1
00:00:03,321 --> 00:00:23,478
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن | Intermilan.ae ~

2
00:00:28,534 --> 00:00:36,291
// الموسم الاول - الحلقة العاشـرة ~
~ بـ عنوان :عطلة نهاية الأسبوع الطويلة\\

3
00:00:40,573 --> 00:00:42,973
لا ركض في البيت

4
00:00:43,076 --> 00:00:46,045
جدي هنا! وعمتي جلوريا!

5
00:00:47,847 --> 00:00:50,247
إن رحلت, هل يمكنك أن تبقي فمّك مغلقاً؟

6
00:01:00,960 --> 00:01:03,155
إليزابيث, هل تخبين جرّة السكر عنّي؟

7
00:01:03,263 --> 00:01:05,925
جين أعتقد بأن لدي بعض الحزمة من السكر

8
00:01:06,032 --> 00:01:07,192
لا, لا

9
00:01:07,300 --> 00:01:10,929
أبي, خذ السكرين أو لا شيء

10
00:01:11,037 --> 00:01:12,834
أين وعاء السكر الخاص بك؟

11
00:01:12,939 --> 00:01:16,340
أتريد أن تستيقظ بساق باردة مثل جدي هيرمان؟

12
00:01:16,443 --> 00:01:19,139
المصابين بالسكريّ لا يعيشون طويلاً, وأحياناً يفقدون ساقيّهم

13
00:01:22,148 --> 00:01:23,240
جديّ !

14
00:01:23,349 --> 00:01:25,544
صباح الخير

15
00:01:25,652 --> 00:01:27,176
من السرور أن أراك يا جين

16
00:01:27,287 --> 00:01:29,255
دون

17
00:01:29,355 --> 00:01:31,016
هذه صديقتي جلوريا

18
00:01:31,124 --> 00:01:32,557
سمعت بانك ممكن أن تنضمّ إلينا

19
00:01:32,659 --> 00:01:35,787
من الجيّد أن يكون هناك إمرأة في الجوار , أعطوا بيتي الراحة

20
00:01:35,895 --> 00:01:37,328
أحيا لأخدم

21
00:01:37,430 --> 00:01:39,057
أسمعت هذا صحيح؟

22
00:01:39,165 --> 00:01:40,359
لدي شهود

23
00:01:40,467 --> 00:01:43,095
لديها روح رياضية رائعة

24
00:01:43,203 --> 00:01:45,637
دون هلا ساعدتني بحزم الحقيبة؟

25
00:01:45,738 --> 00:01:47,729
نحن سنذهب لعطلة نهاية الاسبوع فقط

26
00:01:47,841 --> 00:01:51,004
لا أستطيع أن أخرجها من الخزانة

27
00:01:51,111 --> 00:01:53,705
بصراحة هذا غير لائق

28
00:01:53,813 --> 00:01:55,280
أستطيع تخيل كل من في النادي

29
00:01:55,381 --> 00:01:57,941
هل كانت تنتظر في الجنازة وزرار قميصها مفتوح"

30
00:01:58,051 --> 00:01:59,882
كأنها تنتظر ليراقصها الشباب؟"

31
00:01:59,986 --> 00:02:02,181
تبدو سيدة لطيفة ومثالية

32
00:02:03,790 --> 00:02:05,985
ماذا يفترض بي أن أفعل بهذا, أأملأه بالهواء؟

33
00:02:06,092 --> 00:02:07,423
إلى أي مدى تريدين أن تمضين في هذا؟

34
00:02:07,527 --> 00:02:09,859
سأقول بانك أقنعتني بعدم اخذها

35
00:02:09,963 --> 00:02:12,397
إنها شخص شجعة

36
00:02:12,499 --> 00:02:14,694
كان زوجها فاشل

37
00:02:14,801 --> 00:02:18,328
عندما مات, إكتشفوا بأنه كان يغش بدخله بالضرائب

38
00:02:18,438 --> 00:02:20,406
وأولادها.. لم تتزوج لويس أبداً

39
00:02:20,507 --> 00:02:24,102
أكثر من سنتين وستتكسّع في الجنازة أيضاً

40
00:02:24,210 --> 00:02:26,644
هانتلي.. إنه بسنّ أخي

41
00:02:26,746 --> 00:02:27,974
كان دائما مضحك

42
00:02:28,081 --> 00:02:32,074
حبّي, أبوك كان متزوج لكم سنة؟ 40 سنة ؟!

43
00:02:32,185 --> 00:02:35,586
لا يستطيع الرجل أن يصنع لنفسه كوب من الشاي
ناهيك عن غسيل ملابسه

44
00:02:35,688 --> 00:02:37,553
كل ما يريده هي مدبرة منزل

45
00:02:37,657 --> 00:02:39,090
مدبرة المنزل تذهب لبيتها ليلاً

46
00:02:39,192 --> 00:02:40,318
دون

47
00:02:40,426 --> 00:02:42,087
دعيه يحظى بها

48
00:02:43,163 --> 00:02:45,290
وتلك الإبتسامة المزيّفة

49
00:02:45,398 --> 00:02:47,730
كنت تتطلعين للذهاب للشاطئ

50
00:02:47,834 --> 00:02:48,960
دعيها تطبخ

51
00:02:49,068 --> 00:02:51,093
ودعي والدك يضع بعض الصخور بجانب الحائط

52
00:02:51,204 --> 00:02:53,798
ليمنع تسرب المياه من تحت حوض السباحة

53
00:02:53,907 --> 00:02:56,000
أعتقد بأني لن أقلق حيال التحدث إليها

54
00:02:56,109 --> 00:02:58,236
فهي لا تتوقف عن الكلام

55
00:02:58,344 --> 00:03:00,312
فقط إجتازي اليوم

56
00:03:00,413 --> 00:03:02,904
وٍسأكون هناك يوم الغد ظهراً

57
00:03:03,016 --> 00:03:04,916
فلتذهبي إلى ذاك المكان الذي يقدم الكركند الملفوف

58
00:03:05,018 --> 00:03:07,248
تعال الآن وحسب

59
00:03:07,353 --> 00:03:11,813
انت تكره طريقتي في القيادة, لكن أبي هو من علّمني

60
00:03:11,925 --> 00:03:14,450
نصف موظفي المكتب قد ذهبوا

61
00:03:34,747 --> 00:03:36,578
يبدو وكأنه إعلان لكارتون مايبو

62
00:03:36,683 --> 00:03:38,378
إنه مذهل

63
00:03:38,484 --> 00:03:39,951
الأيام السعيدة هنا مجدداً

64
00:03:40,053 --> 00:03:41,953
انا مولّع بـ هاري

65
00:03:42,055 --> 00:03:44,455
إنه خفيف, وممتع

66
00:03:44,557 --> 00:03:48,357
ولا يقلق الدماغ بـ لا أعلم, المشاكل؟

67
00:03:48,461 --> 00:03:49,519
إنه جذاب

68
00:03:49,629 --> 00:03:51,096
انه جذاب مثل كأنه سيعلق برأسك

69
00:03:51,197 --> 00:03:53,188
ويجعلك تريد ان تفجر رأسك لتخرجه منه

70
00:03:56,469 --> 00:03:59,131
الرئيس هو مُنتج , لا تنسون هذا

71
00:04:03,076 --> 00:04:06,773
<i>أريد أن اتحدث معكم للحظة عن الدولارات والسنتات

72
00:04:06,879 --> 00:04:08,779
<i>اموالكم انتم

73
00:04:08,881 --> 00:04:11,611
<i>الآن, منافسيّ يريد أن يزيد من نفقات الفيدرالية

