> 00:12:24,265
أنتي غاضبة من أمك

206
00:12:24,376 --> 00:12:27,209
من بين كل الأمور التي قلتها هنا

207
00:12:27,313 --> 00:12:29,747
ها أنتي نهضتي من إستلائقك

208
00:12:29,849 --> 00:12:33,376
انت لا تسمعني

209
00:12:33,486 --> 00:12:35,147
انت لا تسمع لما أقوله

210
00:12:35,254 --> 00:12:37,222
وبعد ذلك فجأة تستفزّني

211
00:12:39,425 --> 00:12:40,653
اخبريني أكثر عن هذا

212
00:12:49,502 --> 00:12:50,901
أفتقدها

213
00:12:53,372 --> 00:12:55,237
أفهم ذلك

214
00:12:58,444 --> 00:13:00,742
أنه أمر سيّء وجيّد

215
00:13:09,522 --> 00:13:13,049
أرادتني أن أصبح جميلة لأعثر على رجل

216
00:13:14,860 --> 00:13:16,851
وليس هناك شيء خطأ بهذا

217
00:13:20,699 --> 00:13:23,361
لكن بعد ماذا؟

218
00:13:23,469 --> 00:13:28,133
فقط أجلس... وادخّن ...

219
00:13:28,240 --> 00:13:30,902
وأنس الامر حتى أصبح بالتابوت ميّتة؟

220
00:13:35,581 --> 00:13:38,049
لا أهتم لما أعطاني بطاقته

221
00:14:08,080 --> 00:14:09,638
من أين لك هذه؟

222
00:14:09,748 --> 00:14:11,841
من كيرت تيسدايل في محل جيل باسكوم

223
00:14:11,951 --> 00:14:13,009
إنه قد أُذاع بالفعل

224
00:14:13,118 --> 00:14:14,551
يريدون أن ينجزون الامر قبل أن تَلِد

225
00:14:14,653 --> 00:14:17,178
هل انا وحدي الذي لا يفهم؟

226
00:14:17,289 --> 00:14:19,348
لأنه بالإسبانية

227
00:14:19,458 --> 00:14:21,892
أدرك بأن إنهاء مدرسة الصوتية

228
00:14:21,994 --> 00:14:24,087
لا يمكّنك من الحكم والسماع لهذا طوال اليوم

229
00:14:24,196 --> 00:14:26,164
انا سعيد بأني قاطعت أي متحدث بالإسبانية

230
00:14:26,265 --> 00:14:27,698
وآمل بأن يزول هذا

231
00:14:27,800 --> 00:14:30,200
تعتقد شركة كوبر أن إن خوّف كينيدي أكثر في
إستطلاعات الرأي العام

232
00:14:30,302 --> 00:14:31,428
سيفزع نيكسون

233
00:14:31,537 --> 00:14:32,834
وسيصبحون يائسين ليتحصلوا على خدماتنا

234
00:14:32,938 --> 00:14:34,166
يريد كل شيء في مكانه

235
00:14:34,273 --> 00:14:35,831
خطورة أكثر

236
00:14:35,941 --> 00:14:38,637
لماذا نفعل هذا مجدداً؟ ونخرج عن مسارنا؟

237
00:14:38,744 --> 00:14:41,144
وانا لوحدي لا أشكك بأمنيات عملائنا

238
00:14:41,247 --> 00:14:42,612
العملاء يأتون ويذهبون ياكامبل

239
00:14:42,715 --> 00:14:45,809
أحيانا الأفضل أن نتخلص منهم ومن توقعاتهم الغير واقعية

240
00:14:45,918 --> 00:14:48,079
أتحاول ان تقول باننا لا نستطيع الفوز؟

241
00:14:48,187 --> 00:14:50,087
نيكسون متقدّم بـ 8 نقاط في إستطلاعات الرأي العام

242
00:14:50,189 --> 00:14:51,247
ليس كثيراً

243
00:14:51,357 --> 00:14:53,052
وما زلنا لم نكتشف طريقة

244
00:14:53,158 --> 00:14:55,092
لصنع تأثير حول تورط حملة نكسون

245
00:14:55,194 --> 00:14:57,560
أوامر مسيرتي لم تحدد الولايات

246
00:14:57,663 --> 00:14:59,688
أعتقد بأن خطة الهجوم ستجعل شركة كوبر سعيدة

247
00:14:59,798 --> 00:15:02,130
بالتناصف: تكساس , نيوجيرسي و إيلينوي

248
00:15:02,234 --> 00:15:04,532
الآن السهل قول هذا , صحيح؟

249
00:15:04,637 --> 00:15:06,901
أعتقد بان النساء سيكرهنها

250
00:15:07,006 --> 00:15:09,372
الأمر كأنه الاخت الأجمل تتزوّج السيناتور الوسيم

251
00:15:09,475 --> 00:15:11,500
وستعيش في البيت الأبيض

252
00:15:11,610 --> 00:15:13,100
<i>انا عملياً غيران

253
00:15:22,388 --> 00:15:24,413
اهلاً

254
00:15:24,523 --> 00:15:25,785
لقد إتصلت

255
00:15:25,891 --> 00:15:28,416
إعتقدت بانك ستبقى في المدينة

256
00:15:28,527 --> 00:15:29,960
الفتاة
*التي في الفيديو*

257
00:15:30,062 --> 00:15:33,759
اعطيناها اكثر من اللازم من العمل, والآن هي محتارة

258
00:15:33,866 --> 00:15:35,959
إنظري لهذا

259
00:15:37,503 --> 00:15:39,528
لم ينضج بعد يادون

260
00:15:43,776 --> 00:15:45,744
دون, أدركت شيئاً اليوم

261
00:15:49,448 --> 00:15:51,313
أفتقد عمل العارضة

262
00:15:51,417 --> 00:15:53,476
لطالما اخبرتيني بانك كرهتيه

263
00:15:53,585 --> 00:15:55,348
ربما مع مرور الوقت

264
00:15:55,454 --> 00:15:57,786
قد غيّر رأيي

265
00:15:58,958 --> 00:16:00,619
ربما بسبب جيم هوبارت

266
00:16:00,726 --> 00:16:02,421
وإن كان؟

267
00:16:02,528 --> 00:16:05,053
ما تزال فرصة

268
00:16:05,164 --> 00:16:06,825
أتريدين العودة للعمل؟

269
00:16:06,932 --> 00:16:09,127
لبضعة أيام, أهذا أمر سيء؟

270
00:16:09,234 --> 00:16:10,758
وأتقاضى الأجر

271
00:16:10,869 --> 00:16:13,360
وأستطيع ان أجعل إيثيل تراقب الأطفال

272
00:16:13,472 --> 00:16:15,702
فهي تجالسهم معظم الوقت الآن

273
00:16:15,808 --> 00:16:18,606
هذا يعني 3 إلى 4 ساعات ممتدة

274
00:16:19,678 --> 00:16:22,670
أعتقد بانه سيكون أمراً ممتعاً بان أخرج وأكون تلك الفتاة مجدداً

