1
00:00:05,762 --> 00:00:12,785
جميع الحقوق محفوظة
Intermilan.ae ©2010

2
00:00:14,435 --> 00:00:25,405
فقط على قسـم الفــن
ترجمة : Campioni Inter

3
00:00:28,854 --> 00:00:37,207
"الرجآل المجآنيـن"
الحلقة الخامسـة - الموسم الأول
بـ عنوآن: شقـة 5 جي

4
00:00:45,845 --> 00:00:48,006
هذا سيبدو جيّداً في مكتبك

5
00:00:49,315 --> 00:00:52,648
ماذا؟ هل آخذ هذا الشيء على متن القطار,
كما لو أني فتى ما ربح في مسابقة برنامج التعليم للصغار؟

6
00:00:54,187 --> 00:00:58,055
وعلاوةً على هذا, لا أحد يريد أن يتظاهر وكأنه يهتم بـ الجوائز

7
00:00:58,158 --> 00:00:59,887
ولكنك كذلك

8
00:01:02,962 --> 00:01:04,122
اوليس هذا محزناً؟

9
00:01:05,398 --> 00:01:07,593
لقد كان روجر يتحدث بالفصحى كثيراً

10
00:01:09,736 --> 00:01:13,069
يحب هو بان يتم التعرف عليه بانه من قسم البيع

11
00:01:13,173 --> 00:01:15,664
المدير الإبداعي أقل أهميـة

12
00:01:15,775 --> 00:01:18,767
المبدعين يساعدون قسم البيع

13
00:01:18,878 --> 00:01:20,675
لكنه هو من أعطى الخطـاب

14
00:01:22,882 --> 00:01:24,975
إنظر إلى نفسك بهذه البذلة الرسميـة

15
00:01:26,920 --> 00:01:28,911
قلها من أجلي

16
00:01:29,022 --> 00:01:31,490
من دواعي سروري أن أقابلك سيّدة درايبر

17
00:01:31,591 --> 00:01:33,115
هذا أمرُ ساحر

18
00:02:22,442 --> 00:02:24,069
إنها الثامنـة تماماً

19
00:02:26,779 --> 00:02:28,041
تباً

20
00:02:31,951 --> 00:02:33,248
يا إلهي

21
00:02:35,989 --> 00:02:39,447
أمي أمي, إيثل في الدوري السفلي

22
00:02:39,559 --> 00:02:41,220
وهي تعد لنا الفطور

23
00:02:41,327 --> 00:02:42,988
سالي, أمك تعاني من صداع

24
00:02:43,096 --> 00:02:45,360
ماهذا الشيء؟

25
00:02:45,465 --> 00:02:46,989
رئيس أبيك ربح جائزة

26
00:02:47,100 --> 00:02:48,863
وأبيك ربح واحدة أيضاً

27
00:02:48,968 --> 00:02:50,697
جائزة للأحصـنة الجيّدة؟

28
00:02:50,803 --> 00:02:53,931
إذهبي إلى الدور السفلي وكُليّ شيئاً

29
00:02:58,611 --> 00:03:00,044
أعتقد بان هناك دواء الفوّار في المطبخ

30
00:03:03,483 --> 00:03:04,450
هل أنت بخير؟

31
00:03:04,551 --> 00:03:06,075
نعم, فقط إشربيه في المطبخ

32
00:03:06,186 --> 00:03:08,245
لا أريد سماع صوت فقاقيعه

33
00:03:21,901 --> 00:03:23,493
تهانيناً سيّد درايبـر

34
00:03:23,603 --> 00:03:24,627
شكراً لك

35
00:03:24,737 --> 00:03:27,001
سمعت أن مجلّة جيل الإعلانات نشرت صورة

36
00:03:27,106 --> 00:03:28,971
وللأسف لا احد يقراها

37
00:03:32,078 --> 00:03:35,241
هذا حقاً مذهل

38
00:03:35,348 --> 00:03:37,213
سأجلب السيد كامبـل والسيد كينسي

39
00:03:37,317 --> 00:03:39,842
أرادوا منك أن أتعرف بانهم كانوا هنا ينتظرونك, لكنهم رحلوا

40
00:03:39,953 --> 00:03:41,250
هذا تصرفٌ فـظّ

41
00:03:43,189 --> 00:03:46,522
قالوا شيئاً عن جائزة نويكي الذاهبة إليك

42
00:03:46,626 --> 00:03:48,025
تهانينـا بالمـناسبة

43
00:03:48,127 --> 00:03:49,355
شكراً لك

44
00:03:49,462 --> 00:03:50,690
تهانيناً لك أيضاً

45
00:03:50,797 --> 00:03:51,855
شكراً بيغي

46
00:03:51,965 --> 00:03:54,957
تهانيناً على ماذا؟ كونك الوحيد الذي حضر الإجتماع في الموعد؟

47
00:03:55,068 --> 00:03:58,094
للتوّ أخبرت بيغي بأن قصتي القصيرة قد نُشِرت

48
00:03:58,204 --> 00:03:59,762
جيدٌ لك

49
00:03:59,872 --> 00:04:02,238
مجلة أتلانتيك الشهريـة

50
00:04:02,342 --> 00:04:03,969
انظر الى هذا

51
00:04:04,077 --> 00:04:05,408
تهانينا

52
00:04:05,511 --> 00:04:06,739
شكرا لك

53
00:04:06,846 --> 00:04:08,711
وما علاقة هذا بك يا كيني؟

54
00:04:08,815 --> 00:04:11,978
" التنصّت على شجرة القيقب في صباح فيرمونت البارد "

55
00:04:12,085 --> 00:04:15,816
كوسجروف هنـا قد نشر قصته في ... مجلة اتلانتيك الشهرية

56
00:04:17,156 --> 00:04:18,521
- شيء كبيـر
- أنت تمزح

57
00:04:18,625 --> 00:04:20,422
اتطلع لأقرأها

58
00:04:20,526 --> 00:04:21,788
إحتفظ بها, لدي نسخ عديدة

59
00:04:21,894 --> 00:04:25,853
تهانينا الحارة بالطبع, شيءٌ مثل هذا

60
00:04:25,965 --> 00:04:28,934
أنت كاتب, انت تكتب

61
00:04:29,035 --> 00:04:30,297
حسناً,نعم

62
00:04:30,403 --> 00:04:33,634
الشيء الغريب هو أن قصص الخيال القصيرة ليست أفضل ما لديّ

63
00:04:33,740 --> 00:04:34,866
لديّ روايتان

64
00:04:34,974 --> 00:04:37,272
روايتان؟ عن ماذا؟

65
00:04:37,377 --> 00:04:40,210
الاولـى تدور حول شخـص جلف في منصة للنفط

66
00:04:40,313 --> 00:04:43,544
والذي إضطر الانتقال إلى مانهاتن لان أم زوجته مريضة

67
00:04:43,650 --> 00:04:45,345
والرواية الثانيـة...

68
00:04:45,451 --> 00:04:47,112
عن إمراة أرملـة...

69
00:04:47,220 --> 00:04:49,484
والتي علقت مع مزرعة العائلة

70
00:04:49,589 --> 00:04:51,181
ولا أحد يساعدها ماعدا هذا الفتـى

71
00:04:51,291 --> 00:04:54,317
وتلك لا تبدو غبيّة حـتى

72
00:04:54,427 --> 00:04:55,359
شكرا

73
00:04:55,461 --> 00:04:57,588
أعني, كلتاهما تبدوان جيدتين

74
00:04:57,697 --> 00:05:00,222
- هل تريد قراءة واحده منها؟
- نعم أريد

75
00:05:00,333 --> 00:05:03,791
لكن أريد أن أتحدّث عن مدخرات عاصمة الحريّة

76
00:05:03,903 --> 00:05:05,803
صحيح

77
00:05:07,407 --> 00:05:09,136
تحدثوا, أحدكم

78
00:05:09,242 --> 00:05:12,109
كما تعلم, جاك كونيج قال بأنهم يريدون ترقيـة جديدة

79
00:05:12,211 --> 00:05:13,678
أسعار الفوائد متساوية

80
00:05:13,780 --> 00:05:17,375
نوعاً ما من ألعاب ناريـة لا تقاوم والتي تجلب الناس إلى البنك

81
00:05:17,483 --> 00:05:18,541
حتى لو كانوا آتين للزيارة

82
00:05:18,651 --> 00:05:20,949
اكرهه عندما يقول كلمة ألعاب ناريـة

83
00:05:21,054 --> 00:05:22,578
خصوصاُ عندمـا يلا ينفكّون بالحديث عن آله التحميص