74
00:04:11,718 --> 00:04:14,186
<i>بقدر 18 مليون دولاراً سنوياً

75
00:04:14,287 --> 00:04:16,778
<i>وكيف سيدفعونها؟

76
00:04:16,889 --> 00:04:18,652
<i>هنالك طريقتين فقط

77
00:04:18,758 --> 00:04:20,385
<i>الأولى رفع ثمن الضرائب

78
00:04:20,493 --> 00:04:21,755
أغلقه

79
00:04:21,861 --> 00:04:23,123
<i>والأخرى

80
00:04:25,398 --> 00:04:29,129
دعاية مصنوعة من فريق العلاقات العامة

81
00:04:29,235 --> 00:04:31,260
تم إستلام الرسالة ونسيانها

82
00:04:31,371 --> 00:04:34,898
ينبغي ان نعطي هذا لـفرقة فرانز من أجل
بعض الموسيقى

83
00:04:35,008 --> 00:04:38,205
اغنية حملة نكسون تبدأ بـ حرف الـ إ

84
00:04:38,311 --> 00:04:41,007
إيثّل , إذهب لإختيار الثلج

85
00:04:42,315 --> 00:04:45,216
ذاك رجل نكسون على التلفاز مجدداً

86
00:04:45,318 --> 00:04:47,650
ما كان يجب علي أن يكون قريب جداً

87
00:04:49,789 --> 00:04:52,485
كنت لأقول بان نشغله من جديد لكن لا اظن انك تريد ان تشاهده

88
00:04:52,592 --> 00:04:53,559
لقد سبق وشاهدته

89
00:04:53,660 --> 00:04:56,458
وهذا يذكرني بأنكم يا ناس لا تشاهدون التلفاز بقدر كافي

90
00:04:56,562 --> 00:04:59,360
إنه من ضمن عملكم, البرامج والدعايات

91
00:04:59,465 --> 00:05:00,489
كنت أتسائل وحسب

92
00:05:00,600 --> 00:05:04,263
يجب أن يكون هناك عدد من الناس يرمون الطين على
جوني كينيدي الآن

93
00:05:04,370 --> 00:05:05,564
هل سمعنا أي شيء عنه؟

94
00:05:05,672 --> 00:05:07,139
سمعنا أمور, لاشيء مفيد

95
00:05:07,240 --> 00:05:08,138
إنه زير النساء

96
00:05:08,241 --> 00:05:09,640
هذا لن يؤذيه

97
00:05:09,742 --> 00:05:11,869
إن علمن النساء عن هذا فسيدفعه للقمة

98
00:05:11,978 --> 00:05:13,946
مازال نكسون متقدماً بالإستطلاعات الرأي العام

99
00:05:14,047 --> 00:05:16,914
ما كان ينبغي أن يكون بهذا القرب

100
00:05:17,016 --> 00:05:20,918
لماذا علينا أن نهجم بينما توجد قصة لطرحها؟

101
00:05:22,021 --> 00:05:24,216
كينيدي : المغرور

102
00:05:24,324 --> 00:05:26,792
المهاجرون حديثاً الذين فسحوا له الطريق ليدخل جامعة هارفرد

103
00:05:26,893 --> 00:05:29,589
والآن هو مهذّب؟ رائع

104
00:05:29,696 --> 00:05:32,631
نكسون أتى من لاشيء

105
00:05:32,732 --> 00:05:35,860
رجل يعتمد على ذاته, أبراهام لنكولن الجديد لكاليفورنيا

106
00:05:35,968 --> 00:05:37,595
الذي كان نائب رئيس الولايات المتحدة

107
00:05:37,704 --> 00:05:40,434
بعد مرور ستة سنوات من خروجه من البحرية

108
00:05:40,540 --> 00:05:42,269
كينيدي؟ أرى فيه الغنى والثروة

109
00:05:42,375 --> 00:05:46,004
نكسون؟ أرى فيه نفسي

110
00:05:46,112 --> 00:05:49,240
إن كنا سنصنع دعاية انتقادية, هناك منافع واضحة

111
00:05:49,349 --> 00:05:50,976
عندما تذيع إعلان بهذه الإيجابية

112
00:05:51,084 --> 00:05:52,745
انت بذلك تقنع الناس الذين قد صوتوا لك بالفعل

113
00:05:52,852 --> 00:05:54,012
لكن عندما تذيع إعلان بتلك الإنتقادية

114
00:05:54,120 --> 00:05:55,553
تحصل على فرصة من الناس الذين هم على الحاجز

115
00:05:55,655 --> 00:05:57,714
هناك الكثير من الناس على الحاجز

116
00:05:57,824 --> 00:06:00,884
يا سادة, إن كانت حملة نكسون تريد هذا أو لا

117
00:06:00,993 --> 00:06:05,362
علينا أن ننتج بقعة التي تصوّب المدافع القاذفة إلى جسد كينيدي

118
00:06:05,465 --> 00:06:07,660
اريد سماع أفكار

119
00:06:07,767 --> 00:06:09,098
بعد الاجازة الطويلة

120
00:06:09,202 --> 00:06:12,797
أوافقك, دعونا نتأرجح

121
00:06:14,807 --> 00:06:17,275
إن حوّلنا النقاش إلى الدفع للعملاء

122
00:06:17,377 --> 00:06:19,538
عملاء منكين سيأتون اليوم ليوقعّوا على السند الأخير

123
00:06:19,645 --> 00:06:20,805
الأب والإبنة

124
00:06:20,913 --> 00:06:25,680
عندي إحساس بأن أبي منكين سيفسد الأمر برمّته

125
00:06:25,785 --> 00:06:27,446
بالطبع الشيكات قد تم إستلامهم بالفعل

126
00:06:27,553 --> 00:06:31,489
لكن .. دون أريدك أن تمتطي فوق الحصان مع بول هنا

127
00:06:31,591 --> 00:06:32,990
عُلم

128
00:06:36,329 --> 00:06:40,026
و يادون, أريد من ان تحسن التصرف

129
00:06:40,133 --> 00:06:41,031
المعذرة؟

130
00:06:41,134 --> 00:06:43,193
اعلم بانها تزعجك

131
00:06:56,582 --> 00:06:59,050
آنسة هولواي, أتسمحين؟

132
00:07:03,322 --> 00:07:05,984
أريد حقاً أن ننتهي من هذا الموضوع

133
00:07:07,827 --> 00:07:10,387
نعم, أريد أن ألقي نظرة على تلك

134
00:07:18,471 --> 00:07:21,065
مارغريت ومونا ذاهبتنا في جزيرة بلوك من أجل عيد العمّال

135
00:07:21,174 --> 00:07:24,166
ذاهبة طوال الجازة مع جميع زوجات الآخريات في المدينة

136
00:07:24,277 --> 00:07:25,505
نستطيع ان نذهب إلى أي مكان الليلة

137
00:07:25,611 --> 00:07:27,169
نستطيع أن نرى مسرحية في برودواي

138
00:07:27,280 --> 00:07:30,545
ونجلس على أي طاولة في كلونوي بدون ملابسنا إن أردنا ذلك

139
00:07:30,650 --> 00:07:32,914
ما رأيك في السينما؟

140
00:07:33,019 --> 00:07:34,509
هل رأيت فيلم ذا أبارتمنت؟

141
00:07:34,620 --> 00:07:36,679
شاهدته الاسبوع الماضي مع مونا ومارغريت

142
00:07:36,789 --> 00:07:38,620
سمعت بان فيلم شيرلي ماكلاين جيد؟

143
00:07:38,724 --> 00:07:39,691
أرجوك

144
00:07:39,792 --> 00:07:41,657
عاملة المصعدة البيضاء؟

145
00:07:41,761 --> 00:07:43,092
وفتاة في هذا؟

146
00:07:43,196 --> 00:07:44,925
أريد ان أعمل في ذلك المكان

147
00:07:45,031 --> 00:07:46,623
أراهن بذلك

148
00:07:46,732 --> 00:07:48,359
طريقة معاملة أولئك الرجال لتلك الفتاة

149
00:07:48,468 --> 00:07:50,436
يلعبون بها وكأنها قطعة حلوى

150
00:07:50,536 --> 00:07:52,970
لقد حاولت ان تنتحر

151
00:07:53,072 --> 00:07:54,869
إذاً رأيته ؟

152
00:07:56,075 --> 00:07:58,543
ياريد, هذا ليس مافي الأمر

153
00:07:58,644 --> 00:07:59,542
إنظري لقد كان الامر قاسياً

154
00:07:59,645 --> 00:08:01,340
هذه هي حال الافلام الآن

155
00:08:01,447 --> 00:08:04,143
هل شاهدتي ذاك الفيلم سايكو؟

156
00:08:04,250 --> 00:08:06,411
لا تسعد هوليوود إلا عندما تضع الامور على أقصى حدّ

157
00:08:06,519 --> 00:08:08,453
لا أراه مثير بالنسبة لي

158
00:08:08,554 --> 00:08:10,579
هل حقاً سنقحم أنفسنا في شجار حول فيلم؟

159
00:08:10,690 --> 00:08:14,456
أتعلمين, مرة مونا حلمت بأني صدمت كلباً بسيارتي

160
00:08:14,560 --> 00:08:17,529
غضبت مني طوال اليوم, وانا لم أصدم الكلب أبداً

161
00:08:17,630 --> 00:08:19,996
ولا نملك أصلاً كلباً

162
00:08:22,034 --> 00:08:23,763
لما لا أتصل بك لاحقاً؟

163
00:08:23,870 --> 00:08:25,633
جوني...