275
00:16:22,781 --> 00:16:25,147
أنتي جادة؟

276
00:16:26,819 --> 00:16:28,650
ساظل أحضر لك اللحم

277
00:16:28,754 --> 00:16:30,517
أعدك

278
00:16:31,991 --> 00:16:33,754
أأنتي عازمة؟

279
00:16:33,859 --> 00:16:36,555
أو هذا يستحق الجدل فقط؟

280
00:16:36,662 --> 00:16:39,961
لا الامر ليس هكذا

281
00:16:40,065 --> 00:16:44,161
إنه فقط... امراً أحب أن أفعله

282
00:16:47,740 --> 00:16:51,437
حسناً, لا أستطيع أن أمنعك بعمل ما تحبينه

283
00:17:07,726 --> 00:17:10,024
ليس لديك ادنى فكرة كم هو ممل التواجد هنا

284
00:17:10,129 --> 00:17:14,031
حقاً؟ كنت أعتقد بان ساعة واحدة في لوحة
التحويل في سترلينج كوبر

285
00:17:14,133 --> 00:17:15,225
ستكون كـ الرواية الروسية

286
00:17:15,334 --> 00:17:16,801
أخبروني بانه قد يحصل هذا

287
00:17:16,902 --> 00:17:19,393
لكن الحقيقة المرة هي ستتوقفين عن السماع

288
00:17:19,505 --> 00:17:20,995
وتضعين الثلج على ذراعيك

289
00:17:28,881 --> 00:17:31,076
بيغي , اتريدين الذهاب للمنزل؟

290
00:17:31,183 --> 00:17:32,309
ماذا؟

291
00:17:32,418 --> 00:17:33,476
الكنزة

292
00:17:33,585 --> 00:17:35,450
هل تعانين من تلك الأيام؟
*أيام الحيض*

293
00:17:35,554 --> 00:17:36,521
ليس الامر كذلك

294
00:17:36,622 --> 00:17:37,680
سأحبذ الذهاب للمنزل

295
00:17:37,790 --> 00:17:39,223
لكن لا أعتقد بإمكاني أن أفعل ذلك

296
00:17:39,324 --> 00:17:40,791
إذا مالامر?

297
00:17:40,893 --> 00:17:42,520
أنتي لا تساعدين خيالك؟

298
00:17:45,330 --> 00:17:46,661
لقد مزّقت تنورتي

299
00:17:46,765 --> 00:17:48,960
ألا تملكين إبرة وخيط؟

300
00:17:49,068 --> 00:17:50,558
أنه تمزيق كبير

301
00:17:50,669 --> 00:17:54,571
أوه ياعزيزتي, لدي رداء إحتياطي لا أحتاجه

302
00:17:54,673 --> 00:17:55,970
يمكنك إستعارته

303
00:18:07,653 --> 00:18:09,553
نحن لم نلبس الملابس الملائمة لهذه
المناسبة ألسنا كذلك؟

304
00:18:09,655 --> 00:18:11,919
لقد فقدت رجال مثلك من قبل

305
00:18:12,024 --> 00:18:15,221
بالعادة يكون الامل بسب ثقتي الغير واضحة

306
00:18:15,327 --> 00:18:17,386
أظن بأنك شخص نادر يا درايبر

307
00:18:19,431 --> 00:18:21,262
تلك مضارب لطيفة

308
00:18:21,366 --> 00:18:24,301
تلك العلاوة التي حصلت عليها من كوبر من
شأنها ان تسعدك

309
00:18:24,403 --> 00:18:27,133
كان مصمم خصيصاً كـ الدرع يحمي أمثالك من
رجال مثل جيم هوبارت

310
00:18:29,575 --> 00:18:31,668
كيف سمعت بهذا؟

311
00:18:36,348 --> 00:18:38,077
رأيت هذه المضارب وانا في طريقي للقاعة

312
00:18:38,183 --> 00:18:40,174
إعتقدتها بأنها لي

313
00:18:40,285 --> 00:18:42,310
إنها من جيم هوبارت

314
00:18:44,089 --> 00:18:46,023
ماذا عرض عليك؟

315
00:18:47,726 --> 00:18:50,388
عرض أضخم

316
00:18:50,496 --> 00:18:53,021
ببساطة , العالم

317
00:18:53,132 --> 00:18:54,963
حسناً, الأمر لا يمكن أن يكون متعلق بزيادة رقم في الراتب

318
00:18:55,067 --> 00:18:56,864
لأنك تعرف بأننا متفاهمين حول هذا

319
00:18:56,969 --> 00:18:58,664
شركة بان آم

320
00:18:58,770 --> 00:19:04,436
شركة بان آم ... ليس ماككان إيركسون

321
00:19:05,477 --> 00:19:07,206
الموهبة الكبيرة تجذب العملاء الكبار

322
00:19:07,312 --> 00:19:09,576
يمكننا أن نحاول تحقيق هذا هنا

323
00:19:09,681 --> 00:19:11,239
- هذا صحيح
- لكن لا تنخدع

324
00:19:11,350 --> 00:19:13,147
عندما تسمع بان آم ويتبادر في ذهنك لندن

325
00:19:13,252 --> 00:19:15,083
وهناك ثلاث مضيفات في فندق الدورتشيستر

326
00:19:15,187 --> 00:19:18,588
الحقيقة هي أنها طيران العصى المرتد
*مثل عصى ماوكلي:d*

327
00:19:18,690 --> 00:19:20,749
ليمكنك أن تصنع قسيمات تغني بالإسبانية

328
00:19:22,394 --> 00:19:24,362
وعندما يكون لديك أصحاب الأسهم مثل ما يوجد في شركة ماكان