84
00:05:22,689 --> 00:05:25,317
مع صينيـة ساخنة فوقه, أو الخلاطة

85
00:05:25,425 --> 00:05:26,653
الخلاطة لطيفة

86
00:05:26,759 --> 00:05:29,853
لازال جاك يتحدّث عن تصاعد حروب آلات التحميص

87
00:05:29,962 --> 00:05:31,259
حتـى يغري النساء فيه

88
00:05:31,364 --> 00:05:33,491
وهذا امرٌ سخيف عندمـا تفكرون فيه

89
00:05:33,599 --> 00:05:35,066
لأنه ناهيك عن قلّة وظائف الفتيـات

90
00:05:35,168 --> 00:05:37,363
اغلب النساء ليسات مسؤولات على بنوك

91
00:05:37,470 --> 00:05:38,437
ليس في منزلي

92
00:05:38,538 --> 00:05:39,527
إنهن يزرن البنك

93
00:05:39,639 --> 00:05:41,903
صحيح

94
00:05:43,343 --> 00:05:45,709
كل ما نحاول فعله هو أن نجلب نجذب الفتيـات إليه

95
00:05:45,812 --> 00:05:48,781
العائـلات

96
00:05:48,881 --> 00:05:50,712
لكن تعرفون شيئاً؟

97
00:05:52,452 --> 00:05:56,684
الرجال يحتاجون حساباتهم الخاصة, خارج حسابات عائلهم

98
00:05:56,789 --> 00:05:57,915
الرجال؟

99
00:05:58,024 --> 00:05:58,956
أستطيع فهم هذا

100
00:05:59,058 --> 00:06:01,686
حرية التصرف, تقديريـة

101
00:06:01,794 --> 00:06:03,955
التصاريح تُرسل إلى المكتب

102
00:06:04,063 --> 00:06:05,621
نعم

103
00:06:05,732 --> 00:06:09,190
حساب عاصمة الحريـة الخاص

104
00:06:11,003 --> 00:06:12,095
لا

105
00:06:15,908 --> 00:06:17,205
حسابٌ تنفيذي

106
00:06:19,145 --> 00:06:21,272
وهذا يفسر لما ربح الجائزة

107
00:06:22,682 --> 00:06:23,910
المحاسبة ربحت الجائزة

108
00:06:24,016 --> 00:06:24,983
نعم

109
00:06:30,323 --> 00:06:32,518
<i>هنالك إتصال لك من بيكس بايديربيك</i>

110
00:06:37,230 --> 00:06:38,458
مرحبـا, سيد بايدربيك؟

111
00:06:38,564 --> 00:06:42,125
إنها أنا, ولا تسأل من, وإلا سوف تفسد الجوّ

112
00:06:46,105 --> 00:06:47,333
من يكون بيكس؟

113
00:06:47,440 --> 00:06:49,340
عازف البوق

114
00:06:49,442 --> 00:06:52,138
كنت أفكر بان نلعب بطريقة إباحيـة بعد الظهر

115
00:06:52,245 --> 00:06:54,406
من أين تتصلين بي؟

116
00:06:54,514 --> 00:06:56,607
<i> للتوّ ركّبت لنفسي جهاز الهاتف</i>

117
00:06:59,752 --> 00:07:02,118
<i>الاتصال يتم في لحظة, حقاً مثير</i>

118
00:07:02,221 --> 00:07:06,351
<i> تماماً كما حصل في تلك الليلة في شبّاك التذاكر في جراند سينترال</i>

119
00:07:06,459 --> 00:07:08,017
<i>ميدج, أنا في العمـل</i>

120
00:07:08,127 --> 00:07:09,253
<i>تعال إلى هنـا وحسب</i>

121
00:07:09,362 --> 00:07:11,796
<i> أريدك أن تشّد شعري وتغتصبني</i>

122
00:07:11,898 --> 00:07:13,729
<i>وتتركني أموت</i>

123
00:07:31,918 --> 00:07:33,510
سأعود بعد الغداء

124
00:07:37,457 --> 00:07:39,652
كينيث كوزجروف

125
00:07:39,759 --> 00:07:42,023
أظن بأني سأتقيّأ

126
00:07:42,128 --> 00:07:44,653
من يكون هذا بحق الجحيـم؟

127
00:07:44,764 --> 00:07:45,788
إنه من بيرلينجتون, فيرمونت

128
00:07:45,898 --> 00:07:47,525
وأبوه يعمل كـ بائع

129
00:07:47,633 --> 00:07:48,793
وما علاقة هذا بالامر؟

130
00:07:48,901 --> 00:07:49,993
لا استطيع ان اصدق بانه قد تم نشر قصته

131
00:07:50,102 --> 00:07:51,797
ولم يخبر احداً عن ذلك حتى ان تمّ الامر

132
00:07:51,904 --> 00:07:55,067
لا, لقد ظلّ يتمشّى في الانحاء كالغبـي مثل حاله تماماً

133
00:07:57,243 --> 00:08:00,542
لديّ قصـة عن تلك الليلة المجنونة التي جصلت لي

134
00:08:00,646 --> 00:08:03,843
عندما إنتهى الأمر بي في مدينة جيرسي
مع كل أولئك الزنوج

135
00:08:03,950 --> 00:08:05,941
وجميعنا قد إنسجمـنا

136
00:08:06,052 --> 00:08:08,782
هل يمكنك تخيّل روعة هذه القصّة؟

137
00:08:08,888 --> 00:08:10,082
لا

138
00:08:11,691 --> 00:08:13,056
بلى

139
00:08:13,159 --> 00:08:15,354
انها مجلة عالميـة

140
00:08:15,461 --> 00:08:16,860
أجل

141
00:08:16,963 --> 00:08:19,397
وهذا يؤلم أيضاً

142
00:08:26,839 --> 00:08:29,307
كان هذا هو

143
00:08:29,408 --> 00:08:31,376
هذا الامر الذي إتصلت من اجله

144
00:08:31,477 --> 00:08:32,876
تستطيع الإنصراف

145
00:08:36,749 --> 00:08:39,309
لا تستطيعين الإتصال بي في العمل

146
00:08:39,418 --> 00:08:43,218
أنت تخاف مني بان ابقى وحيدةً طوال الوقت؟

147
00:08:43,322 --> 00:08:46,120
وأن أبدأ احادثك

148
00:08:46,225 --> 00:08:48,159
وأن أتصل بك طوال الوقت

149
00:08:48,261 --> 00:08:50,422
وأقول:" متى ستعّرج عليّ " ؟

150
00:08:55,535 --> 00:08:57,526
الوضع كما هو عليه ينجح

151
00:08:59,438 --> 00:09:00,996
وقد نجح اليوم

152
00:09:03,543 --> 00:09:06,273
أنا أسفة لأن حياتك عبارة عن مليون قطعة مبعثرة

153
00:09:07,914 --> 00:09:10,348
وسيكون من السهل لك أن يكون لك قطعة كاملة واحدة

154
00:09:12,351 --> 00:09:13,750
جرحتُ مشاعرك

155
00:09:18,057 --> 00:09:20,821
ألم تحب إتصالي ولو قليلا؟

156
00:09:20,927 --> 00:09:22,724
أنا هنـا

157
00:09:24,497 --> 00:09:26,021
ولقد إنتظرت حتى تنتهي مني

158
00:09:26,132 --> 00:09:28,396
وتشعرني بالسوء حول ذاك الإتصـال؟

159
00:09:34,941 --> 00:09:39,901
أحب قدومك الى هنا, والتصرّف وكأنك شخصٌ آخر

160
00:09:42,348 --> 00:09:45,511
لابد من أن هناك شيئاً قوياً فوق شارع 14

161
00:09:47,019 --> 00:09:49,214
وبعدها قد قُذفت من على متن القطار

162
00:09:51,524 --> 00:09:54,960
تلك النظرة في عينيك عندما فتحت الباب

163
00:09:56,796 --> 00:09:58,559
أحيـاناً تكون محجوزاً مُسبقاً

164
00:09:58,664 --> 00:10:01,531
ولكنك دائمـاً...

165
00:10:01,634 --> 00:10:04,467
حسناً, انت دائمـاً...

166
00:10:04,570 --> 00:10:06,470
تغيّر الوضعيـات

167
00:10:10,076 --> 00:10:12,772
انا لا أفكر فيه أصلاً

168
00:10:12,878 --> 00:10:15,369
اعلم

169
00:10:18,351 --> 00:10:21,013
احب أن اكون دوائك

170
00:10:23,723 --> 00:10:25,213
حسنـاً

171
00:10:32,465 --> 00:10:34,865
مالعيب فيها؟

172
00:10:34,967 --> 00:10:36,832
أخبريني هياً, أستطيع تمييز ما إذا كانت لم تعجبك

173
00:10:36,936 --> 00:10:38,301
بلى

174
00:10:38,404 --> 00:10:42,204
وأحب بانك تجلس لوحدك امام آلة الطابعة

175
00:10:42,308 --> 00:10:44,902
وتشرب الويسكي, وتفكّر بالقصّة

176
00:10:45,011 --> 00:10:46,672
لكنك لم تحبيها

177
00:10:49,048 --> 00:10:51,016
انا بالغالب أقرأ القصص الكلاسيكية

178
00:10:51,117 --> 00:10:54,712
تبدو غريبة بالنسبة لي, انها حديثة جداً

179
00:10:55,955 --> 00:10:58,219
حقاً؟

180
00:10:58,324 --> 00:11:01,122
هذا يعتبر مديح نوعاً ما

181
00:11:01,227 --> 00:11:04,060
ولكن لا أظنك تعنين هذا المديح

182
00:11:04,163 --> 00:11:06,461
أنا اعتقد انه غريب بأن الدبب تتكلم وحسب

183
00:11:09,935 --> 00:11:13,268
الدب لا يتكلم

184
00:11:13,372 --> 00:11:17,365
انه ما يتخيله الصيّاد بما يفكر فيه الدب

185
00:11:19,612 --> 00:11:22,672
حسناً’ إنها كتابة جيّدة

186
00:11:22,782 --> 00:11:24,773
لما لا تنشرها؟

187
00:11:24,884 --> 00:11:28,149
كنت سأفعل ذلك فور ما أنتهي من تزيينها

188
00:11:28,254 --> 00:11:30,188
أريد منك ان تذهبي إلى تشارلي فيدتش

189
00:11:30,289 --> 00:11:34,555
لديه واحدة من تلك الوظائف في نشر الكبيرة, أليس كذلك؟