164
00:08:25,738 --> 00:08:27,968
إتصلي بي قريباً, لأن يمكن ان نذهب لمكان ما

165
00:08:28,074 --> 00:08:31,635
الأذيْن الجديد سيجعل المتجر أكثر إضاءة وأكثر نبضاً بالحياة

166
00:08:31,744 --> 00:08:32,972
الممرات ستكون أوسع

167
00:08:33,079 --> 00:08:35,843
ومسلطة الضوء هذه, ونوافذ عرض جديدة مصنوعة من الكروم

168
00:08:35,948 --> 00:08:37,939
وهناك سيكون مطعماً جديداً

169
00:08:38,050 --> 00:08:39,278
غرفة الشاي أنيقة

170
00:08:39,385 --> 00:08:42,115
علامات تقليدية وحديثة وبياضات الشامبانيا

171
00:08:42,221 --> 00:08:46,749
غرفة الشاي لطيف, لكن 30 بالمئة من طابقي الأرضي

172
00:08:46,859 --> 00:08:49,589
تحول إلى مشروع مطعم؟

173
00:08:49,695 --> 00:08:53,153
الغداء والتسوق: يوم من التساهل هذا ما يحببنه السيدات

174
00:08:53,266 --> 00:08:56,030
نعم, رأيت هذا في الفصل هنا

175
00:08:56,135 --> 00:08:58,433
أنه أطول بكثير من ذاك الجدول الصغير

176
00:08:58,538 --> 00:09:02,907
الذي يقول بأننا يجب ان نغلق أبوابنا بينما هو يتم
وضع المسامير عليه

177
00:09:03,009 --> 00:09:05,136
ثلاث شهور من إعادة الإنشاء

178
00:09:05,244 --> 00:09:09,180
وأثناء هذا الوقت, نبني توقعات تفوق الخيال

179
00:09:09,282 --> 00:09:11,045
مثل عرض فيلم

180
00:09:11,150 --> 00:09:12,811
متجر مينكين الجديد

181
00:09:12,919 --> 00:09:15,012
سيتشكل طابور من اول يوم

182
00:09:15,121 --> 00:09:17,988
حتى لو إضطررت لان تدفع للناس ليقفوا فيه

183
00:09:18,090 --> 00:09:19,182
سنفعل ما يتوجب علينا فعله

184
00:09:19,292 --> 00:09:22,489
سيد درايبر, تواجد إبنتي هنا

185
00:09:22,595 --> 00:09:25,063
يضع في بالك أنني لست ضد التغيير

186
00:09:25,164 --> 00:09:27,359
ودعنا نفترض بأن هذه أفضل

187
00:09:27,466 --> 00:09:31,266
فكرة مذهلة في السوق منذ : إشتر غرضاً وخذ الآخر مجاناً

188
00:09:32,405 --> 00:09:33,667
مازلت لا أفهم

189
00:09:33,773 --> 00:09:37,402
لماذا يجب ان نرمي الطفل بالماء

190
00:09:37,510 --> 00:09:40,707
أأستطيع أن أبقي بما لدي وأبني عليه؟

191
00:09:40,813 --> 00:09:47,981
حسناً, وبصراحة , الحقيقة المرّة هي انك لا تملك شيئاً

192
00:09:48,087 --> 00:09:51,853
زبائنك لا يمكنهم الاعتماد على هذا بعد الآن

193
00:09:51,958 --> 00:09:52,925
حياتهم تغيرت

194
00:09:53,025 --> 00:09:55,459
إنهم ثريّون

195
00:09:55,561 --> 00:10:00,396
مع مرور السنين, فهم يطورون الذوق

196
00:10:00,499 --> 00:10:02,694
إنهم مثل إبنتك:

197
00:10:02,802 --> 00:10:06,203
متعلمة , ومتحضّرة

198
00:10:06,305 --> 00:10:11,333
يعلمون جيداً بما يستحقونه, ومستعدين ليدفعوا من أجله

199
00:10:11,444 --> 00:10:15,505
لماذا أريد أن املك متجراً وانا لا اريد التسوق فيه؟

200
00:10:15,615 --> 00:10:18,482
سيد منكين لا أعلم ان كان هذا صحيحاً

201
00:10:18,584 --> 00:10:22,042
لا توجد لديك مشكلة للتخلي عن الطابق الثاني من
لـ متجر للجوارب

202
00:10:22,154 --> 00:10:23,951
في الشارع السابق من اجل موقعك الحالي

203
00:10:24,056 --> 00:10:27,253
وهذه قصة ستفخر بها لتحكيها لأحفادك

204
00:10:27,360 --> 00:10:30,261
المشكلة الوحيدة هي انهم لا يهتمون بالامر

205
00:10:30,363 --> 00:10:34,163
بقدر ما جدي يحب ذاك القصر الرخامي

206
00:10:34,266 --> 00:10:36,063
أستطيع وعدك بانهم لا يهتمون

207
00:10:36,168 --> 00:10:38,500
سينظرون إليه ويقولون

208
00:10:38,604 --> 00:10:41,471
"جدي, لابدّ بأن الامور كانت صعبه في ايام الخوالي "

209
00:10:43,643 --> 00:10:45,508
وهي كذلك

210
00:10:45,611 --> 00:10:47,408
والجميع يريد نسيانها

211
00:10:47,513 --> 00:10:51,711
إعذروني, لكن هذه ليست قصّة مزيّفة

212
00:10:51,817 --> 00:10:54,183
تضعونها انتم في منشورات التي توزع في عيد الإستقلال الوطني

213
00:10:54,286 --> 00:10:57,414
بالفعل أبي أنشأ المتجر من لا شيء

214
00:10:57,523 --> 00:11:00,185
وجعل منه مكانة إلى كل ما نتكلم عنه اليوم

215
00:11:00,292 --> 00:11:03,352
من هنا يستطيع قول هذا؟

216
00:11:03,462 --> 00:11:05,191
لا أقصد عدم الإحترام يا سيدي

217
00:11:05,297 --> 00:11:06,889
لا عليك

218
00:11:08,968 --> 00:11:10,595
هذه هي الخطة يا أبي

219
00:11:10,703 --> 00:11:12,898
كما ترا لم تكن الامور أي كلام

220
00:11:13,005 --> 00:11:15,496
تبدو فكرة جيدة جداً

221
00:11:15,608 --> 00:11:17,508
وهي كذلك

222
00:11:22,281 --> 00:11:23,407
لي الشرف بمقابلتك أخيراً

223
00:11:23,516 --> 00:11:26,815
آمل بان إثنينكم تعرفان ما تفعلانه

224
00:11:30,523 --> 00:11:33,287
يبدو بأن كلانا سيتحفظ بعمله لفترة أطول قليلاً

225
00:11:33,392 --> 00:11:34,723
لا تفسد هذا

226
00:11:34,827 --> 00:11:36,988
أعتقد أنه أُعجب بي

227
00:11:37,096 --> 00:11:40,623
أضمن لك بأن لا شيء فيك يعجبه

228
00:11:40,733 --> 00:11:42,496
ماذا عنكِ؟

229
00:11:45,071 --> 00:11:47,039
أبي, هلا ذهبنا؟

230
00:11:48,841 --> 00:11:51,901
هذا المكان يذكرني بوزارة الروسية

231
00:11:52,011 --> 00:11:55,447
مهما كان القرار, فلا تشعر بأنه كان لك

232
00:11:55,548 --> 00:11:59,678
للأسف, ليست لدي أدنى فكرة عما تتحدث عنه

233
00:11:59,785 --> 00:12:02,219
لقد كان جيد بالفعل, مقنع

234
00:12:02,321 --> 00:12:03,686
نعم

235
00:12:03,789 --> 00:12:07,850
وأنيقاً قليلاً بالنسبة لذوقي

236
00:12:17,069 --> 00:12:19,003
كارول, انها العاشرة والنصف

237
00:12:19,105 --> 00:12:22,131
هل سنذهب للغداء, لأنه حتى لو كان لدينا
لا أستطيع الرحيل مبكراً