329
00:19:24,463 --> 00:19:27,398
لا تستطيع أن تطرد العملاء وأعلم أنك تحب هذا

330
00:19:31,803 --> 00:19:33,771
فكرت مرة بالرحيل

331
00:19:35,807 --> 00:19:38,139
لكن اتعلم؟

332
00:19:38,243 --> 00:19:39,642
هذا رهيب

333
00:19:39,745 --> 00:19:42,737
لما ننظر بإحتمالات الفشل؟

334
00:19:42,848 --> 00:19:44,247
هذه فكرة محزنة

335
00:19:44,349 --> 00:19:47,443
لا, جعلتني أنظر لهذا المكان

336
00:19:47,553 --> 00:19:49,282
لا أريد أن أكون عاطفيّاً

337
00:19:49,388 --> 00:19:51,583
لكنه ليس مجرد محاسبات

338
00:19:51,690 --> 00:19:54,750
إنظر من حولك وأدرك ماذا لديك

339
00:19:56,295 --> 00:19:58,263
أتريد أن تبدأ من جديد؟

340
00:20:01,166 --> 00:20:03,498
لم أقرر بعد

341
00:20:09,241 --> 00:20:11,436
انا آخذ هذا الموقف كالامر الشخصي

342
00:20:11,543 --> 00:20:14,011
لماذا؟ هذا يتعلق بالأعمال

343
00:20:15,147 --> 00:20:16,876
صحيح؟

344
00:20:21,920 --> 00:20:23,888
شركة ماكان إيركسون كبيرة ولها صيت

345
00:20:23,989 --> 00:20:25,388
جيد, دعه يرحل

346
00:20:25,490 --> 00:20:27,458
انت مصيب, ربما سأخذني معه

347
00:20:27,559 --> 00:20:29,322
هل يمكنكم تخيل الراتب؟

348
00:20:29,428 --> 00:20:31,589
سمعت بانه يجني 30 ألف سنوياً بالفعل

349
00:20:31,697 --> 00:20:33,961
إنه ليس أفضل مني بعشر مرات

350
00:20:35,434 --> 00:20:36,992
أنت تحبه

351
00:20:37,102 --> 00:20:38,660
الجميع يحبه

352
00:20:38,770 --> 00:20:40,533
بالطبع, مزاجه وطريقة كلامه

353
00:20:40,639 --> 00:20:42,903
انا حتى لا أعلم ماذا يقول أحياناً

354
00:20:43,008 --> 00:20:44,566
لكن العملاء عكسك

355
00:20:53,518 --> 00:20:55,986
أعترف ,لقد خطرت في بالي مرة

356
00:20:57,155 --> 00:20:59,817
فهي تمر باول سنة عمل سيئة

357
00:20:59,925 --> 00:21:01,324
لقد جنّ جنانهم ببحثها

358
00:21:01,426 --> 00:21:02,825
بيلي جولي, فهي من عملت ذلك

359
00:21:02,928 --> 00:21:04,418
عملها في بيبي جولي كان لا بأس به

360
00:21:04,529 --> 00:21:07,521
من الواضح أنها أشغلت عقلها حول هذا... وأيضاً أجزاء من جسدها

361
00:21:07,633 --> 00:21:09,498
لا لا أظن الامر متعلق بالعمل

362
00:21:09,601 --> 00:21:11,466
أعتقد باننا نرى حقيقتها:

363
00:21:11,570 --> 00:21:14,164
إحدى الفتيات التي نحفت فبل أن تصل لهناك

364
00:21:14,273 --> 00:21:17,140
الآن هي هنا الآن, وها هي

365
00:21:17,242 --> 00:21:18,573
من يفكر فيها؟

366
00:21:18,677 --> 00:21:20,508
من المحتمل أنها ستخرج مع درايبر أيضاً

367
00:21:20,612 --> 00:21:22,273
هذه مأسآة

368
00:21:22,381 --> 00:21:27,080
قطعة من الفاكهة التي فسدت بشدة وبسرعة

369
00:21:27,185 --> 00:21:28,914
ولا أحد قد تجرأ وأكلها

370
00:21:30,022 --> 00:21:32,354
حسناً, لدي عمل لأقوم به

371
00:21:32,457 --> 00:21:37,417
فجأةً بعد ان تم ذكر نجاح الآخرين يظهر شاب مليء بالطموح