190
00:11:34,660 --> 00:11:37,458
ظلّت صديقتك لاورا كيف يصنع الأشيـاء باعجوبة هناك

191
00:11:37,563 --> 00:11:38,689
لما قد افعل هذا؟

192
00:11:38,798 --> 00:11:40,163
لأنه يستطيع مساعدتنا

193
00:11:40,266 --> 00:11:42,427
إتصلي به, إطلبي منه أن ينظر الى القصة

194
00:11:42,535 --> 00:11:43,729
لما الآن؟

195
00:11:44,837 --> 00:11:47,397
هل تعرفين من يكون كين كوزجروف؟

196
00:11:47,506 --> 00:11:50,270
إنه محاسب تنفيذي, مثلي تماماً

197
00:11:50,376 --> 00:11:52,367
هل كنت تعلمين هذا؟

198
00:11:52,478 --> 00:11:54,742
حتى ابي يقرأ مجلة اتلانتيك اللعيـنة تلك

199
00:11:54,847 --> 00:11:55,871
وإن يكن؟

200
00:11:55,981 --> 00:11:58,040
أنت لاتريد بان تصبح كاتباً

201
00:11:58,150 --> 00:11:59,310
اعتقدت بانه مجرد هواية

202
00:11:59,418 --> 00:12:02,649
انه في الخارج, والناس تعرفه

203
00:12:02,755 --> 00:12:05,986
حُبّي, تشارلي فيدتش؟

204
00:12:07,293 --> 00:12:08,885
انا متفاجئه.

205
00:12:10,162 --> 00:12:12,926
تستطيعين تمييز كم يعني ذلك لي

206
00:12:17,570 --> 00:12:19,401
لقد قلتي بأنك ستفعلين أي شي لي

207
00:12:19,505 --> 00:12:21,837
لا أفهمك

208
00:12:21,941 --> 00:12:23,772
لقد كنت مستاءً جداً عندما أخبرتك

209
00:12:23,876 --> 00:12:25,275
تخبريني عن ماذا؟

210
00:12:25,377 --> 00:12:26,503
بيتر

211
00:12:26,612 --> 00:12:28,477
تخبريني عن ماذا؟

212
00:12:30,950 --> 00:12:33,748
بانه كان أول حبيب لي

213
00:12:36,522 --> 00:12:37,921
حسنـاً

214
00:12:40,860 --> 00:12:45,160
هذا سيساعد ليعوّض مامضى

215
00:12:51,103 --> 00:12:53,594
لـ ندع تشارلي فيدتش...

216
00:12:53,706 --> 00:12:56,539
يرى ماقد فقده

217
00:12:59,345 --> 00:13:00,573
حسناً

218
00:13:09,288 --> 00:13:10,983
- صباح الخير
- صباح الخير

219
00:13:11,090 --> 00:13:13,923
إجتماعٌ ضخم قد بدأ في غرفة المؤتمرات

220
00:13:17,897 --> 00:13:19,296
حقاً

221
00:13:19,398 --> 00:13:20,422
أنا جادّ يا كوزجروف

222
00:13:20,533 --> 00:13:21,830
أعتقد بأنها تُظهر ثبات هائلُ

223
00:13:21,934 --> 00:13:23,663
وأودّ أن أرى الكثير منها هنـا

224
00:13:23,769 --> 00:13:25,566
أن ينهي الأشخاص الأمور

225
00:13:25,671 --> 00:13:28,401
أضمن لكم بان في كل درج في كل مكتب في هذا المبنى

226
00:13:28,507 --> 00:13:30,975
- بداية عشر صفحات من كل رواية
- خمسة

227
00:13:32,111 --> 00:13:33,806
القصّة نفسها ليست نوعي المفضّل

228
00:13:33,913 --> 00:13:37,041
لكن أظن بانها تظهر مفهوم خارق للعادة

229
00:13:37,149 --> 00:13:38,946
لما يحبّذه الناس

230
00:13:39,051 --> 00:13:40,313
أظن ذلك

231
00:13:40,419 --> 00:13:42,216
كم دفعوا لك مقابلها, مئة دولار؟

232
00:13:42,321 --> 00:13:43,379
تقريبـاً

233
00:13:43,489 --> 00:13:45,116
حسنـاً, هذا سيجعلك تبقى تعمل هنا

234
00:13:46,725 --> 00:13:48,488
إذاً آنسـة هولوي

235
00:13:48,594 --> 00:13:50,186
هلا إستلمتي دفّة القيادة ؟

236
00:13:50,296 --> 00:13:52,526
لـ نبدأ  مع شركة مايتاغ, سيّد كوزجروف

237
00:13:52,631 --> 00:13:54,428
هل تريد أن تتذمّر حول النسخة ؟

238
00:13:54,533 --> 00:13:57,127
بما انك الآن كاتباً كبيراً ؟

239
00:13:57,236 --> 00:13:58,999
الإنتاج يحتاج 50% مقدماً

240
00:13:59,104 --> 00:14:00,401
ونحن نتتظر الشيـك

241
00:14:00,506 --> 00:14:03,168
ومتى ستتصل بالعميل حول هذا الأمر ؟

242
00:14:03,275 --> 00:14:04,469
حسنـاً, لقد تحدّثت معه الأسبوع المنصرم

243
00:14:04,577 --> 00:14:07,569
وسأتأكد منه بعد ظهر اليوم مجدداً

244
00:14:07,680 --> 00:14:08,942
ألستَ جيداً ؟

245
00:14:09,048 --> 00:14:10,982
وبالنسبة لـ ريو دي جينيرو

246
00:14:11,083 --> 00:14:14,143
الصفحتين المزدوجتين التي وضعناها في مجلة لايف و تاون وكانتري

247
00:14:14,253 --> 00:14:15,242
كانت ناجحة جداً

248
00:14:15,354 --> 00:14:17,720
ويريدون تغيير حجم الإعلان مجدداً لوضعها في مجلة ريدرز دايجيست

249
00:14:17,823 --> 00:14:18,881
إعلانٌ كبير

250
00:14:18,991 --> 00:14:20,151
مجلّة صغيرة

251
00:14:20,259 --> 00:14:21,317
هذه مشكلة سال

252
00:14:21,427 --> 00:14:22,985
وعن سجائر لاكي سترايك ؟

253
00:14:23,095 --> 00:14:24,084
دون؟

254
00:14:24,196 --> 00:14:27,324
المبيعات ممتازة, والقضايا المرفوعة معلّقة

255
00:14:27,433 --> 00:14:29,162
وانت الذي من المفترض أن تنتبه

256
00:14:29,268 --> 00:14:30,200
عما يحدث في واشنطن

257
00:14:30,302 --> 00:14:31,701
بعد الإنتخابات

258
00:14:34,206 --> 00:14:37,300
أنا متأسفة, هل تمانع ؟

259
00:14:37,409 --> 00:14:39,434
سأخذ أي عذر لأخرج من هذا الإجتماع

260
00:14:40,846 --> 00:14:42,313
يُدعى آدم ويتمان

261
00:14:50,122 --> 00:14:51,020
أخبريه ...

262
00:14:51,123 --> 00:14:52,021
أين هو ؟

263
00:14:52,124 --> 00:14:53,421
في قسم الإستقبال

264
00:14:55,427 --> 00:14:58,453
ينبغي أن .... يجب علي أن أتعامل مع هذا

265
00:14:58,564 --> 00:14:59,826
بالطبع بالطبع

266
00:14:59,932 --> 00:15:01,365
من الأفضل أن تعود ,الآن

267
00:15:01,467 --> 00:15:03,094
- سأتولى هذا
- حسناً

268
00:15:12,177 --> 00:15:13,201
هل يمكنني مساعدتك ؟

269
00:15:19,885 --> 00:15:21,147
هل يمكنني مساعدتك ؟

270
00:15:22,254 --> 00:15:23,721
إنه انت

271
00:15:25,457 --> 00:15:27,357
إنه حقاً انت

272
00:15:27,459 --> 00:15:29,120
ديك

273
00:15:29,228 --> 00:15:31,492
لا أستطيع أن أصدق

274
00:15:33,766 --> 00:15:35,063
لا أعلم عما تتكلم عنه

275
00:15:35,167 --> 00:15:37,727
أعلم بأني قد كبرت, لكن ياديك إنه انا

276
00:15:39,271 --> 00:15:40,636
أنا آدم

277
00:15:42,341 --> 00:15:44,104
أخيك الأصغر

278
00:15:45,577 --> 00:15:46,839
إسمي دون

279
00:15:49,148 --> 00:15:52,311
مكتوب هنا دونالد درايبر, لكن علمت بانه انت

280
00:15:56,588 --> 00:15:59,489
هل أنت غاضب؟ هل انت غاضب مني؟

281
00:15:59,591 --> 00:16:01,582
لا اعلم حتى من تكون

282
00:16:01,694 --> 00:16:03,685
أعرف بأني أبدو مختلفاً

283
00:16:03,796 --> 00:16:06,594
لقد غدوت طويلاً, حسناً؟

284
00:16:06,699 --> 00:16:08,428
لكنه أنا يا ديك

285
00:16:08,534 --> 00:16:13,494
إسمع, أنا بوّاب في شركة أمريكان كالكولايتر, في مبنى إمباير ستايت