238
00:12:22,241 --> 00:12:24,106
لا, أردت التحدث إليك

239
00:12:24,210 --> 00:12:26,940
لما لست في العمل؟

240
00:12:27,046 --> 00:12:28,172
لا تقولي لي انك تأخرت مجدداً

241
00:12:28,280 --> 00:12:29,645
أتحتاجين لرؤية السيد إيمرسون؟

242
00:12:29,749 --> 00:12:31,239
لا, ياإلهي ياجون

243
00:12:31,350 --> 00:12:32,248
اذا ماذا؟

244
00:12:32,351 --> 00:12:34,046
مشيت لـ12 شارعاً في هواء حار

245
00:12:34,153 --> 00:12:36,781
وأرى بأنك لم تأخذي بنصيحتي حول دروع الحماية من التعرق

246
00:12:38,457 --> 00:12:41,585
هل تعلمين كيف كان السيد ألدريدج جعلني أقرى كومة الأوراق؟

247
00:12:41,694 --> 00:12:43,184
نعم, كتابة رسائل الرفض

248
00:12:43,295 --> 00:12:45,320
أخبرتيني بها, كان هذا كئيباً

249
00:12:45,431 --> 00:12:48,298
انا غبية جداً!

250
00:12:50,469 --> 00:12:52,528
هذا الصباح, في إجتماع التقديمات

251
00:12:52,638 --> 00:12:54,936
المخرج الإفتتاحي سأل لماذا لم نرد

252
00:12:55,040 --> 00:12:57,531
على القصيدة من يال, مارلون رايس

253
00:12:57,643 --> 00:13:00,806
وأخبره السيد ألدريدج بانه لم يراها أبداً

254
00:13:00,913 --> 00:13:05,179
بعدها سألني المخرج ورقّعت للسيد ألدريدج

255
00:13:05,284 --> 00:13:08,481
قلت بأني قد قرأته ورفضتها

256
00:13:08,587 --> 00:13:11,556
وبعدها جعلوا السيد ألدريدج يطردني

257
00:13:11,657 --> 00:13:13,147
ياعزيزتي , هذا فظيع

258
00:13:13,259 --> 00:13:14,886
لقد كان آسفاً جداً حيال هذا

259
00:13:14,994 --> 00:13:17,554
- بالطبع, ذاك إبن العاهرة
-أعلم

260
00:13:17,663 --> 00:13:20,826
سأضطر للطلب من أبي المزيد من المال مجدداً

261
00:13:20,933 --> 00:13:23,094
- هذا مذلل
- توقفي عن هذا

262
00:13:23,202 --> 00:13:26,137
لا يبنغي ان تكون منحرجة فليس هناك مال كافٍ

263
00:13:26,238 --> 00:13:28,706
دائماً تبدين مدبرة لامورك

264
00:13:28,808 --> 00:13:29,797
هؤلاء الرجال

265
00:13:29,909 --> 00:13:32,002
نحن من نبني لهم الطريق للقمة

266
00:13:32,111 --> 00:13:33,373
ولأجل ماذا؟

267
00:13:33,479 --> 00:13:35,003
عشاء ومجوهرات

268
00:13:35,114 --> 00:13:36,672
من يهتم؟

269
00:13:36,782 --> 00:13:38,613
نحتاج للخروج ونسمح وجه الكآبة هذا

270
00:13:38,717 --> 00:13:42,483
كل ما أريده هو الجلوس في صالة السينما والبكاء

271
00:13:42,588 --> 00:13:44,055
لا سينما

272
00:13:44,156 --> 00:13:46,386
لنبحث عن عزاب حقيقيّون

273
00:13:46,492 --> 00:13:48,050
ونفرغ جيوبهم

274
00:13:48,160 --> 00:13:49,525
أحياناً أكره مانهاتن

275
00:13:49,628 --> 00:13:51,493
لا تقولي هذا

276
00:13:51,597 --> 00:13:53,565
المدينة هذه هي كل شيء

277
00:13:58,370 --> 00:14:00,565
كيف حال الحبيب الطيّب ؟

278
00:14:00,673 --> 00:14:02,106
كيف أخدمك؟

279
00:14:02,208 --> 00:14:04,699
للتو أنهيت مكالمة مع بريت روولي في دكتور شولز

280
00:14:04,810 --> 00:14:08,541
لا تقول لي بأنهم سيأتون الى هنا مجدداً من اجل صناديل التمرين

281
00:14:08,647 --> 00:14:09,739
هل أخبرتهم بأن الصيف قد إنتهى؟

282
00:14:09,849 --> 00:14:12,409
لن يأتوا إلى هنا, أبداً

283
00:14:12,518 --> 00:14:13,507
سيذهبون إلى ليو بيرنيت

284
00:14:13,619 --> 00:14:15,519
ماذا؟ لما لم يتصل بي؟

285
00:14:15,621 --> 00:14:18,590
ربما لأنهم خائبي الامل مع المبدع

286
00:14:18,691 --> 00:14:20,249
سمّاه روولي ممل وعديم الفكاهة

287
00:14:20,359 --> 00:14:22,850
- وماذا قلت؟
- مالذي أستطيع قوله؟

288
00:14:22,962 --> 00:14:24,259
لم أخسر عميل من قبل أبداً

289
00:14:24,363 --> 00:14:26,331
وخصوصاً عميل كان هنا قبل أن أتي

290
00:14:26,432 --> 00:14:28,059
إذاً تشاجرت معه؟

291
00:14:28,167 --> 00:14:30,727
كانت لديه مشاعر ضغينة

292
00:14:30,836 --> 00:14:32,394
وقال أشياء غير لائقة

293
00:14:32,504 --> 00:14:35,371
والتي لا تتذكرها أو كنت ستخبرني إياها

294
00:14:39,645 --> 00:14:42,637
اليوم الذي توقع فيه مع عميل هو اليوم الذي تبدأ في خسارته

295
00:14:47,086 --> 00:14:49,179
هل ستخبر سترلينج أم أخبره انا؟

296
00:14:49,288 --> 00:14:51,552
إلا إن كنت تظن انه يمكنك الإنتظار الى ما بعد العطلة

297
00:14:51,657 --> 00:14:53,386
سأهتم بالامر

298
00:15:06,038 --> 00:15:07,130
هل ناديتني؟

299
00:15:07,239 --> 00:15:09,571
جهاز المناداة أصدر أصوات غريبة

300
00:15:13,078 --> 00:15:14,136
دعيه

301
00:15:15,881 --> 00:15:17,473
هل ترتدين صناديل دكتور شول؟

302
00:15:17,583 --> 00:15:18,777
ظننت بأننا ملزمين بها

303
00:15:18,884 --> 00:15:20,476
إرميها

304
00:15:21,820 --> 00:15:23,253
وتخلصي من هذه أيضاً من فضلك

305
00:15:34,166 --> 00:15:36,066
خسرنا دكتور شول

306
00:15:36,168 --> 00:15:38,261
لمن؟

307
00:15:38,370 --> 00:15:39,268
ليو بيرنت

308
00:15:39,371 --> 00:15:43,899
وقد إستمتع كامبل بإخباري بأن الامر له علاقة بقسم الإبداعي