372
00:21:37,529 --> 00:21:39,053
ظف وجهك

373
00:21:39,164 --> 00:21:41,860
هاري, هل انت مشغول؟

374
00:21:57,282 --> 00:21:59,944
أهلاً وسهلاً, لا أستطيع تصديق هذا

375
00:22:01,620 --> 00:22:05,784
انا آسفة, لقد أفرطت في اللباس

376
00:22:05,891 --> 00:22:08,883
عندما تنقطع عن العمل لعدة سنوات , الأمور تتغير

377
00:22:08,994 --> 00:22:12,054
رجاءً, انا منذهل بأسلوب لباسك

378
00:22:12,164 --> 00:22:14,098
بيتي درايبر, قابلي روني جيتريدج

379
00:22:14,199 --> 00:22:16,133
فهو يتولى أمور الفنية من أجل مشروع كوكاكولا

380
00:22:16,234 --> 00:22:17,792
وهو أيضاً نسيبي

381
00:22:17,903 --> 00:22:19,234
تشرفت بلقائك

382
00:22:19,338 --> 00:22:21,203
إنظر إليها, ماذا قلت لك؟

383
00:22:21,306 --> 00:22:22,671
هل انت مستعدة للعمل؟

384
00:22:23,775 --> 00:22:24,742
انا متحمّسة

385
00:22:24,843 --> 00:22:26,310
الامر ليس بذاك التعقيد

386
00:22:26,411 --> 00:22:28,675
إما أنه سيخبرك بما ستفكرين فيه عن شيئاً ما,

387
00:22:28,780 --> 00:22:30,179
أو فقط تقفين هناك

388
00:22:30,282 --> 00:22:33,513
يعتقد جيم بأن أعمال الآخرين سهلة

389
00:22:33,618 --> 00:22:34,812
هلا بدأنا؟

390
00:22:34,920 --> 00:22:36,285
سيدة درايبر

391
00:22:36,388 --> 00:22:38,322
إنها فقط تجربة

392
00:22:38,423 --> 00:22:39,685
لا ضمانات

393
00:22:39,791 --> 00:22:42,316
قلت لك باني قد عملت بهذا المجال مسبقاً

394
00:22:42,427 --> 00:22:46,124
الآن, من أنى لك هذا الفستان؟

395
00:22:47,165 --> 00:22:48,223
إذا ببساطة

396
00:22:48,333 --> 00:22:49,925
في حين أن سيكور قد أنفقت اموالها مسبقاً

397
00:22:50,035 --> 00:22:51,434
على صحف محلية والراديو

398
00:22:51,536 --> 00:22:53,697
نرفع السعر في الشبكة إلى %30

399
00:22:53,805 --> 00:22:55,204
نقاط أكثر لكل دولار

400
00:22:55,307 --> 00:22:58,071
شركة مسهلات سيكور 

401
00:22:58,176 --> 00:23:00,337
أتعلم, لقد تحدثت مع أولئك الناس

402
00:23:00,445 --> 00:23:01,844
ليسوا كما تتوقعهم

403
00:23:01,947 --> 00:23:05,110
ليس لديهم حس الدعابة حول منتجهم

404
00:23:05,217 --> 00:23:08,380
من كان يعلم بأن الجامعة كانت ستخرجني من الجيش

405
00:23:08,487 --> 00:23:10,045
وإلى المسهل؟

406
00:23:10,155 --> 00:23:12,350
الجامعة كانت لحظة العمر صحيح؟

407
00:23:12,457 --> 00:23:15,790
متعة والألعاب ... والفتيات

408
00:23:15,894 --> 00:23:17,452
هل كنت في الأخوية؟

409
00:23:17,562 --> 00:23:19,723
ألفا ديلتا فاي

410
00:23:19,831 --> 00:23:23,232
والمعروفة أيضا بـ المهرجون

411
00:23:23,335 --> 00:23:25,701
كنا المهرجون

412
00:23:25,804 --> 00:23:29,535
كان لدينا كلب شارد

413
00:23:29,641 --> 00:23:31,506
جالب الحظ لنا ميمي

414
00:23:31,610 --> 00:23:32,907
وقد مات

415
00:23:33,011 --> 00:23:35,946
وفي أسلوب الأخوية التقليدية, قررنا أن نعد حفلة

416
00:23:36,047 --> 00:23:37,674
جنازة ميمي

417
00:23:37,783 --> 00:23:40,911
أحد المتعهدين أخبرنا بأن منافيسنا ساي يو...

418
00:23:41,019 --> 00:23:43,112
انهم حماسيّون جداً

419
00:23:43,221 --> 00:23:45,849
وضعوا ساي يو عرض مسيرة ملكة الشارع في الشارع الرئيسي

420
00:23:45,957 --> 00:23:47,618
مع فتيات المدرسة في الطريق

421
00:23:47,726 --> 00:23:49,956
والآن, صديقي تشيب, وهوا لآن محامي...

422
00:23:50,061 --> 00:23:52,928
قال:" لما لا نذهب هما ونحصل على ترخيص "

423
00:23:53,031 --> 00:23:56,694
على أن نعدّ جنازة كبير لميمي وندع الفتيات يهربن من البكاء"؟

424
00:23:57,769 --> 00:24:00,897
هذا رائع, هل فعلتوا هذا؟

425
00:24:01,006 --> 00:24:03,975
وجلبنا شرطة مع بنادقهم للتحية و 30 أخو يتبعون ذاك المتعّهد

426
00:24:04,075 --> 00:24:06,566
والذي له  الشرف بأن يضع ميمي في العربة الصغيرة الحمراء

427
00:24:06,678 --> 00:24:08,578
هذا جميل

428
00:24:08,680 --> 00:24:10,978
حمقى

429
00:24:12,184 --> 00:24:13,310
إنتظر دقيقة

430
00:24:17,589 --> 00:24:19,750
كلا نيكسون وكينيدي يشترون وقت البث

431
00:24:19,858 --> 00:24:23,089
في تلك الولايات التي لم تقرر من تساند

432
00:24:23,195 --> 00:24:24,594
إنه سباق عسكري

433
00:24:24,696 --> 00:24:27,256
نكسون يشتري, وكينيدي يقارن

434
00:24:27,365 --> 00:24:29,026
إذاً إن لم نكن نستطيع زيادة ظهور نيكسون

435
00:24:29,134 --> 00:24:30,396
نستطيع أن نقلل من ظهور كينيدي

436
00:24:30,502 --> 00:24:31,901
وكيف نفعل هذا؟

437
00:24:32,003 --> 00:24:35,530
نعمل حملة شرائات كبيرة في نيوجيرسي,  إيلينوي وفي أي مكان

438
00:24:35,640 --> 00:24:37,574
من أجل مسهل سيكور 

439
00:24:37,676 --> 00:24:40,167
إنتـظر

440
00:24:40,278 --> 00:24:43,008
اذا نكسون يبيع المسهلات؟

441
00:24:43,114 --> 00:24:45,605
لا بل نحن من نبيعها

442
00:24:45,717 --> 00:24:47,275
ونكسون يبيع نفسه

443
00:24:47,385 --> 00:24:50,286
وكينيدي يشاهد جنازة ميمي

444
00:24:52,991 --> 00:24:54,185
هذا مخيف

445
00:24:55,660 --> 00:24:57,252
بالفعل

446
00:24:57,362 --> 00:24:59,193
أليس كذلك؟

447
00:25:16,414 --> 00:25:17,438
لقد كان لي

448
00:25:19,951 --> 00:25:21,919
من كان؟

449
00:25:22,020 --> 00:25:25,683
انا تلك الفتاة, انا الفتاة مع الكولا

450
00:25:28,460 --> 00:25:30,121
انه عمل ليومين فقط

451
00:25:30,228 --> 00:25:33,823
تعرف انت, بعض التصوير وحسب مع بعض التجارب

452
00:25:33,932 --> 00:25:36,400
لكن أعتقد بانك تعرف مسبقاً كيف يحدث هذا

453
00:25:36,501 --> 00:25:38,230
صحيح

454
00:25:40,939 --> 00:25:43,533
لا تقلقين لن أفسد هذا

455
00:25:43,642 --> 00:25:45,303
انا سعيد للغاية من اجلك

456
00:26:07,499 --> 00:26:09,592
اعلم بانك لا تحبه

457
00:26:11,169 --> 00:26:15,230
لكني أعلم بانك فخور بي قليلاً

458
00:26:21,980 --> 00:26:23,242
لنذهب في الاعلى

459
00:26:23,348 --> 00:26:24,372
لا

460
00:26:26,451 --> 00:26:27,782
بل هنا

461
00:26:31,923 --> 00:26:33,117
حسناً

462
00:27:03,054 --> 00:27:04,817
كيف وقنينات مفتوحة مسبقاً؟

463
00:27:04,923 --> 00:27:07,653
حسناً يابيتي, لا نريد أن نظهر الحياة وهي صعبة أليس كذلك؟