286
00:16:13,605 --> 00:16:15,334
وعثرت على هذه في قمامة احدهم

287
00:16:15,441 --> 00:16:16,772
إعتقدت باني قد رأت شبحاً

288
00:16:16,875 --> 00:16:20,470
أعتقد بانك اخطات وتحسبني شخص آخر

289
00:16:21,981 --> 00:16:24,108
لا يمكنك أن تنظر إليّ حتى

290
00:16:26,752 --> 00:16:28,777
حسناً, أنت في العمل

291
00:16:28,887 --> 00:16:30,616
سأعود في وقت آخر

292
00:16:31,924 --> 00:16:33,653
لا

293
00:16:36,028 --> 00:16:38,861
هنالك مقهى على بعد ثلاث مربعات سكنيّة من هنا

294
00:16:38,964 --> 00:16:41,057
إسمه ديلايت

295
00:16:41,166 --> 00:16:42,758
سأقابلك هناك بعد الظهر

296
00:16:42,868 --> 00:16:43,960
هذا رائع

297
00:17:32,117 --> 00:17:35,575
وكل شيء قد تم لإجتماع كابيتال ليبرتي ؟

298
00:17:40,025 --> 00:17:41,686
أجل, بالطبع, كل شيء

299
00:17:41,794 --> 00:17:43,728
حسناً شكراً لكم جميعاً

300
00:17:43,829 --> 00:17:46,593
أنا سعيد بان جميعكم قد ساهم بجعل الاجتماع
وكانما اتم تعملون بجهد

301
00:18:20,833 --> 00:18:23,165
لا أصدق هذا

302
00:18:23,268 --> 00:18:25,293
إنه انت حقاً

303
00:18:35,180 --> 00:18:36,647
ماذا تريد مني؟

304
00:18:36,748 --> 00:18:39,581
لا أفهم هذا

305
00:18:39,685 --> 00:18:42,119
ليس لديك شيء لتقوله لي؟

306
00:18:42,221 --> 00:18:45,122
ولا شيء تسألني به؟

307
00:18:45,224 --> 00:18:50,127
ديك, إعتقدت ميّتاً, والآن انت هنا

308
00:18:50,229 --> 00:18:53,562
هذا ليس أنا

309
00:18:55,367 --> 00:18:57,528
ألا يمكنك أن تلفظ إسمي حتى ؟

310
00:18:59,738 --> 00:19:01,035
آدم ...

311
00:19:03,041 --> 00:19:05,009
هذا ليس أنا

312
00:19:05,110 --> 00:19:06,543
بلى

313
00:19:08,046 --> 00:19:09,570
ماذا حصل لك؟

314
00:19:11,750 --> 00:19:14,514
لما تفعل هذا؟

315
00:19:14,620 --> 00:19:16,645
لما تركتني؟

316
00:19:18,590 --> 00:19:20,649
لم أتمكّن من الرجوع إلى هناك

317
00:19:24,863 --> 00:19:26,091
لا أريد شيئاً

318
00:19:28,934 --> 00:19:30,492
علمت بأنك لم تمت

319
00:19:30,602 --> 00:19:34,902
علمت بأني قد  رأيتك ذلك اليوم مختبئاً في النافذة
بزيّك

320
00:19:35,007 --> 00:19:37,271
كان عمري 8 سنوات لكني علمت بانه انت

321
00:19:38,377 --> 00:19:40,311
كان هذا منذ زمن طويل

322
00:19:40,412 --> 00:19:41,379
لم أستطع التصديق...

323
00:19:41,480 --> 00:19:42,879
عندما رأيت تلك الصورة في الجريدة,

324
00:19:42,981 --> 00:19:47,577
وقلت في نفسي " انه يبدو مثله بالضبط ما عدا حول عينيه "

325
00:19:47,686 --> 00:19:50,280
دونالد درايبر ؟

326
00:19:50,389 --> 00:19:53,017
ما هذا الإسم الغريب ؟

327
00:19:53,125 --> 00:19:54,217
ما الفرق الذي قد يحدث ؟

328
00:19:54,326 --> 00:19:56,089
الناس يغيّرون أساميهم

329
00:19:56,195 --> 00:19:58,288
اجل, أظن هذا

330
00:20:02,267 --> 00:20:03,700
ماذا حصل لها ؟

331
00:20:03,802 --> 00:20:05,201
أمي؟

332
00:20:05,304 --> 00:20:07,431
لم تكن أمي انا

333
00:20:07,539 --> 00:20:09,769
لم تجعلني أنسى هذا

334
00:20:09,875 --> 00:20:11,706
لقد ماتت

335
00:20:13,278 --> 00:20:14,939
بسرطان المعدة

336
00:20:16,048 --> 00:20:17,709
جيّد

337
00:20:17,816 --> 00:20:19,511
لم يتقبّل عمي ماك الأمر بسهولة

338
00:20:19,618 --> 00:20:21,813
ومات هو أيضاً

339
00:20:24,356 --> 00:20:25,618
هل أنت متأكد بانك لا تريد شيئاً ؟

340
00:20:28,260 --> 00:20:31,525
أعلم ذلك, لديّ غصّة في حلقي

341
00:20:31,630 --> 00:20:34,190
أريد أن أأكل الآن لكن لا أستطيع

342
00:20:41,273 --> 00:20:43,764
هل إشتقت إليّ على الإطلاق؟

343
00:20:48,080 --> 00:20:50,742
بالطبع إشتقت إليك

344
00:20:52,251 --> 00:20:53,548
من السرور رؤيتك

345
00:20:53,652 --> 00:20:55,119
تبدو بصحة جيّدة

346
00:20:55,220 --> 00:20:57,188
كنت أفضّل أن نأكل الغداء سويةً

347
00:20:57,289 --> 00:20:59,223
أعلم هذا, لكن لدي موعد

348
00:20:59,324 --> 00:21:01,383
مع مصمم الديكور لشقتنا الجديدة

349
00:21:01,493 --> 00:21:04,155
وقت آخر, أعدك

350
00:21:14,673 --> 00:21:16,334
قلت لي بانك إستمتعت بالقصّة

351
00:21:16,441 --> 00:21:19,069
أجل, إستمتعت بها

352
00:21:19,177 --> 00:21:21,839
بقدر أي شخص يستمتع بهذا النوع من القصص

353
00:21:21,947 --> 00:21:24,438
إذاً أعجبتك أم لم تعجبك ؟

354
00:21:24,549 --> 00:21:26,779
هذا لا يهم

355
00:21:26,885 --> 00:21:28,614
ما يهم هو اني أنشرها, صحيح؟

356
00:21:28,720 --> 00:21:31,484
نعم, صحيح

357
00:21:33,392 --> 00:21:35,121
أما زلت تواعد لورا ؟

358
00:21:35,227 --> 00:21:36,922
نعم

359
00:21:37,029 --> 00:21:38,189
إنها مذهلة

360
00:21:38,297 --> 00:21:39,195
ممتعة

361
00:21:39,298 --> 00:21:40,959
بالفعل هي كذلك

362
00:21:51,910 --> 00:21:53,377
ترودي أريد أن أتحدث معك

363
00:21:53,478 --> 00:21:55,844
بأمر ليس لديه علاقة بهذا

364
00:21:55,947 --> 00:21:58,507
حسناً

365
00:21:59,618 --> 00:22:01,108
إشتقت إليك

366
00:22:02,688 --> 00:22:06,283
إشتقت بان أكون معك

367
00:22:08,026 --> 00:22:09,994
هذا أمر يسر سماعه

368
00:22:10,095 --> 00:22:13,553
أعلم بأنك متزوجة

369
00:22:13,665 --> 00:22:17,192
لا يجب بأن يكون اكثر من مجرد ان اكون معك وحسب

370
00:22:19,771 --> 00:22:22,239
لا أستطيع

371
00:22:22,341 --> 00:22:24,241
تشارلي أنا ...

372
00:22:26,345 --> 00:22:29,508
لا لا أستطيع, أنا عروسة جديدة

373
00:22:32,217 --> 00:22:35,653
ربما. ..مثل في فيلماً ما

374
00:22:35,754 --> 00:22:37,346
في وقت ما في المستقبل عندما نكون مسنّين

375
00:22:37,456 --> 00:22:38,514
ربما حينها

376
00:22:38,623 --> 00:22:41,057
أريدك الآن لا أريدك مسنّة

377
00:22:41,159 --> 00:22:42,649
أريدك الآن

378
00:22:43,995 --> 00:22:46,725
أعلم بأنك لم تهجرينه أبداً

379
00:22:49,301 --> 00:22:51,462
أستطيع بان اكتم السر

380
00:22:54,706 --> 00:22:57,004
لا يا تشارلي

381
00:22:57,109 --> 00:22:58,940
أرجوك

382
00:23:02,447 --> 00:23:03,345
لا تركضين يا سالي

383
00:23:03,448 --> 00:23:04,745
حسناً!