309
00:15:44,009 --> 00:15:45,033
وظننت بأنه ينبغي عليّ إخبارك

310
00:15:45,144 --> 00:15:46,611
وأحرص على ان الحبر قد جفّ على تلك العلاوة

311
00:15:46,712 --> 00:15:49,078
ذاك السمين السافل

312
00:15:49,181 --> 00:15:50,739
إنه رماد السيجارة

313
00:15:50,849 --> 00:15:53,113
شيكاغو, ياله من إضحوكة

314
00:15:53,218 --> 00:15:54,947
ياصبر الارض

315
00:15:55,054 --> 00:15:57,318
آسف, ربما انت من هناك

316
00:15:57,423 --> 00:16:00,915
حسناً, أعلم بأني لم أبدأ بهذا الامر

317
00:16:01,026 --> 00:16:02,220
فالمبيعات كانت ثابتة

318
00:16:02,328 --> 00:16:06,765
ربما لم تساعد فواتيرنا التي إرتفعت بلا سبب واضح

319
00:16:06,865 --> 00:16:11,029
في نهاية الأمر, محاسب سيقرأ البريد

320
00:16:11,136 --> 00:16:13,036
إن كنت تحاول لتبهيجي فلقد نجحت

321
00:16:13,138 --> 00:16:16,266
اليوم الذي توقع فيه مع عميل هو اليوم الذي تبدأ في خسارته

322
00:16:16,375 --> 00:16:17,501
انت لا تؤمن بهذا حقاً

323
00:16:17,609 --> 00:16:19,042
أتعلم ماذا كان يقول أبي؟

324
00:16:19,144 --> 00:16:21,840
أن تكون مع عميل, كأنك في زواج

325
00:16:21,947 --> 00:16:23,608
أحياناً تتورط لأسباب خاطئة

326
00:16:23,716 --> 00:16:25,149
وفي النهاية يضربونك في وجهك

327
00:16:29,888 --> 00:16:31,515
! اللعنـة

328
00:16:31,623 --> 00:16:32,954
هل من المفترض ان نبكي على هذا؟

329
00:16:33,058 --> 00:16:34,992
إذا خسرنا عميل

330
00:16:35,094 --> 00:16:36,755
هذا يعني علينا التقليل بعض الأمور وحسب

331
00:16:36,862 --> 00:16:38,193
دعنا نطرد أحداً

332
00:16:41,100 --> 00:16:43,193
إنها عطلة عيد العمّال

333
00:16:43,302 --> 00:16:47,500
بين الآن ويوم الإثنين علينا أن نقع في الحب مرات عديدة

334
00:16:47,606 --> 00:16:50,040
بيتي في الشاطئ, وسأتوجّه إلى هناك غداً

335
00:16:50,142 --> 00:16:51,939
لماذا نعمل بشدة هنا؟

336
00:16:52,044 --> 00:16:54,274
لنتحصل على المال الكافي لنشتري رحلات
مذهلة في العطل

337
00:16:54,380 --> 00:16:56,177
من أجل عائلاتنا لنستطيع العيش هنا

338
00:16:56,281 --> 00:16:58,579
إمنحني الليلة, فأنت تدين لي بهذا

339
00:16:58,684 --> 00:17:01,244
أستطيع إستعمالك كـ طُعم

340
00:17:01,353 --> 00:17:04,413
هناك عمل تجربة أداء في الساعة الرابعة

341
00:17:04,523 --> 00:17:06,548
وجانبين مضاعفتين بصعوبة

342
00:17:06,658 --> 00:17:07,818
إن كان عقل فريدي رومسن يعمل

343
00:17:07,926 --> 00:17:10,019
كما أظنه يعمل, ببطئ بالطبع

344
00:17:10,129 --> 00:17:13,030
فـ أعتقد أن علينا الذهاب لهناك ونرى من على الكنبة

345
00:17:13,132 --> 00:17:15,657
تذكر يا دون, عندما يغلق الرب باباً

346
00:17:15,768 --> 00:17:17,429
يفتح آخراً

347
00:17:23,776 --> 00:17:25,937
ماذا لديك هنا؟
بضائع ثمينة؟

348
00:17:26,045 --> 00:17:28,707
جعلني السيد رومسن أعمل على جبعة بيلي جولي

349
00:17:28,814 --> 00:17:30,873
يالك من مشغولة

350
00:17:30,983 --> 00:17:34,510
انا أتحدث إليك

351
00:17:36,355 --> 00:17:37,583
إن أردت رؤية البراهين

352
00:17:37,689 --> 00:17:39,452
عليك أن تتحقق مع السيد كوزجروف

353
00:17:39,558 --> 00:17:40,547
فهو عميله

354
00:17:40,659 --> 00:17:43,992
إنظري لنفسك, وزيرة البروتوكول

355
00:17:44,096 --> 00:17:46,087
إذاً هل كلم درايبر سترلينج بعد؟

356
00:17:46,198 --> 00:17:47,529
عليك أن تسأله

357
00:17:47,633 --> 00:17:48,622
انا أسألك أنتي

358
00:17:48,734 --> 00:17:51,100
عليك أن تتحدث معه

359
00:17:51,203 --> 00:17:52,500
ماخطبك؟

360
00:17:52,604 --> 00:17:54,697
المعذرة؟

361
00:17:54,807 --> 00:17:57,776
انا احاول تأدية عملي وانت تصعّبه علي كثيراً

362
00:17:57,876 --> 00:17:58,843
بيغي يا عزيزتي

363
00:17:58,944 --> 00:18:00,605
اعتقد باني أفهم بما يدور هنا

364
00:18:00,712 --> 00:18:03,442
لكنك لا تتصرفين بإحتراف الآن

365
00:18:03,549 --> 00:18:05,881
لا أستطيع التصديق بأني في هذه المحادثة

366
00:18:05,984 --> 00:18:08,953
اتظنين بأن هذا سهل عليّ؟

367
00:18:09,054 --> 00:18:11,079
لا أعلم

368
00:18:11,190 --> 00:18:15,422
لا أعلم إن كنت تحبني أو لا تحبني

369
00:18:15,527 --> 00:18:17,688
انا احاول المجاراة هنا وحسب

370
00:18:17,796 --> 00:18:24,395
وفي كل لحظة تمر, أتساءل , هل ستعاملني بلطف؟

371
00:18:24,503 --> 00:18:27,165
- أو بقسوة
- قسو؟

372
00:18:27,272 --> 00:18:29,433
ماذا يفترض علي ان أقول؟

373
00:18:29,541 --> 00:18:31,566
انا متزوج

374
00:18:31,677 --> 00:18:33,008
نعم أعلم

375
00:18:33,112 --> 00:18:36,809
وسمعت كل الاقاويل عن كم هو مقعد

376
00:18:36,915 --> 00:18:40,715
ربما تريدني أن أستلقي على الأريكة وأنظف لك هذا مجدداً؟