464
00:27:10,829 --> 00:27:12,262
انت تبالغ بشدة

465
00:27:35,887 --> 00:27:36,785
!لا! لا

466
00:27:37,956 --> 00:27:39,423
!بولي لا

467
00:27:39,524 --> 00:27:40,718
دعه

468
00:27:47,599 --> 00:27:49,658
إن رأيت هذا الكلب في فنائي مرة أخرى 

469
00:27:49,768 --> 00:27:50,928
سأقتله

470
00:28:05,784 --> 00:28:08,218
أراك عدت إلى هنا بسلام

471
00:28:08,319 --> 00:28:09,946
نعم

472
00:28:10,055 --> 00:28:11,682
وحتى على الرغم انني قد تهت

473
00:28:11,790 --> 00:28:13,519
أرسلت إيثيل لبيتها في الساعة الرابعة

474
00:28:15,493 --> 00:28:18,724
ذهبوا للمنتزه, وذهبوا لزيارة إيرني وفرانسين

475
00:28:18,830 --> 00:28:21,128
والجميع قد إستمتع بيومه

476
00:28:21,232 --> 00:28:23,462
إذاً كيف كان؟

477
00:28:23,568 --> 00:28:24,626
هناك رجل يدعى روني

478
00:28:24,736 --> 00:28:26,533
لا أعلم حتى ما هو عمله

479
00:28:26,638 --> 00:28:29,607
روني جيتريدج إنه مخرج الفني, لقد قابلته

480
00:28:29,708 --> 00:28:31,335
ياله من شخصية

481
00:28:31,443 --> 00:28:33,468
ويحكي قصصاً مضحكة

482
00:28:33,578 --> 00:28:35,603
لقد جلبت الإستبانة معي للبيت

483
00:28:35,714 --> 00:28:37,875
قلت لنفسي بانك ستساعدني في كتابتها

484
00:28:37,982 --> 00:28:39,745
حتى أتقاضى الأجر

485
00:28:39,851 --> 00:28:41,318
من دواعي سروري

486
00:28:56,901 --> 00:28:58,732
حلوتي

487
00:28:58,837 --> 00:29:00,065
ماذا حصل؟

488
00:29:00,171 --> 00:29:02,366
حلمت بكابوس

489
00:29:04,309 --> 00:29:05,503
تعالي للفراش مع أبيكي

490
00:29:13,752 --> 00:29:15,242
ماذا كان حلمك؟

491
00:29:15,353 --> 00:29:18,652
لا أريد أي أحد أن يقتل بولي

492
00:29:20,225 --> 00:29:22,125
لا احد سيقتله يا عزيزتي

493
00:29:22,227 --> 00:29:24,320
بلى, سيد بريستوود قال ذلك

494
00:29:24,429 --> 00:29:27,398
لأن بولي أكل إحدى حمائمه

495
00:29:27,499 --> 00:29:29,990
إنهم حمام

496
00:29:30,101 --> 00:29:32,535
وهل قال هذا في حلمك؟

497
00:29:32,637 --> 00:29:35,765
لا, قال ذلك اليوم عندما بولي أكل الطير

498
00:29:35,874 --> 00:29:39,207
لم تتأذى أذى كبير, تستطيع ان تطير

499
00:29:42,747 --> 00:29:45,045
لا أحد سيؤذي بولي

500
00:29:49,053 --> 00:29:50,418
طابت ليلتك حبيبتي

501
00:30:02,066 --> 00:30:04,034
والآن لا يستطيعون اللعب في الفناء؟

502
00:30:07,972 --> 00:30:09,496
سأرتدي معطفي 

503
00:30:09,607 --> 00:30:11,598
وسأذهب هناك وأعرف ماذا حصل

504
00:30:11,709 --> 00:30:12,903
في الساعة الثانية صباحاً

505
00:30:13,011 --> 00:30:15,605
هو جارنا, ستزيد الطين بلة

506
00:30:15,713 --> 00:30:18,204
سأتحدث إليه

507
00:30:18,316 --> 00:30:21,376
ينبغي أن تدعي إيثيل تتحدث إليه

508
00:30:21,486 --> 00:30:23,716
دون, هم يلعبون في الفناء حتى وانا موجودة أيضاً

509
00:30:23,822 --> 00:30:25,084
ولم تخبرك؟

510
00:30:25,190 --> 00:30:27,920
انا متأكدة أنهم لم يخبروها

511
00:30:28,026 --> 00:30:30,995
من الممكن أنهم لن يخبروني أيضاً

512
00:30:32,897 --> 00:30:35,923
سيكونون عند فرانسين في يوم التصوير التالي على أية حال

513
00:30:36,034 --> 00:30:37,467
انه يوم واحد

514
00:30:39,170 --> 00:30:41,604
انا متأكدة انه لم يكن بذاك السوء

515
00:30:45,176 --> 00:30:46,734
ربما لا

516
00:30:50,081 --> 00:30:51,946
لن تنام جيداً أبداً

517
00:30:53,218 --> 00:30:55,015
هذا ليس صحيحاً

518
00:30:58,323 --> 00:31:00,917
هل رأيت تلك الدموع الكبيرة؟

519
00:31:03,061 --> 00:31:06,121
أريد أن آخذ صورة لها وهي تبكي يوما ما حقاً

520
00:31:09,901 --> 00:31:11,732
يجب أن أقول يا دون

521
00:31:11,836 --> 00:31:14,566
لاكي سترايك , حتى وهو في هذه الدعوى القضائية
 أقوى من أي وقت مضى

522
00:31:14,672 --> 00:31:16,469
لم تكن حملة عبقرية

523
00:31:16,574 --> 00:31:20,032
وكأنما طائرة سوبر سونيك تطير فوق السوق
*سونيك الكرتون الشهير*

524
00:31:26,184 --> 00:31:28,345
لقد كنت هناك , عمل رائع

525
00:31:29,921 --> 00:31:31,479
شكراً لك

526
00:31:31,589 --> 00:31:34,683
آسف للمقاطعة, من المسؤول؟

527
00:31:35,960 --> 00:31:38,190
لقد إلتزمنا إلتزام هام

528
00:31:38,296 --> 00:31:40,992
وقبل أن يتم طرح دعايات مسهل سيكور

529
00:31:41,099 --> 00:31:42,498
هذا لم يحدث من قبلي

530
00:31:42,600 --> 00:31:45,535
لا, بل مرة عبر بوب ويلكينز من الإعلام, ومروراً بي

531
00:31:45,637 --> 00:31:47,628
من المسؤول؟

532
00:31:50,475 --> 00:31:53,103
سيد كوبر, سيدي, كان انا

533
00:31:53,211 --> 00:31:55,338
انت من فكر بهذا؟

534
00:31:55,446 --> 00:31:57,380
بالواقع....