384
00:23:04,850 --> 00:23:06,078
مرحباً

385
00:23:06,184 --> 00:23:07,378
مرحباً

386
00:23:07,486 --> 00:23:09,647
يا إلهي أنت السيّدة درايبر أليس كذلك؟

387
00:23:09,755 --> 00:23:11,620
أهلاً, انتي بالتأكد بيغي

388
00:23:11,723 --> 00:23:13,020
تعرّفت على صوتك

389
00:23:13,125 --> 00:23:15,855
من اللطيف مقابلتك شخصياً

390
00:23:16,962 --> 00:23:19,453
هذه سالي وهذا روبيرت

391
00:23:19,564 --> 00:23:21,327
نحن هنا من أجل الصورة العائلية

392
00:23:21,433 --> 00:23:22,695
بالطبع

393
00:23:22,801 --> 00:23:24,769
أعتقد باني أعلم عن هذا

394
00:23:27,539 --> 00:23:29,234
هل هو موجود بالداخل؟

395
00:23:29,341 --> 00:23:33,038
ليس الآن, لكن أرجوك تفضلي بالدخول

396
00:23:36,415 --> 00:23:38,144
سأعود في الحال

397
00:24:04,743 --> 00:24:06,074
جون؟

398
00:24:07,446 --> 00:24:09,004
ياإلهي يا جون أحتاج لمساعدتك

399
00:24:09,114 --> 00:24:10,012
دعيني

400
00:24:10,115 --> 00:24:11,275
السيدة درايبر هنا

401
00:24:11,383 --> 00:24:12,941
وسوف يأخذون صورتهم الجماعية اليوم

402
00:24:13,051 --> 00:24:15,212
ولقد تسلل خارجاً, ولا أعلم لمن أكذب

403
00:24:15,320 --> 00:24:17,880
إهدأئي, تنفّسي ببطئ

404
00:24:17,989 --> 00:24:19,286
السيد درايبر في الخارج

405
00:24:19,391 --> 00:24:21,655
ولا أعتقد باني من المفترض أن أعلم إلى أين ذهب

406
00:24:21,760 --> 00:24:23,557
- هذا الامر يحدث
- لكن سيأخذون صورتهم الجماعيةا ليوم

407
00:24:23,662 --> 00:24:24,924
وكنت لأذكّرهُ بذلك

408
00:24:25,030 --> 00:24:26,622
لكنه رحل قبل ان أتحدّث

409
00:24:26,731 --> 00:24:28,892
هذا خطأه, يذهب ويأتي ولا يقول شيئاً أبداً

410
00:24:29,000 --> 00:24:29,989
أين هو ؟

411
00:24:30,101 --> 00:24:32,433
إختلقت عذراً للسيدة درايبر, تستطيع أن تحصلّهُ فيه

412
00:24:32,537 --> 00:24:34,061
خصوصاً إن رحلت الآن

413
00:24:34,172 --> 00:24:35,230
أو يحصل الأسوء, سيعلم هو

414
00:24:35,340 --> 00:24:37,501
بأني أعلم أين ذهب

415
00:24:37,609 --> 00:24:38,633
أين هو ؟

416
00:24:40,545 --> 00:24:41,705
لا أعلم

417
00:24:41,813 --> 00:24:43,007
بلى تعلمين

418
00:24:43,114 --> 00:24:45,548
وستخبرينني

419
00:24:45,650 --> 00:24:48,278
وإلا لن اخبرك بما تفعلينه

420
00:24:48,386 --> 00:24:50,513
- لا أصدقك
- حسناً؟

421
00:24:53,158 --> 00:24:55,285
هو يواعد تلك المراة

422
00:24:55,393 --> 00:24:56,985
رآها في ذلك اليوم

423
00:24:57,095 --> 00:24:58,960
وقد عاد وجمسه مُدهّن وهادئ

424
00:24:59,064 --> 00:25:00,554
لا

425
00:25:00,665 --> 00:25:01,689
اوه لا والآن أخبرتك

426
00:25:01,800 --> 00:25:03,700
أنا أسوء سكرتيرة في العالم

427
00:25:03,802 --> 00:25:05,827
- من تكون؟
- لا أهتم,أرجوكِ أسرعي

428
00:25:11,576 --> 00:25:12,600
بيغي, إستخدمي عقلك

429
00:25:12,711 --> 00:25:14,144
انت تعقدين الأمر على نفسك

430
00:25:14,246 --> 00:25:16,578
وإذهبي إلى هناك وسلّيها هي وأبنائها الأشقياء

431
00:25:16,681 --> 00:25:17,909
وإجلبي معك حلوى الهارشي من السلّة

432
00:25:18,016 --> 00:25:21,577
وأخبريها بانك لا تعلمين أين هو وقد نسيت أن تذكريه

433
00:25:21,686 --> 00:25:24,154
وهذه الحقيقة. وعندما يعود دعيه هو يقول العذر

434
00:25:24,256 --> 00:25:25,848
سيكون لديه واحداً

435
00:25:25,957 --> 00:25:27,219
وبعدها إبدئي بالاعتذار

436
00:25:27,325 --> 00:25:29,088
لـ .. حسناً

437
00:25:29,194 --> 00:25:31,219
لغبائك الطاغي

438
00:25:32,797 --> 00:25:35,425
لربما كان هذا ما سأفعله بأية حال

439
00:25:36,635 --> 00:25:38,694
ياإلهي الآن حقاً أتمنى باني لم أخبرك

440
00:25:38,803 --> 00:25:40,236
ماكان ينبغي عليك ذلك

441
00:25:41,573 --> 00:25:42,733
لن أقوم بإخبار أحداً

442
00:25:42,841 --> 00:25:45,241
لكن ماكان يجب عليك ان تخبري بهذا الأمر أحداً

443
00:25:52,784 --> 00:25:54,718
لم يكن هذا كما تصوّرته

444
00:25:56,154 --> 00:25:57,052
أنا آسف

445
00:25:57,155 --> 00:25:58,713
انت تقول بانك آسف باستمرار

446
00:26:00,125 --> 00:26:02,093
أين كنت طيلة هذه الاوقات؟

447
00:26:03,895 --> 00:26:05,829
في الأنحاء, هنا في الغالب

448
00:26:07,198 --> 00:26:08,631
انا لست غاضباً منك

449
00:26:08,733 --> 00:26:10,462
أنا أريد أن اعرف

450
00:26:11,870 --> 00:26:14,134
اعني, إنظر إلى نفسك

451
00:26:15,540 --> 00:26:18,168
من يكون هذا دون درايبر؟

452
00:26:20,512 --> 00:26:22,810
اعني, هل لديك زوجة ؟

453
00:26:22,914 --> 00:26:24,677
أطفال؟

454
00:26:27,886 --> 00:26:29,251
سأنصرف

455
00:26:32,657 --> 00:26:34,386
أهذا كل شيء؟

456
00:26:34,492 --> 00:26:36,926
هل تريدني أن أدفع لك الغداء؟

457
00:26:37,028 --> 00:26:38,222
- لا
- دعني أدفع

458
00:26:38,330 --> 00:26:39,592
لم تطلب أي شيء

459
00:26:39,698 --> 00:26:41,996
أنا لا أفهم لما أنت تتصرف هكذا

460
00:26:42,100 --> 00:26:43,328
عندما كنت صغيراً

461
00:26:43,435 --> 00:26:45,801
كنت أتخيل هذا اليوم يحدث, وهاهو

462
00:26:45,904 --> 00:26:48,065
انا لا أتفهّم أنا عائلتك

463
00:26:48,173 --> 00:26:51,040
أريد أن اكون جزءاً من حياتك وحسب

464
00:26:53,011 --> 00:26:54,672
آدم, هذا لن يحدث

465
00:26:56,047 --> 00:26:57,480
سأخرج من هذا الباب

466
00:26:57,582 --> 00:26:59,311
وهذا كل شيء

467
00:26:59,417 --> 00:27:02,250
لن أدفع مقابل غدائك...