377
00:18:42,754 --> 00:18:45,655
يالمخيلة التي لديك هنا

378
00:18:45,757 --> 00:18:46,917
من الجيد أنك كاتبة الآن

379
00:18:47,025 --> 00:18:49,585
بما تحتاجينني به؟

380
00:18:58,070 --> 00:18:59,264
انه مذهل

381
00:18:59,371 --> 00:19:01,202
اعني, نحن فقط نتكسع في ادارة الفنية

382
00:19:01,306 --> 00:19:02,671
وانتما تتجولان هنا

383
00:19:02,774 --> 00:19:03,832
ظنناه تجربة الاداء

384
00:19:03,942 --> 00:19:05,910
اتمنى لو كان كذلك

385
00:19:06,011 --> 00:19:07,501
لانني بالطبع سأختاركن

386
00:19:07,613 --> 00:19:09,911
أعني لديكم مظهر رائع

387
00:19:10,015 --> 00:19:10,913
عظام وجهكن

388
00:19:11,016 --> 00:19:13,951
وأختك, ياإلهي

389
00:19:14,052 --> 00:19:17,488
انتما مختلفتان جدا عندما تعيران الإنتباه لاحد

390
00:19:17,589 --> 00:19:20,057
لدي أخ اكبر

391
00:19:20,159 --> 00:19:21,854
جاري تربى معمل اللبن

392
00:19:21,960 --> 00:19:24,292
وإحدى البقر ولدت إثنان من العجل

393
00:19:24,396 --> 00:19:25,658
والذان كانا مرتبطان في الخلف

394
00:19:25,764 --> 00:19:27,231
وبعدها قاموا بفصلهم بالقطع

395
00:19:27,332 --> 00:19:30,324
لكن دائماً أرادوا ان يكونان معاً

396
00:19:30,435 --> 00:19:31,925
أهذا ما حدث لكما؟

397
00:19:34,439 --> 00:19:36,566
أتحبان الطعام الأوكراني؟

398
00:19:36,675 --> 00:19:38,506
دعني أسألك سؤالاً يا درايبر

399
00:19:38,610 --> 00:19:40,339
هل لدى هؤلاء الرجال عمل آخر ليعملوه؟

400
00:19:40,445 --> 00:19:43,642
أردت ان أتأكد من أن الفتيات كانوا, أنت تعلم...

401
00:19:43,749 --> 00:19:45,376
متطابقات؟

402
00:19:45,484 --> 00:19:47,247
بالضبط

403
00:19:53,725 --> 00:19:54,953
حسناً, ها أنت حصلت عليهن يا درايبر...

404
00:19:55,060 --> 00:19:58,996
جانبان مضاعفان بصعوبة مقدمة لك من شركة سترلينج كوبر

405
00:20:05,604 --> 00:20:07,333
إنظرا لنفسكن

406
00:20:07,439 --> 00:20:08,906
روجر سترلينج

407
00:20:09,007 --> 00:20:11,441
إلينور , إلينور آمز

408
00:20:13,412 --> 00:20:15,471
سبحان من خلقكن

409
00:20:16,882 --> 00:20:18,315
لطيف منك قول هذا

410
00:20:18,417 --> 00:20:20,817
ميربيل

411
00:20:20,919 --> 00:20:22,318
هذا دونالد درايبر

412
00:20:22,421 --> 00:20:23,820
انه المخرج الإبداعي هنا

413
00:20:23,922 --> 00:20:27,289
تشرفت بلقائك

414
00:20:27,392 --> 00:20:30,225
حسناً, بصراحة...

415
00:20:30,329 --> 00:20:32,354
أظن بأننا سندع الجميع يذهب للمنزل

416
00:20:32,464 --> 00:20:34,796
ونستعمل سلطتنا لنقول بأنكما

417
00:20:34,900 --> 00:20:37,926
الوجوه الجديدة لـ كارتوايت الجانبان المضاعفان بصعوبة

418
00:20:38,036 --> 00:20:40,027
ياإلهي شكراً لك

419
00:20:40,138 --> 00:20:42,299
أعتقد بأن هذا يدعو للإحتفال

420
00:20:42,407 --> 00:20:43,772
تعالوا فوق معنا

421
00:20:43,875 --> 00:20:46,400
شراباً واحد يمكن أن يكون ممتعاً

422
00:20:46,511 --> 00:20:47,603
سؤال آخير

423
00:20:47,713 --> 00:20:49,203
- كم عدد أعياد ميلادك؟
- 20

424
00:20:51,383 --> 00:20:52,281
وماذا عنها؟

425
00:20:58,023 --> 00:20:59,854
ستأتي, أليس كذلك يادون؟

426
00:21:12,371 --> 00:21:15,534
ألستما يالإثنتان ظريفتان

427
00:21:15,641 --> 00:21:17,199
ماقولك يا درايبر؟

428
00:21:17,309 --> 00:21:19,539
هل نعرضهم على في إطار برونزي ونعلقهم في البوفيه؟

429
00:21:19,645 --> 00:21:20,873
ياإلهي

430
00:21:20,979 --> 00:21:23,504
كل شيء يقوله يعني امراً آخر أيضاً

431
00:21:25,350 --> 00:21:26,476
بدأ الجو يصبح حاراً

432
00:21:26,585 --> 00:21:28,018
لقد أغلقوا المكيفات في تمام الساعة الخامسة

433
00:21:28,120 --> 00:21:31,180
أيها المضيف, أحضر لها مكعبات الثلج أو شيئاً

434
00:21:34,059 --> 00:21:38,496
إذاً, ميريبل... ما موهبتك المميزة؟

435
00:21:38,597 --> 00:21:42,761
غناء, رقص, الرقص بالعصا؟

436
00:21:42,868 --> 00:21:44,495
أحب أن أمتطي, بالغالب الأحصنة

437
00:21:44,603 --> 00:21:47,868
لديها حائط مليء بالأوسمة الخاصة بمسابقات الأحصنة في 
منزلنا بـ وينتشستر

438
00:21:47,973 --> 00:21:50,373
أتعرفين, لدي جوائزي الخاصة أيضاً

439
00:21:51,943 --> 00:21:55,811
إنظري لبشرتك , إنها شفافة

440
00:21:55,914 --> 00:21:58,644
أقصد أنها يمكن الرؤية من خلالها

441
00:21:58,750 --> 00:22:00,445
أأستطيع لمسها؟

442
00:22:02,688 --> 00:22:03,882
لا أرى سبباً للرفض

443
00:22:03,989 --> 00:22:06,219
بعد كل شيء, فأنا أعمل هنا الآن

444
00:22:10,996 --> 00:22:13,692
هذا يدغدغ

445
00:22:13,799 --> 00:22:16,324
ناعمة كـ إذن اللاما

446
00:22:16,435 --> 00:22:18,960
عليك أن تحسسي هذا

447
00:22:19,071 --> 00:22:20,902
أتحدث إليك إلينور

448
00:22:30,949 --> 00:22:31,881
أتحبين أختك؟

449
00:22:31,983 --> 00:22:33,917
بالطبع

450
00:22:34,019 --> 00:22:35,350
لما لا ترينها قدر حبك لها؟

451
00:22:35,454 --> 00:22:36,716
أعطيها قبلة

452
00:22:36,822 --> 00:22:38,585
الآن

453
00:22:42,394 --> 00:22:45,488
لماذا الناس دائما يطلبون منا هذا؟

454
00:22:45,597 --> 00:22:48,566
ياإلهي, لأنه شيء جميل

455
00:22:50,302 --> 00:22:54,136
حسناً... يجب ان أذهب للبيت

456
00:22:54,239 --> 00:22:56,571
ياحلو, ليلة طيبة 

457
00:22:56,675 --> 00:22:58,540
أتعلم؟ ينبغي علينا الذهبا أيضاً

458
00:22:58,643 --> 00:22:59,575
بالله عليكم

459
00:22:59,678 --> 00:23:02,078
لا أحد سيذهب إلى أي مكان

460
00:23:02,180 --> 00:23:03,807
أتريد الرقص؟

461
00:23:03,915 --> 00:23:05,610
هذا لطيف

462
00:23:05,717 --> 00:23:07,116
إرقصوا لنا

463
00:23:09,554 --> 00:23:11,351
لا أرقص 

464
00:23:14,292 --> 00:23:16,487
بالطبع انت كذلك, إنظر لهذا

465
00:23:19,464 --> 00:23:21,830
أشعر بأني أبدو مثل دوريس داي

466
00:23:21,933 --> 00:23:24,834
في فيلمها بيلو توك اند ميدنايت لايس

467
00:23:24,936 --> 00:23:27,962
بينما أريد أن أكون مثل كيم نوفاك أو ما شابه 

468
00:23:28,073 --> 00:23:30,405
أنت اجمل من كيم نوفاك

469
00:23:30,509 --> 00:23:31,737
يالهُ من هراء

470
00:23:31,843 --> 00:23:34,937
يا عام 1960 انا تخطيتك بالفعل

471
00:23:35,046 --> 00:23:36,013
أغلقي؟

472
00:23:41,686 --> 00:23:42,584
صابون شالمار؟

473
00:23:42,687 --> 00:23:44,848
أأفرطت فيه؟

474
00:23:45,957 --> 00:23:48,050
أنت لا تقولين مُت أبداً, صحيح؟

475
00:23:48,160 --> 00:23:49,218
مالفائدة؟

476
00:23:51,730 --> 00:23:55,427
ياعزيزتي كارول, الأمر ليس بذاك السوء

477
00:23:55,534 --> 00:23:57,297
في الغد يوم آخر

478
00:23:57,402 --> 00:23:59,563
اعلم

479
00:23:59,671 --> 00:24:00,968
انا بخير في الواقع

480
00:24:01,072 --> 00:24:02,039
جيد

481
00:24:02,140 --> 00:24:04,131
لا اعمال مائية , بل ماسكرا
*نوع من انواع المكياج*