535
00:31:57,482 --> 00:31:59,848
اتحمل بعض العبء من المسؤولية أيضاً

536
00:31:59,951 --> 00:32:01,248
ماذا فعلوا؟

537
00:32:01,352 --> 00:32:06,517
كل دعاية قد منعت من البث في إيلينوي

538
00:32:06,624 --> 00:32:10,924
إنسدت مع مشتريات المسهل

539
00:32:12,497 --> 00:32:14,692
والقليل من وقت نكسون

540
00:32:14,799 --> 00:32:19,532
رفاق كينيدي لا يعلمون مالذي سيفعلونه بأنفسهم

541
00:32:19,637 --> 00:32:24,597
سيتوجب عليهم أن يضعوا وجهه الجميل على المذياع

542
00:32:24,709 --> 00:32:26,404
ومع تلك اللهجة

543
00:32:26,511 --> 00:32:27,944
عمل تم بجمال

544
00:32:28,046 --> 00:32:30,879
لم اكن اعتقد أنكم تملكون هذه الموهبة, وأعني هذا

545
00:32:30,982 --> 00:32:32,574
- شكراً لك
- شكراً لك

546
00:32:32,684 --> 00:32:35,175
عمل مُلهم

547
00:32:36,955 --> 00:32:38,855
تهانينا يا شباب

548
00:32:40,191 --> 00:32:42,159
بيغي, هل تريدين أن تدوني هذا ؟

549
00:32:42,260 --> 00:32:45,491
قال دون: تهانينا

550
00:32:47,432 --> 00:32:48,490
هل إنتهينا هنا؟

551
00:32:48,599 --> 00:32:49,623
لا

552
00:32:55,340 --> 00:32:56,398
كنت حقاً أظن

553
00:32:56,507 --> 00:32:58,532
بأنه سيذهبون في خبر كان لوهلة

554
00:32:58,643 --> 00:32:59,871
انا كنت متيقن من هذا

555
00:32:59,978 --> 00:33:01,639
بلا مزاح, كدت أن تدعني أنفجر

556
00:33:01,746 --> 00:33:03,373
على بعد آلالاف الأقدام من الأرض

557
00:33:03,481 --> 00:33:05,449
صداقة حميمة بزيادة

558
00:33:07,118 --> 00:33:08,983
أرسل السيد رومسن هذا

559
00:33:10,121 --> 00:33:12,646
غير مفتوح, جميل جداً

560
00:33:12,757 --> 00:33:15,851
هيلدي, إبقي, وأحتسي شرابا هذا أمر

561
00:33:15,960 --> 00:33:17,052
لا شكراً 

562
00:33:17,161 --> 00:33:19,493
سأذهب إلى والديّ بعد العمل

563
00:33:19,597 --> 00:33:21,827
أتعلمين عندما يحدث أمراً جيد لي

564
00:33:21,933 --> 00:33:23,161
فهذا يعني انه حدث لك أيضاً

565
00:33:23,267 --> 00:33:24,894
اعلم هذا

566
00:33:25,003 --> 00:33:27,096
وقد قلت تهانينا

567
00:33:27,205 --> 00:33:29,799
يبنغي عليك أن تفعلي شيئاً بهذا الوجه العبوس

568
00:33:29,907 --> 00:33:31,204
انتي جميلة للغاية

569
00:33:33,878 --> 00:33:36,005
فقط اقول بصراحة

570
00:33:36,114 --> 00:33:38,275
أحب أن أراك وانتي تتمشين

571
00:33:39,751 --> 00:33:41,150
ينبغي أن أذهب

572
00:33:42,553 --> 00:33:43,679
نعم  عليك ذلك

573
00:34:42,547 --> 00:34:44,139
هل هو بالداخل؟

574
00:34:48,686 --> 00:34:49,778
أسر برؤيتك دائماً

575
00:34:52,156 --> 00:34:53,623
سأعطيك تأميني

576
00:34:53,724 --> 00:34:55,555
بأن لن يحدث شيء لذاك الصبي

577
00:34:55,660 --> 00:34:57,958
لكن لا أظن بانك ستاخذ بوعدي على هذا

578
00:34:58,062 --> 00:34:59,086
كلما حاولت بقوة

579
00:34:59,197 --> 00:35:02,291
ربما سأطلب منك بأن تأخذني معك

580
00:35:02,400 --> 00:35:04,391
لا أرى أي سبب يدفعني للرحيل

581
00:35:07,872 --> 00:35:09,271
أو ربما مليون سبب

582
00:35:09,373 --> 00:35:11,773
مليون؟ هل هذا ما قد سيكلفني؟

583
00:35:11,876 --> 00:35:13,867
كنت أفكر بـ 40 سبب

584
00:35:13,978 --> 00:35:15,639
45 جيد

585
00:35:23,154 --> 00:35:26,521
لن أكون كالطفلة الصغيرة وأسألك لما بقيت

586
00:35:26,624 --> 00:35:27,989
أعلم بان هذا لا علاقة له بالمال

587
00:35:28,092 --> 00:35:30,890
وآمل بأنه لا يتعلق بتأديبك لـ بيت كامبل

588
00:35:30,995 --> 00:35:32,622
أحب طريقتك في التعامل بالأعمال

589
00:35:32,730 --> 00:35:35,528
حسناً, أحاول أن أكون متحضّر قدر المستطاع

590
00:35:36,901 --> 00:35:37,925
لا عقود

591
00:35:38,035 --> 00:35:40,333
45 ألف وبدون ضمانات

592
00:35:40,438 --> 00:35:42,030
وماذا سيكون نصيبي؟

593
00:35:43,174 --> 00:35:49,670
إن غادرت هذا المكان يوماً ما, لن يكون من أجل إعلانات أخرى

594
00:35:49,780 --> 00:35:52,408
ماذا هناك موجودٌ أيضاً؟

595
00:35:52,517 --> 00:35:54,576
لا اعلم, حياة يجب أن نعيشها

596
00:35:55,920 --> 00:35:58,753
أحب أن اتوقف عن الحديث عن هذا وأن أرجع وأعيشها

597
00:35:58,856 --> 00:36:00,847
لقد عملت مع رجال كثر مثلك

598
00:36:00,958 --> 00:36:05,361
وإن كان عليك ان تختار مكان لتموت فيه , فسيكون في منتصف الملعب

599
00:36:05,463 --> 00:36:06,589
سبق وفعلت هذا

600
00:36:11,802 --> 00:36:13,793
أريد أن أفعل أمراً آخر

601
00:36:25,082 --> 00:36:28,051
جيم هوبارت , شركة ماكان إيركسون

602
00:36:28,152 --> 00:36:29,210
بالطبع

603
00:36:31,489 --> 00:36:33,184
<i>الخط واحد

604
00:36:36,961 --> 00:36:37,928
<i>دون

605
00:36:38,029 --> 00:36:40,156
صور مذهلة, هل انا مخطئ؟

606
00:36:40,264 --> 00:36:41,731
<i>لا على العكس

607
00:36:41,832 --> 00:36:43,697
إذاً, زوجتك بالفعل معنا هنا

608
00:36:43,801 --> 00:36:44,927
أعلم بانها سعيدة

609
00:36:45,036 --> 00:36:46,264
لما لا تنضم إليها؟

610
00:36:47,872 --> 00:36:49,271
لا أعلم حيال هذا يا جيم

611
00:36:49,373 --> 00:36:50,772
تستطيع أن تفعل أفضل من هذا

612
00:36:50,875 --> 00:36:53,036
أتعلم بماذا أعرضه عليك هنا؟

613
00:36:53,144 --> 00:36:55,044
إنه ملعب اليانكيز أعلم ذلك

614
00:36:55,146 --> 00:36:58,377
<i>ماذا, هل سترلنج كوبر أتت لإنقاذك؟

615
00:36:58,482 --> 00:36:59,710
<i>إن كام الأمر متعلقاً بالمال

616
00:36:59,817 --> 00:37:02,377
<i>يجب أن أقول باني قد حكمت عليك بشكل خاطئ

617
00:37:02,486 --> 00:37:03,817
ليس كذلك

618
00:37:03,921 --> 00:37:05,388
انا متفاجئ

619
00:37:05,489 --> 00:37:08,458
إعتقدت بان زوجتك قد اتت هنا معنياً بأنك مهتم بالعرض