468
00:27:02,354 --> 00:27:04,618
لان هذا لم يحدث أصلاً

469
00:27:15,100 --> 00:27:17,728
لا أحب عرس السوس الأسود أيضاً

470
00:27:19,270 --> 00:27:20,703
هل أنتِ متأكدة من أننا يجب ان ننتظر؟

471
00:27:20,805 --> 00:27:21,897
أعتقد ذلك

472
00:27:22,007 --> 00:27:24,635
لا أصدق بأني قد نسيت

473
00:27:24,743 --> 00:27:26,176
هل فوّتي موعد غدائك؟

474
00:27:26,277 --> 00:27:29,007
لا كل شيء على مايرم, لقد جلبته الى هنا

475
00:27:29,114 --> 00:27:31,105
حسناً, ربما ستخرجين ليلاً اليوم

476
00:27:31,216 --> 00:27:32,308
لذا تمهّلي

477
00:27:32,417 --> 00:27:33,679
هذا صحيح

478
00:27:39,324 --> 00:27:41,758
هل لديك حبيب , علاقة دائمة؟

479
00:27:41,860 --> 00:27:44,055
لا

480
00:27:44,162 --> 00:27:46,096
أعمل كثيراً

481
00:27:46,197 --> 00:27:47,721
وبعض المواعيد المدبّره

482
00:27:47,832 --> 00:27:50,130
أتذكر تلك الأمور

483
00:27:50,235 --> 00:27:51,862
- خيبات الآمل
- نعم

484
00:27:57,776 --> 00:27:58,765
مكتب السيد درايبر

485
00:27:58,877 --> 00:28:00,208
كيف الامور؟

486
00:28:01,446 --> 00:28:03,846
لا شكراً سأبقى هنا

487
00:28:08,720 --> 00:28:10,745
- هل يعاملك السيد درايبر جيداً؟
- نعم

488
00:28:10,855 --> 00:28:12,652
لقد كان صبوراً علي كثيراً

489
00:28:12,757 --> 00:28:15,749
حينما كنت أتعلم الأساسيات هنا

490
00:28:15,860 --> 00:28:18,795
ألا تكرهينه عندما يثرثر كثيراً ولا يسكت؟

491
00:28:18,897 --> 00:28:20,865
المعذرة؟

492
00:28:20,965 --> 00:28:23,957
أنا امزح

493
00:28:24,069 --> 00:28:26,264
ربما تعلمين عنه الكثير أكثر مني

494
00:28:30,975 --> 00:28:33,671
تبدين جميلة للغاية تحت الضوء

495
00:28:33,778 --> 00:28:35,268
يبنغي عليك ان تأخذي صورتك هنا

496
00:28:37,515 --> 00:28:40,075
حسناً, أ... أردت أن ابدو جميلة

497
00:28:42,721 --> 00:28:44,245
سيد درايبر...

498
00:28:45,990 --> 00:28:47,617
الصورة الجماعية

499
00:28:47,726 --> 00:28:50,024
ماذا حصل؟ أين كنت؟

500
00:28:50,128 --> 00:28:51,686
كنا على وشك الرحيل

501
00:28:51,796 --> 00:28:53,957
انا منحرجة للغاية نسيت أن أذكرك

502
00:28:54,065 --> 00:28:57,125
لا, لقد نسيت أن أتأكد منك قبل أن أذهب للمطبعة

503
00:28:57,235 --> 00:28:59,396
انا غبيّة , لا أعلم أي ذهب رأسي

504
00:28:59,504 --> 00:29:00,664
متأسفة ياسيّدة درايبر

505
00:29:00,772 --> 00:29:02,501
- ارجوكِ سامحيني
- لا, لم يحدث شيء

506
00:29:02,607 --> 00:29:05,098
كل ما نريده هو بعض المناشف المبللة حتى نمسح الشوكولاته

507
00:29:05,210 --> 00:29:06,609
قبل ان نذهب أمام عدسة التصوير

508
00:29:06,711 --> 00:29:08,076
يجب ان نفعل هذا في الطريق

509
00:29:08,179 --> 00:29:09,771
فإنهم حتماً ينتظرونا الآن في الإستديو

510
00:29:09,881 --> 00:29:11,473
هيـا ينا

511
00:29:11,583 --> 00:29:12,550
سررت بلقائك

512
00:29:16,654 --> 00:29:18,087
لا تقلقي حيال الامر

513
00:29:18,189 --> 00:29:19,349
شكراً لك

514
00:29:26,464 --> 00:29:27,431
تبدو مريعة

515
00:29:27,532 --> 00:29:29,523
كلا لا تبدو كذلك

516
00:29:29,634 --> 00:29:30,532
وصل دون متأخراً

517
00:29:30,635 --> 00:29:31,932
وأفسد هذا كل شيء

518
00:29:32,036 --> 00:29:33,833
كارلتون دائماً ما يتأخر

519
00:29:35,640 --> 00:29:37,665
تستطيعين ان تري ماهو المهم لهم

520
00:29:37,776 --> 00:29:41,542
نحن مهمين جداً لهم, توقفّي عن هذا الهراء

521
00:29:41,646 --> 00:29:44,615
ما رأيك بان تكوني في صورة عائلة هيلين بيشوب؟

522
00:29:44,716 --> 00:29:46,581
فهنالك فراغ كبير صدّقيني

523
00:29:50,588 --> 00:29:53,182
أريد ان أصورهم من جديد على أية حال

524
00:29:53,291 --> 00:29:56,021
فـ سالي تبدو سمينة

525
00:29:56,127 --> 00:29:58,561
لا اظن ذلك

526
00:29:58,663 --> 00:30:00,688
الجزء السيّء هو أن دون سيعتقد بان الصور جيّدة

527
00:30:00,799 --> 00:30:02,460
هذه, ربما هذه تصلح

528
00:30:02,567 --> 00:30:03,932
تباهي بهذه

529
00:30:04,035 --> 00:30:06,128
ستفي بالغرض حتى موعد بطاقات الأعياد الميلاد

530
00:30:06,237 --> 00:30:08,671
الألوان تبدو باهتة هنا أيضاً

531
00:30:08,773 --> 00:30:09,933
هل انا مخطئة؟

532
00:30:11,509 --> 00:30:14,603
حقاً أنا توقّعت معاملة ملكيّة عندما أذهب الى مكتب دون

533
00:30:14,712 --> 00:30:17,704
وبالكاد تحصلت عليها قليلاً

534
00:30:17,816 --> 00:30:23,186
وكانني في دولة اخرى ولا أتكلم بلغتهم

535
00:30:23,288 --> 00:30:25,654
في مكتب كارلتون ابدو غبيّة

536
00:30:25,757 --> 00:30:28,248
بوجود لهجة مانهاتن تلك

537
00:30:31,496 --> 00:30:34,329
ازواجنا

538
00:30:34,432 --> 00:30:37,060
فهم في حالٍ أفضل في الخارج هناك أليس كذلك؟

539
00:30:37,168 --> 00:30:39,363
بلا شكّ

540
00:30:39,470 --> 00:30:42,997
أخذنا بفكرتك حول المنتج وطبقّناها مباشرة في البنك

541
00:30:43,107 --> 00:30:45,735
المنتجات البنكية لا المنتجات المنزلية

542
00:30:45,844 --> 00:30:47,971
لقد قلت مسبقاً بان المنتجات البنكية ليست جذّابة

543
00:30:48,079 --> 00:30:49,512
لقد أوتينا بأفكار غبيّة نوعا ما

544
00:30:49,614 --> 00:30:51,673
مثل .. حساب بنكي للأطفال

545
00:30:51,783 --> 00:30:53,546
وبعدها دون هنا

546
00:30:53,651 --> 00:30:56,381
أتانا بفكرة كـ الشمعة الرومانية المضيئة

547
00:30:56,487 --> 00:30:57,511
دون؟

548
00:30:58,623 --> 00:31:01,183
أعتقد بان بول سيتولى الامر

549
00:31:08,333 --> 00:31:13,032
الموظف التنفيذي الحديث رجلٌ مشغول

550
00:31:13,137 --> 00:31:15,901
ويعيش حياةً معقّدة

551
00:31:16,007 --> 00:31:18,771
لديه مصاريف العمل, العائلة, ووقت فراغه

552
00:31:18,877 --> 00:31:21,710
وكيف تظن بأن تحافظ على كل هذا بشكل متوازن ؟

553
00:31:21,813 --> 00:31:25,749
حسناً, الآن مشروع عاصمة الحريّة ستساعدك في هذا

554
00:31:25,850 --> 00:31:27,977
حسناً

555
00:31:28,086 --> 00:31:29,417
ما هذا؟

556
00:31:29,520 --> 00:31:33,820
حساب لـ رجل وهذا الحساب شخصي

557
00:31:33,925 --> 00:31:37,452
كشف الحسابات تأتي الى المكتب لا الى المنزل

558
00:31:37,562 --> 00:31:40,497
فهمت, لـ ترتيب حياتك

559
00:31:40,598 --> 00:31:41,758
إذا احتاج الامر لذلك

560
00:31:41,866 --> 00:31:43,265
الحرية للطائشين
-يقولها على نفس القافية-

561
00:31:43,368 --> 00:31:45,165
هذه نكتة جيّدة

562
00:31:45,270 --> 00:31:46,965
هل استنتجت ذلك من الفكرة؟

563
00:31:47,071 --> 00:31:49,596
نعم إن وضعت كلمة "خاص" بدلاً من كلمة "حريّة"

564
00:31:49,707 --> 00:31:52,767
حساب الموظف التنفيذي الخاصّ

565
00:31:55,580 --> 00:31:56,604
على ماذا تضحك ؟

566
00:31:56,714 --> 00:32:00,047
هناك جزء من زبائننا مستعدين كما أؤمن لفعل هذا

567
00:32:00,151 --> 00:32:01,618
لكن لا يوجد مسمى له

568
00:32:01,719 --> 00:32:04,381
وليست لدينا طريقة لتحفيزهم عليها

569
00:32:04,489 --> 00:32:05,581
احب الشعلة

570
00:32:05,690 --> 00:32:07,817
فهو تقول, لا تحرق نفسك

571
00:32:07,926 --> 00:32:09,757
ومن شأن ذلك أن يكون سبباً ببعض المحادثات الغير سارّة

572
00:32:09,861 --> 00:32:12,728
في منازل كثيرة, لكن...