482
00:24:04,242 --> 00:24:06,301
انا سعيدة جداً حالياً وحسب

483
00:24:06,411 --> 00:24:08,208
حسناً, هنالك امراً خاطئ فيك ؟

484
00:24:08,313 --> 00:24:11,646
لا انا فقط احب هذا أتعلمين؟

485
00:24:11,750 --> 00:24:13,240
أن اكون معك

486
00:24:13,351 --> 00:24:16,081
نحن نعرف كيف نقضي وقتاً ممتعاً أليس كذلك؟

487
00:24:17,656 --> 00:24:19,453
جون...

488
00:24:21,359 --> 00:24:23,384
أنا أحبـك

489
00:24:23,495 --> 00:24:26,259
حقاً أحبك

490
00:24:26,364 --> 00:24:27,558
أنتِ

491
00:24:31,703 --> 00:24:33,000
ذاك الاسبوع الاول في الجامعة

492
00:24:33,104 --> 00:24:36,471
رأيتك تتمشين في القاعة

493
00:24:36,575 --> 00:24:41,672
وقلت لنفسي "من تكون هذه؟"

494
00:24:43,448 --> 00:24:47,407
 بعدها إنتهت الجامعـة, وانتي اتيت إلى هنا..

495
00:24:47,519 --> 00:24:48,713
وتبعتك

496
00:24:51,389 --> 00:24:54,187
وإحتجتي لرفيقة سكن

497
00:24:54,292 --> 00:24:56,055
وإنتقلت إلى هنا

498
00:24:58,530 --> 00:25:00,691
فقط لاكون قربك

499
00:25:02,868 --> 00:25:05,769
فعلت كل ما بوسعي لاكون قريبة منك

500
00:25:05,871 --> 00:25:08,169
وكلي آمـل

501
00:25:08,273 --> 00:25:13,575
بانه في يوم ما ... ستلاحظينني

502
00:25:17,082 --> 00:25:19,050
جوني...

503
00:25:22,153 --> 00:25:24,747
فكري بي كـ انني فتى وحسب

504
00:25:33,865 --> 00:25:37,858
لقد حظيتي بيوم صعب

505
00:25:37,969 --> 00:25:41,461
دعينا نخرج ونحاول نسيان هذا موفقة؟

506
00:25:43,942 --> 00:25:46,536
بالطبـع

507
00:25:46,645 --> 00:25:50,308
جيد, لأني أتضور جوعاً

508
00:26:05,030 --> 00:26:06,657
يبدوان انهما يقضيان وقتاً ممتعاً

509
00:26:23,014 --> 00:26:24,413
هل لديك علكة؟

510
00:26:26,685 --> 00:26:29,984
لا لا ليس لدي

511
00:26:32,991 --> 00:26:35,289
إسمعي ينبغي أن أذهب

512
00:26:35,393 --> 00:26:37,987
قليلاً لليسار, هكذا

513
00:26:38,096 --> 00:26:39,723
لا تدعيني أستعمل كعب الكاوبوي عليكي

514
00:26:39,831 --> 00:26:41,264
برفق

515
00:26:42,968 --> 00:26:45,334
هناك بقرب الحوض

516
00:26:53,979 --> 00:26:55,742
يجب علي الذهاب حقاً

517
00:26:58,683 --> 00:27:00,548
إلينور

518
00:27:00,652 --> 00:27:03,519
سأكون في الخارج

519
00:27:03,622 --> 00:27:05,283
دعيها تذهب

520
00:27:11,329 --> 00:27:14,787
إسمعي...دعيني أطلب لك التاكسي

521
00:27:14,899 --> 00:27:17,527
يجب أن أنتظر لاختي

522
00:27:17,636 --> 00:27:21,163
أعني, كنت أتجول حول الشارع أحياناً

523
00:27:21,272 --> 00:27:24,070
لكن هي...

524
00:27:24,175 --> 00:27:27,201
الآن انت تفكر بالذهاب جوار الشارع صحيح؟

525
00:27:29,347 --> 00:27:33,408
لا أظن حتى أنني أستطيع الخروج عن مسار الطريق

526
00:27:33,518 --> 00:27:36,681
أرجوك, إنتظر معي فقط؟

527
00:27:41,626 --> 00:27:44,754
أحب مكتبك, إنه فاخر جداً

528
00:27:44,863 --> 00:27:47,388
ميربل, أحب هذا الإسم

529
00:27:49,734 --> 00:27:50,996
إسمعي هذه

530
00:27:51,102 --> 00:27:53,161
لم أسمع ضحكة مارغريت منذ أن كانت في سن السابعة

531
00:27:53,271 --> 00:27:54,863
من مارغريت؟

532
00:27:54,973 --> 00:27:57,498
إبنتي

533
00:27:57,609 --> 00:28:00,510
نعم, أظن اني احب إسم ميربل أكثر من مارغريت

534
00:28:00,612 --> 00:28:03,342
أردت أن أسميها مارجو , مثل إسم النبيذ

535
00:28:03,448 --> 00:28:05,177
فقدت تلك القنينة

536
00:28:05,283 --> 00:28:10,118
انا متأكد بأنها كانت ستكره مارجو كما تكره مارغريت

537
00:28:10,221 --> 00:28:12,951
لما هي دائماً غاضبـة..؟

538
00:28:13,058 --> 00:28:14,787
انت أكبر منها بقليل فقط

539
00:28:14,893 --> 00:28:15,985
ولست غاضبة

540
00:28:18,263 --> 00:28:20,390
لا تحزن

541
00:28:22,100 --> 00:28:26,093
انا أتمنى فقط أن أستطيع محادثتها بدون ان تقلب عينيها من الغضب