620
00:37:08,559 --> 00:37:10,789
لا, بل كانت تلك فكرتها هي

621
00:37:10,895 --> 00:37:13,193
لا يمكنك لومي من اجل المحاولة

622
00:37:13,297 --> 00:37:15,527
ربما لا, لكن...

623
00:37:17,301 --> 00:37:20,168
لا أستطيع القول بالتحديد أنها كانت ستكون حركة كبيرة

624
00:37:22,039 --> 00:37:25,372
هذا عادل, لا ضغينة بيننا, صحيح؟.

625
00:37:27,278 --> 00:37:30,270
<i>من الحزن أن نخسركم إثنانكم

626
00:37:30,381 --> 00:37:32,315
انت رجل محظوظ للغاية بتمسكك بتلك المرأة

627
00:37:44,562 --> 00:37:46,393
ماذا يحدث في أمور سيد درايبر؟

628
00:37:46,497 --> 00:37:50,092
حتى لو كنت اعلم لن أقول لك

629
00:37:50,201 --> 00:37:51,498
جيد جداً

630
00:37:51,602 --> 00:37:54,036
كنت اود أن أعيد هذا إليك

631
00:37:54,138 --> 00:37:55,662
لقد غسلته تماماً في محل المغسلة

632
00:37:57,441 --> 00:37:58,601
لما لا تحتفظي به؟

633
00:37:58,709 --> 00:38:01,041
خوذيه وإرتديه لاحقاً

634
00:38:01,145 --> 00:38:02,544
إنه ردائك

635
00:38:04,081 --> 00:38:05,673
شاي حار, هذه فكرة جيدة

636
00:38:05,783 --> 00:38:08,377
مالذي تتحدثين عنه؟

637
00:38:09,553 --> 00:38:15,355
بيغي, انتي تسقطين فريسة لحالة شائعة جداً تحدث للفتيات الجدد

638
00:38:15,459 --> 00:38:16,858
انا لست جديدة بعد الآن

639
00:38:16,961 --> 00:38:18,485
حسناً هذا هو الأمر

640
00:38:18,596 --> 00:38:21,121
ألا تريدين أن تبلين حسناً هنا؟

641
00:38:21,232 --> 00:38:26,727
انا الفتاة الأولى التي تكتب بحثاً إعلانياً في هذا المكتب منذ الحرب

642
00:38:26,837 --> 00:38:27,997
مارج أخبرتني

643
00:38:28,105 --> 00:38:29,970
كاتبة بحث؟

644
00:38:30,074 --> 00:38:31,405
هل هذا كل مافي الامر؟

645
00:38:31,509 --> 00:38:34,069
إعتقدتك أنك قد فعلتي ذلك لتتقربين من بول

646
00:38:35,546 --> 00:38:37,309
شكراً لك مجدداً

647
00:38:40,451 --> 00:38:42,442
سمعت بأنهم مهتمين بك لتكوني محاسبة

648
00:38:42,553 --> 00:38:43,850
لكن زوجة عميل رأتك

649
00:38:43,954 --> 00:38:46,354
وقد قالت بانه سيكون الأمر حسناً إن عمل معك

650
00:38:46,457 --> 00:38:48,084
اتعلمين انت لست نشبة

651
00:38:48,192 --> 00:38:50,752
وبعد لم أتساءل أبداً بما يظنونه الرجال عني

652
00:38:50,861 --> 00:38:55,264
انتي تخبين فتاة جذابة للغاية مع غداء كثير

653
00:38:55,366 --> 00:38:57,357
أعرف ما رأي الرجال بك:

654
00:38:57,468 --> 00:39:01,336
بأنك تبحثين عن رجل, وانك ممتعة

655
00:39:01,439 --> 00:39:03,634
وليس شرط بهذا الترتيب

656
00:39:05,042 --> 00:39:06,270
بيغي هذه ليست الصين

657
00:39:06,377 --> 00:39:08,106
ليس هناك مال من اجل العذراء

658
00:39:09,347 --> 00:39:11,338
انا لست عذراء

659
00:39:13,851 --> 00:39:16,615
لا بالطبع لا

660
00:39:18,723 --> 00:39:21,021
لقد أدركت شيئاً للتو

661
00:39:23,728 --> 00:39:25,628
تعتقدين نفسك انك تساعدين

662
00:39:25,730 --> 00:39:29,166
حسناً انا احاول يا عزيزتي

663
00:39:32,436 --> 00:39:33,835
سأذهب للمنزل

664
00:39:46,350 --> 00:39:47,715
هل كان يومك جيداً؟

665
00:39:47,818 --> 00:39:49,911
نعم , لقد كان رائعاً

666
00:39:50,020 --> 00:39:53,581
حسناً, بيتي لدي بعض الاخبار السيئة والسارة

667
00:39:54,792 --> 00:39:56,282
هناك اخبار سيئة؟

668
00:39:56,394 --> 00:39:59,522
العميل يحرك العمل العالمي إلى لندن

669
00:40:01,232 --> 00:40:04,963
يريدون أكثر كـ أودري هيبورن وأقل من جرايس كيلي

670
00:40:05,069 --> 00:40:06,058
أفهم ذلك

671
00:40:06,170 --> 00:40:07,330
بالنسبة لنا

672
00:40:07,438 --> 00:40:09,338
جميعنا سيعود بادراجه إلى مطعم مولت 

673
00:40:09,440 --> 00:40:13,035
الاخبار الجيدة هي انه في رصيدك جلستين تصويريتين رائعتين