573
00:32:12,830 --> 00:32:14,730
انها أفضل من التقويم
-تقويم الايام-

574
00:32:14,832 --> 00:32:16,697
لنتحدّث عن البدائل

575
00:32:17,869 --> 00:32:19,894
مرحبا

576
00:32:20,004 --> 00:32:22,871
فتحت كل الرسائل ما عدا هذا

577
00:32:34,775 --> 00:32:36,366
<i>خاص
دونالد درايبر
شركة سترلينج كوبر للإعلان

578
00:32:50,629 --> 00:32:52,453
<i>إذا غيّرت رأيك.
شقّة 5 جي

579
00:32:52,804 --> 00:32:55,398
إحداها عن شخص جلف في آلات النفط

580
00:32:55,506 --> 00:32:59,340
والذي توجّب عليه الإنتقال لـ مانهاتن لأن أم زوجته مريضة

581
00:32:59,444 --> 00:33:00,809
والآخرى عن...

582
00:33:00,912 --> 00:33:02,971
هل تعلم, لقد أنهيت قرائته

583
00:33:03,081 --> 00:33:05,641
انها قصة رائعة بالفعل

584
00:33:05,750 --> 00:33:08,913
شكراً لك, فهذا يعني الكثير

585
00:33:09,020 --> 00:33:13,582
من اللطيف ان نرى شغف احدهم يُكافَئ عليه

586
00:33:13,691 --> 00:33:14,817
هل تعلم؟

587
00:33:14,926 --> 00:33:17,121
ليس لدي نسخة منه

588
00:33:17,228 --> 00:33:23,394
وأريد ان أعطيه لحبيبتي

589
00:33:25,436 --> 00:33:28,735
لقد قلت بانك تملك حوالي 50 نسخة منه أليس كذلك؟

590
00:33:28,840 --> 00:33:30,239
ربما

591
00:33:30,341 --> 00:33:32,832
وإن لم لدي, فهو موجود بكل كشك صحف في المدينة

592
00:33:32,944 --> 00:33:35,139
من الجيد سماع ذلك

593
00:33:47,892 --> 00:33:49,689
هل أنت ذاهب؟

594
00:33:49,794 --> 00:33:51,762
نعم, لنهاية اليوم

595
00:33:51,863 --> 00:33:53,592
حسناً

596
00:33:53,698 --> 00:33:54,790
سأذهب للمنزل

597
00:33:54,899 --> 00:33:57,231
تستطيعين أن تتوصلين إليّ هناك ان كان الامر ضرورياً

598
00:34:01,439 --> 00:34:05,068
لطالما كنت افكّر لما كان يتجاهلني

599
00:34:05,176 --> 00:34:06,666
ربما لأنه وسيم للغاية

600
00:34:06,778 --> 00:34:08,973
ليستطيع ان يخرج من المكتب متى ما أراد

601
00:34:09,080 --> 00:34:11,071
أغلبية الرجال هنا لا يستطيعون ذلك

602
00:34:11,182 --> 00:34:14,413
يبدو مختلفاً بالنسبة لي

603
00:34:14,519 --> 00:34:16,714
حسناً بغض النظر عن هذا يجب عليك أن تقومي بعملك

604
00:34:16,821 --> 00:34:19,255
إبقي بسجلّه نظيفاً هنا وفي المنزل

605
00:34:19,357 --> 00:34:23,054
وبصراحة إن رأى هذا فيك فانت ذهبٌ خالص

606
00:34:23,161 --> 00:34:25,152
أهذا عملي؟

607
00:34:25,263 --> 00:34:26,457
نعم

608
00:34:26,564 --> 00:34:28,691
فهذه حياته الخاصة

609
00:34:28,800 --> 00:34:30,768
خاصة

610
00:34:30,868 --> 00:34:32,699
هذه هي حال الرجال

611
00:34:32,804 --> 00:34:34,499
ولهذا نحن نحبهم

612
00:34:34,605 --> 00:34:35,731
ان لا احبه

613
00:34:35,840 --> 00:34:37,068
حسناً

614
00:34:37,175 --> 00:34:39,609
إسمعي, إن كنت تفكرين حتى بان تحكمي عليه

615
00:34:39,710 --> 00:34:40,904
فأنت في المجال الخاطئ

616
00:34:41,012 --> 00:34:43,242
حسناً

617
00:34:43,347 --> 00:34:44,336
يجب عليك ان تسترخي

618
00:34:44,449 --> 00:34:45,814
لم أتي الى هنا ابداً

619
00:34:45,917 --> 00:34:49,683
إلا وأرى تلك النظرة في وجهك التي تقول :
"أريد شراباً"

620
00:34:51,889 --> 00:34:53,618
هذا العمل غريب

621
00:34:53,724 --> 00:34:55,919
لكنه الأفضل

622
00:34:57,662 --> 00:34:59,095
إسمع ياكيني

623
00:34:59,197 --> 00:35:00,425
ماذا؟

624
00:35:00,531 --> 00:35:02,396
إسمع, أعلم باني كنت مغفلاً

625
00:35:02,500 --> 00:35:07,733
لكن لطالما كنت انافس مراراً وتكراراً مع الأشخاص في هذا المكان

626
00:35:07,839 --> 00:35:10,000
لكني لم أكن أعلم بأني كنت أنافسك أيضاً

627
00:35:13,044 --> 00:35:14,909
انت خسرت

628
00:35:26,190 --> 00:35:27,316
اهلاً عزيزي

629
00:35:27,425 --> 00:35:29,290
اهلا عزيزتي

630
00:35:40,805 --> 00:35:45,504
حسناً ... لدي بعض الأخبار السارة

631
00:35:46,777 --> 00:35:49,371
لقد قَدِمَ تشارلي فيدتش الى المنزل هذا المساء

632
00:35:49,480 --> 00:35:51,345
حقاً؟ هنا؟

633
00:35:51,449 --> 00:35:53,747
اعتقد بان غدائك معه اجدي نفعاً

634
00:35:53,851 --> 00:35:57,116
لم يكن غداءً لقد قلت لك ذلك

635
00:35:58,156 --> 00:36:01,216
اذا ماذا قال؟ لا تغيظيني

636
00:36:01,325 --> 00:36:03,350
قال بانه سينشر قصتك

637
00:36:03,461 --> 00:36:05,452
انها اخبار سارة بحق

638
00:36:05,563 --> 00:36:06,552
متى؟ واين؟

639
00:36:06,664 --> 00:36:08,757
مجلة بويز لايف

640
00:36:08,866 --> 00:36:10,060
ماذا؟

641
00:36:10,168 --> 00:36:11,601
سعرها 40 دولاراً

642
00:36:11,702 --> 00:36:14,034
وكثير من الناس يقرؤونها

643
00:36:14,138 --> 00:36:16,834
هل تمازيحيني مجلة بويز لايف؟

644
00:36:18,709 --> 00:36:20,768
تلك القصة لم تكن جيدة كفاية لتنشر على مجلة نيويوركر

645
00:36:20,878 --> 00:36:24,644
ولا تتصرفي وكأنما تلك المجلات تفعل كل شيء بجدارة

646
00:36:24,749 --> 00:36:27,377
اعتقدتك بأن تكون سعيداً

647
00:36:27,485 --> 00:36:29,544
عمل امدت لسنة

648
00:36:32,557 --> 00:36:35,355
لا تريديني بأن احصل على مرادي

649
00:36:36,427 --> 00:36:38,588
ستُنشر قصتك

650
00:36:38,696 --> 00:36:41,529
مجلة بويز لايف

651
00:36:41,632 --> 00:36:46,592
ربما سيضعونها جنب اعلان ما عن السجائر

652
00:36:49,707 --> 00:36:51,868
كنت سأضعك في مجلة النيويوركر

653
00:36:51,976 --> 00:36:53,409
أو موسوعة بريتانيكا -البريطانية-

654
00:36:53,511 --> 00:36:55,274
ان اردت ذلك

655
00:36:56,347 --> 00:36:59,009
اذا...