674
00:40:13,144 --> 00:40:14,475
لتبدأي كتابك من جديد

675
00:40:14,578 --> 00:40:16,068
هذا صحيح

676
00:40:16,180 --> 00:40:18,045
انا متأسف جداً

677
00:40:20,117 --> 00:40:21,550
كان هذا ممتعاً

678
00:40:21,652 --> 00:40:24,177
بإمكانك أن تحتفظي بالرداء وتسريحة الشعر

679
00:40:24,288 --> 00:40:26,188
ولا أفضل هذا لأي أحد

680
00:40:29,026 --> 00:40:31,358
أوه عزيزتي

681
00:40:31,462 --> 00:40:33,953
لا علاقة لك بالامر

682
00:40:53,584 --> 00:40:54,676
شكراً لك

683
00:40:57,621 --> 00:40:58,713
مارأيك يا بول؟

684
00:40:58,823 --> 00:41:00,222
هل ننقل التكسّع برمته؟

685
00:41:00,324 --> 00:41:01,222
إلى شارع ماكدوجال ؟

686
00:41:01,325 --> 00:41:02,883
نحن نبلي حسناً هنا

687
00:41:08,432 --> 00:41:10,059
انه امر جيد انها رحلت

688
00:41:10,167 --> 00:41:12,465
من المحتمل أنه لن يحدث شيء لها الليلة

689
00:41:12,570 --> 00:41:14,003
يعتمد الامر على كمية شربنا

690
00:41:15,172 --> 00:41:16,969
كم تحتاج شراباً لتثمل؟

691
00:41:18,809 --> 00:41:20,709
اخي يعمل في قسم التبديل

692
00:41:20,811 --> 00:41:23,211
يدعون الفتاة هنا بـ الكركند

693
00:41:23,314 --> 00:41:24,747
جميع اللحم متجمع في الذيل

694
00:41:29,119 --> 00:41:30,950
هل يعطونكم علاوة يا شباب؟

695
00:41:37,628 --> 00:41:39,118
هلا هدأت؟

696
00:41:41,499 --> 00:41:42,761
هيّا

697
00:41:46,070 --> 00:41:47,560
هل أقلك إلى المحطة؟

698
00:41:47,671 --> 00:41:49,036
بالطبع

699
00:42:01,485 --> 00:42:03,919
كامبل لقد لمكتني يا حقير

700
00:42:04,021 --> 00:42:05,249
ما خطبك؟

701
00:42:06,557 --> 00:42:07,615
تعالوا

702
00:42:11,762 --> 00:42:13,821
لقد تشاجرتم للتو

703
00:42:13,931 --> 00:42:16,422
ولم أكن جزءاً منه

704
00:42:16,534 --> 00:42:20,903
إما أن تتصالحوا, وإلا سأتخذ موقفاً فيكم الليلة

705
00:42:30,381 --> 00:42:31,871
توقيت مثالي

706
00:42:33,083 --> 00:42:34,573
الأطفال نائمون

707
00:42:34,685 --> 00:42:37,279
لكن بسبب أنهم كانوا يركضون في الجوار طوال النهار

708
00:42:37,388 --> 00:42:39,413
لقد غطوا في النوم امام التلفاز

709
00:42:39,523 --> 00:42:41,582
كيف جرى اليوم؟

710
00:42:41,692 --> 00:42:44,058
جيد, ممتع

711
00:42:44,161 --> 00:42:47,426
كانوا يتحدثون عن إحتمالات اخرى لي

712
00:42:49,567 --> 00:42:53,901
لكن بصراحة , لا أظن باني أريد العمل مرة اخرى بعد الآن

713
00:42:55,839 --> 00:43:01,300
لا أحب ان اعود للمنزل.. لأعيد ترتيب الفوضى

714
00:43:01,412 --> 00:43:04,643
بما تبقى من الثلاجة من طعام

715
00:43:04,748 --> 00:43:09,845
وبصراحة, لا أحب مانهاتن برأيي

716
00:43:11,322 --> 00:43:12,346
انها قاسية

717
00:43:16,226 --> 00:43:18,319
صحيح

718
00:43:18,429 --> 00:43:20,124
وماذا سأقوم بفعله؟

719
00:43:20,230 --> 00:43:22,630
أتجول في المدينة مع كتابي

720
00:43:22,733 --> 00:43:25,497
كالمراهقة, وأجعل من نفسي سخرية امام العالم

721
00:43:27,771 --> 00:43:30,296
ان كان هذا ما تريدينه

722
00:43:30,407 --> 00:43:32,773
وعملي يتوجب علي ان أعطيكي ما تريدينه

723
00:43:32,876 --> 00:43:34,104
وانت فعلت ذلك

724
00:43:37,047 --> 00:43:38,878
إنظر لكل هذا

725
00:43:40,818 --> 00:43:42,683
لم اكن أعلم بما أفكر فيه

726
00:43:49,293 --> 00:43:52,922
حبيبتي انت تعلمين بأني لا اهتم

727
00:43:53,030 --> 00:43:59,265
بتحضير عشائي أو.. تأخذين قصماني

728
00:43:59,370 --> 00:44:00,894
لديك عمل

729
00:44:03,007 --> 00:44:04,634
انت أم للطفلين 

730
00:44:04,742 --> 00:44:07,677
وانتي أفضل في مجالك هذا من أي شخص أخر في العالم

731
00:44:12,750 --> 00:44:14,581
على الأقل على قائمة أفضل 500 أم

732
00:44:21,425 --> 00:44:25,259
كنت لأفعل أي شيء لأحصل على ام مثلك

733
00:44:26,964 --> 00:44:29,592
جميلة ولطيفة...

734
00:44:29,700 --> 00:44:32,692
ومليئة بالحب كالملاك

735
00:44:34,271 --> 00:44:35,704
انت لطيف

736
00:44:53,057 --> 00:44:54,820
وهذا طعمه ليس كأنه مبلول

737
00:44:54,925 --> 00:44:58,417
لا انه لذيذ أليس كذلك؟

738
00:45:12,076 --> 00:45:13,407
طاب يومك يا أبي

739
00:45:13,510 --> 00:45:14,408
وأنت أيضاً

740
00:45:14,511 --> 00:45:15,569
طاب يومك

741
00:45:15,679 --> 00:45:18,580
سنذهب إلى مركز الإجتماعي لنشاهدهم يعبون الحوض 

742
00:45:18,682 --> 00:45:19,910
يبدو هذا ممتعاً

743
00:45:21,085 --> 00:45:21,983
طاب يومك

744
00:45:22,086 --> 00:45:23,553
طاب يومي بالفعل

745
00:45:29,193 --> 00:45:31,718
أمي أنا أكل

746
00:45:46,577 --> 00:45:49,671
كونوا حذرين, ولا تقفزوا من على السرير

747
00:45:49,780 --> 00:45:52,044
حسناً!

748
00:46:23,147 --> 00:46:26,514
سيدة درايبر, ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

749
00:46:28,185 --> 00:46:30,278
يا سيدة درايبر !

750
00:46:38,246 --> 00:46:51,970
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن | Intermilan.ae ~