656
00:36:59,116 --> 00:37:00,913
لما لم تفعلي ذلك؟

657
00:37:02,420 --> 00:37:04,445
لما تريد ان تفعل بي هذا؟

658
00:37:05,590 --> 00:37:08,218
لما تريد أن تضعني في هذا الموضع؟

659
00:37:22,974 --> 00:37:25,909
تحدثت الى والدي عن المنزل في كايب ماي

660
00:37:26,010 --> 00:37:27,341
وقد قال بان مواعيد حجزنا مؤكدة

661
00:37:27,445 --> 00:37:28,935
شهر اغسطس لن يكون مشكلة

662
00:37:29,046 --> 00:37:30,377
هذا جيد

663
00:37:32,116 --> 00:37:34,311
أتمنى لو لم يكن بعيداً عن المدينة

664
00:37:34,418 --> 00:37:36,477
لنستطيع أن نراك كثيراً

665
00:37:36,587 --> 00:37:39,488
انه ليس بذاك البعيد

666
00:37:39,590 --> 00:37:43,617
حسناً أكره بان أراك تقضي شهر اغسطس في المكتب

667
00:37:43,728 --> 00:37:46,094
على الرغم من هذا أحببت فتاتك بيغي

668
00:37:46,197 --> 00:37:47,164
تبدو جديدة

669
00:37:47,265 --> 00:37:50,132
كالثلج الساقط للتوّ

670
00:37:50,234 --> 00:37:53,533
تبدو محبطاً

671
00:37:53,638 --> 00:37:56,129
هل قرأت مقالاً مريعاً في مجلة لوك

672
00:37:56,240 --> 00:37:58,538
وينبغي علي ان أعلم عنه؟

673
00:37:58,643 --> 00:38:00,201
أحببتها

674
00:38:01,679 --> 00:38:05,911
لا يجب على المرأة بأن تبدي ملاحظتها عن سكرتيره زوجها

675
00:38:08,919 --> 00:38:11,513
دون, هل انت بخير؟

676
00:38:13,758 --> 00:38:16,283
لا, ربما علي ان اعود الى المكتب

677
00:38:16,394 --> 00:38:18,692
لم اقرر بعد

678
00:39:16,854 --> 00:39:18,822
مكالمة لك

679
00:39:30,835 --> 00:39:31,893
مرحبا

680
00:39:32,002 --> 00:39:34,596
أريد ان اراك الليلة هل انت متفرغ؟

681
00:39:34,705 --> 00:39:38,163
من أجلك؟ بالطبع انا متفرغ

682
00:39:38,275 --> 00:39:40,607
جيد انا قادم الآن

683
00:39:40,711 --> 00:39:43,475
من أين؟

684
00:39:43,581 --> 00:39:44,605
مسافة 25 دقيقة

685
00:39:44,715 --> 00:39:47,275
لا أعلم حتى ماذا تفضل ان تشرب

686
00:39:47,385 --> 00:39:50,115
أي شيء لديك

687
00:40:54,151 --> 00:40:57,052
انا سعيداً جداً لأنك غيّرت رأيك

688
00:40:57,154 --> 00:40:58,485
تفضل

689
00:40:58,589 --> 00:41:01,023
تفضل بالجلوس

690
00:41:03,727 --> 00:41:05,126
أعلم بأن المكان مريع

691
00:41:05,229 --> 00:41:09,165
لكنه مؤقت.. آمل ذلك

692
00:41:10,734 --> 00:41:12,031
انظر لنفسك

693
00:41:13,537 --> 00:41:16,131
تبدو كـ أنت في السابق الآن

694
00:41:24,515 --> 00:41:27,313
قدمت الى هنا لأني كنت اريد محادثتك

695
00:41:27,418 --> 00:41:28,942
وشرح امراً لك

696
00:41:29,053 --> 00:41:31,317
ينبغي عليك أن توقف هذا النوع من الكلام

697
00:41:31,422 --> 00:41:33,390
هذا ليس بالأمر الصعب

698
00:41:34,892 --> 00:41:36,860
آدم أصغ إليّ

699
00:41:38,195 --> 00:41:40,390
لدي حياة

700
00:41:40,498 --> 00:41:42,728
وهي تتجه الى اتجاه واحد

701
00:41:42,833 --> 00:41:44,824
للامام

702
00:41:47,338 --> 00:41:49,033
ماذا تشرب؟

703
00:41:49,139 --> 00:41:50,299
جين؟

704
00:41:50,407 --> 00:41:53,638
عثرت عليه في أحد المكاتب, تحت الأريكة

705
00:41:53,744 --> 00:41:55,336
ممتلئ إلا ربعاً

706
00:41:55,446 --> 00:41:57,175
إعتقدت بان أخذ واحداً

707
00:41:57,281 --> 00:41:58,441
قهوة

708
00:41:58,549 --> 00:42:00,744
استطيع عمل هذا

709
00:42:05,422 --> 00:42:07,413
اذا لا ابيغايل ولا العمّ ماك

710
00:42:07,525 --> 00:42:08,753
لا احد ؟

711
00:42:08,859 --> 00:42:13,694
أعلم .. فهذا غريب

712
00:42:13,797 --> 00:42:16,425
مكتبك يبدو رائعاً جداً

713
00:42:16,534 --> 00:42:20,368
فكرّت من تلك الجائزة بانك تبدو مهماً للغاية

714
00:42:22,339 --> 00:42:24,204
لا أعلم اظن ذلك

715
00:42:24,308 --> 00:42:29,507
حسناً, لطالما الجميع قال بانك ذكيّ جداً
من أجل مصلحة نفسك

716
00:42:29,613 --> 00:42:33,379
بالطبع العم ماك اعتقد بانك رقيق

717
00:42:33,484 --> 00:42:35,679
لكنك لست كذلك صحيح؟

718
00:42:35,786 --> 00:42:38,050
كلا لست كذلك

719
00:42:41,525 --> 00:42:43,789
ماذا تفعل؟

720
00:42:49,233 --> 00:42:51,292
هذه 5000 دولار

721
00:42:53,470 --> 00:42:54,698
كلها هنا

722
00:42:54,805 --> 00:42:58,969
اريدك ان تأخذها وأريدك أن تغادر نيويورك

723
00:42:59,076 --> 00:43:02,978
ولا أريد أن أرى أو أسمع عنك شيء مجدداً وابداً

724
00:43:05,849 --> 00:43:08,283
ليس هذا ما أردته

725
00:43:10,421 --> 00:43:12,412
هذا ليس صواباً

726
00:43:12,523 --> 00:43:15,253
هذا كل ما أستطيع ان افعله لك

727
00:43:16,560 --> 00:43:18,960
انت جاد اليس كذلك؟

728
00:43:21,298 --> 00:43:24,358
انت اعتقدت بأني كنت ميتاً

729
00:43:24,468 --> 00:43:26,800
فقط إرجع للتفكير بتلك الفكرة

730
00:43:26,904 --> 00:43:29,270
إلى أين أذهب

731
00:43:33,477 --> 00:43:37,743
آدم فهذه 5000 دولار

732
00:43:39,984 --> 00:43:41,952
إصنع حياتك الخاصة

733
00:43:45,222 --> 00:43:47,622
فلدي الكثير هنا

734
00:44:20,924 --> 00:44:22,721
كل شي سيكون على ما يرام

735
00:45:03,867 --> 00:45:06,062
كيف جرى الامر؟

736
00:45:06,170 --> 00:45:08,638
تم تجنب المصيبة؟

737
00:45:08,739 --> 00:45:11,708
نعم الأوراق كانت على مكتبي

738
00:45:13,410 --> 00:45:16,379
هل تريد ان ترى الاولاد؟

739
00:45:17,414 --> 00:45:20,383
لا أريد أن أنام وحسب

740
00:45:26,590 --> 00:45:29,457
أريد أن اخبرك بشيء

741
00:45:29,560 --> 00:45:32,529
ولا أريدك بان تغضب

742
00:45:40,237 --> 00:45:42,330
لن أغضب

743
00:45:44,975 --> 00:45:47,739
أعلم بانك تكره الذهاب الى منزل عائلتي في كايب ماي

744
00:45:47,845 --> 00:45:49,437
وأعلم بان والدي...

745
00:45:49,546 --> 00:45:53,277
لا هذا رائع هذا رائع

746
00:45:53,383 --> 00:45:55,613
أنا أتطلّع اليه من الآن أقسم

747
00:45:55,719 --> 00:46:00,122
ولكن اعلم بأنك لا تحب بان يكون أبي جزءاً منه

748
00:46:00,224 --> 00:46:03,625
لا أحب طريقته بالنظر اليّ فحسب

749
00:46:03,727 --> 00:46:06,753
لقد أخذت منه فتاته الصغيرة

750
00:46:07,931 --> 00:46:14,598
كنت أفكّر بأن نشتري بيتنا الصيفي الخاص

751
00:46:14,705 --> 00:46:19,005
بيتاً قريب ولنا

752
00:46:19,109 --> 00:46:22,545
أعلم بأن دخلنا السنة هذه كان جيد

753
00:46:25,682 --> 00:46:27,673
لا أعلم يا بيتس

754
00:46:29,753 --> 00:46:32,722
أعتقد بان كايب ماي سيَفي بالأمر

755
00:46:34,158 --> 00:46:36,991
ليس لدينا السيولة التي تسمح لهذا حالياً

756
00:46:38,629 --> 00:46:41,154
ليس هناك ما يثير القلق

757
00:46:41,265 --> 00:46:44,564
أفضّل أن انتظر حتى السنة القادمة

758
00:46:47,237 --> 00:46:49,330
جيد

759
00:47:03,302 --> 00:47:09,617
لأنني أحب رؤية أبي

760
00:47:09,652 --> 00:47:12,288
فقط على قسـم الفــن
ترجمة : Campioni Inter

761
00:47:14,644 --> 00:47:21,191
جميع الحقوق محفوظة
Intermilan.ae ©2010