542
00:28:26,204 --> 00:28:27,694
بالطبع هي محقّة

543
00:28:27,806 --> 00:28:29,103
لي لدي ما أقوله لها

544
00:28:29,207 --> 00:28:31,266
انا متأكدة من ان هذا ليس صحيحاً

545
00:28:31,376 --> 00:28:33,401
فالفتيات يحببن أبائهن

546
00:28:33,511 --> 00:28:36,173
لديكي بشرة جميلة جداً

547
00:28:36,281 --> 00:28:38,442
يا إلهي أريد أن اكلها

548
00:28:39,651 --> 00:28:42,245
أريد إمتصاص دمك كـ دراكولا

549
00:29:09,247 --> 00:29:10,805
كم أنتما الألطف لمرافقتنا في الاعلى 

550
00:29:10,915 --> 00:29:12,507
يجب ان تكونان رفقة في السكن

551
00:29:12,617 --> 00:29:14,710
يبدو انه شاب رائع

552
00:29:14,819 --> 00:29:16,719
رالف, ألست تدرس في فوردهام أيضاً؟

553
00:29:16,821 --> 00:29:18,982
لا, كنا فقط جالسين بجانب بعضنا البعض في الحانة

554
00:29:19,090 --> 00:29:20,990
ويبدو بان الامر نجح

555
00:29:21,092 --> 00:29:23,322
كارول, أتعلمين ما نحتاجه؟ الثلج

556
00:29:23,428 --> 00:29:26,591
الآن أين قنينة شراب الجين تختبئ؟

557
00:29:26,698 --> 00:29:29,895
لاكون واضحاً عما ما لك ولي... الصهباء لي

558
00:29:30,001 --> 00:29:32,595
إذاً فرانكلين, انت تحب اللغـة ؟

559
00:29:32,704 --> 00:29:34,831
نعم, إنها كالهواية بالنسبة لي

560
00:29:34,939 --> 00:29:37,271
انا أعمل بالنجارة, وأبني منضدة 

561
00:29:37,375 --> 00:29:38,740
احب اللغة

562
00:29:38,843 --> 00:29:41,778
الكلمات وطريقتها

563
00:29:41,880 --> 00:29:44,075
حسناً, هذا تعبير خاطئ

564
00:29:44,182 --> 00:29:45,740
انا أجمعها

565
00:29:45,850 --> 00:29:48,785
هناك بوّاب بولندي في مبنانا

566
00:29:48,887 --> 00:29:51,321
إسمه ستاش أو ستانسلوس

567
00:29:51,422 --> 00:29:55,256
أقفل علي المكتب أكثر من مرة

568
00:29:55,360 --> 00:30:02,266
مرة, وصف لي بعريسته بـ: لا تتحدث باللغة الانجليزية جيداً

569
00:30:05,136 --> 00:30:06,933
أقدر تلك الهبة

570
00:30:07,038 --> 00:30:10,303
ضع هذا في كتاب وبعه

571
00:30:10,408 --> 00:30:12,467
حسناً, هذه حفلة صحيح؟

572
00:30:15,780 --> 00:30:18,510
كنت أتساءل إن كنت أستطيع أن أفرض على البروفيسور

573
00:30:18,616 --> 00:30:21,107
لـ خدمة آخرى صغيرة

574
00:30:22,220 --> 00:30:24,586
لا أقول لا لفتاة جميلة

575
00:30:24,689 --> 00:30:26,589
المصباح في غرفتي معطل

576
00:30:26,691 --> 00:30:28,818
هل تستطيع ان تغيره لي؟

577
00:30:28,927 --> 00:30:31,122
انا جاهز لهذه المهمة

578
00:30:33,097 --> 00:30:35,327
لا يوجد لدينا رجال كثر في الجوال

579
00:30:38,803 --> 00:30:42,603
هذا ليس ظلام دامس

580
00:30:46,477 --> 00:30:49,913
حسناً ... مالذي سنفعله نحن؟

581
00:31:00,992 --> 00:31:03,324
مهما تريد

582
00:31:05,029 --> 00:31:08,157
أنت متزوج صحيح؟

583
00:31:08,266 --> 00:31:11,429
نعم نعم انا متزوج

584
00:31:11,536 --> 00:31:14,596
صحيح انت تقبل كالرجل المتزوج

585
00:31:14,706 --> 00:31:17,140
بطريقتك, ولاشيء يردك عن هذا

586
00:31:17,242 --> 00:31:19,073
هل هذا جيد او سيء؟

587
00:31:19,177 --> 00:31:22,305
بلى هذا جيد

588
00:31:22,413 --> 00:31:26,076
قل لي ماذا تريدني أن افعله وسأقوم بفعله

589
00:31:28,653 --> 00:31:33,613
ربما هذا مكتب, لكنك.. تبيعين نفسك بصعوبة

590
00:31:35,360 --> 00:31:36,793
إلينور! مرحبا؟

591
00:31:36,895 --> 00:31:39,955
! إيلي, أين أنتي؟ هناك خطب ما

592
00:31:45,036 --> 00:31:46,503
صديقك... هناك خطب فيه

593
00:31:46,604 --> 00:31:48,970
أعلم بأنه لا ينبغي علي أن أطلب منه 
فعل ذلك للمرة الثانية

594
00:31:49,073 --> 00:31:51,735
يا إلهي

595
00:31:51,843 --> 00:31:55,438
أ... أشعر وكأن هناك قضيب ملتهب في صدري

596
00:31:57,482 --> 00:31:59,746
إتصلوا بإسعاف وحسب وإرحلوا

597
00:31:59,851 --> 00:32:01,318
هل هو على ما يرام؟

598
00:32:02,654 --> 00:32:04,246
إرحلن!

599
00:32:04,355 --> 00:32:05,515
من هناك!

600
00:32:20,872 --> 00:32:22,430
ميربيل...

601
00:32:22,540 --> 00:32:24,235
اوه ياميريبل

602
00:32:29,547 --> 00:32:31,208
مونا

603
00:32:31,316 --> 00:32:34,080
! إسم زوجتك هو مونـا

604
00:33:05,016 --> 00:33:06,813
كيف حالك؟

605
00:33:11,756 --> 00:33:14,418
طوال تلك السنين ظننت أن تكون قرحة

606
00:33:17,595 --> 00:33:19,495
وفعلت كل ما طلبوه مني 

607
00:33:19,597 --> 00:33:22,896
أشرب الحليب وأكل الزبدة

608
00:33:23,001 --> 00:33:24,992
وبعدها أتلقى ضربة في الشريان الترجي

609
00:33:30,208 --> 00:33:32,733
إبن اللعينة هذا يؤلم

610
00:33:32,844 --> 00:33:35,813
حسناً انت تستطيع التحدث وهذا جيد

611
00:33:35,913 --> 00:33:38,177
هذا ليس ما يفكر به الدكاترة

612
00:33:40,485 --> 00:33:43,682
دون...

613
00:33:43,788 --> 00:33:46,120
أتؤمن بالطاقة؟

614
00:33:46,224 --> 00:33:47,248
ماذا تعني؟

615
00:33:47,358 --> 00:33:52,660
مثل ذاك الشيء الذي يعطيك القوة على النهوض والرحيل؟

616
00:33:52,764 --> 00:33:55,460
لا

617
00:33:55,566 --> 00:33:58,626
مثل إنسان بـ طاقة

618
00:34:01,506 --> 00:34:03,997
لا أعلم...

619
00:34:06,811 --> 00:34:08,904
روح ؟

620
00:34:09,013 --> 00:34:12,107
مالذي تريد سماعه؟

621
00:34:13,451 --> 00:34:16,249
ياإلهي

622
00:34:16,354 --> 00:34:19,517
لقد كنت اعيش في أخر عشرين سنة 
وكأنها عطلة الشاطئ

623
00:34:19,624 --> 00:34:20,886
ماهذا بحق الجحيم ؟

624
00:34:20,992 --> 00:34:22,721
انه العيش

625
00:34:22,827 --> 00:34:24,089
تماما كما قلته

626
00:34:25,430 --> 00:34:27,057
ياربي

627
00:34:30,401 --> 00:34:34,235
تمنيت لو أني ذهبت لمكان آخر

628
00:34:44,415 --> 00:34:45,382
انه يتعافى

629
00:34:45,483 --> 00:34:47,075
مونا

630
00:34:55,760 --> 00:34:57,819
احبك كثيراً يامونا

631
00:34:57,929 --> 00:34:59,260
يالله كم أحبك

632
00:34:59,363 --> 00:35:02,161
أعلم يا عزيزي أعلم

633
00:35:15,713 --> 00:35:19,649
إسمعني يا عزيزي

634
00:35:19,750 --> 00:35:21,843
مارغريت في الخارج

635
00:35:21,953 --> 00:35:23,318
- تريد ان تراك
- لا لا لا

636
00:35:23,421 --> 00:35:25,889
لا أستطيع السماح لها برؤيتي هكذا

637
00:35:30,094 --> 00:35:32,392
روجر...

638
00:35:32,497 --> 00:35:35,523
سأحضرها

639
00:36:10,201 --> 00:36:11,600
ياللهول

640
00:36:11,702 --> 00:36:15,297
كل هذا من أجل بيع ورق المرحاض

641
00:36:16,941 --> 00:36:18,408
سيد كوبر أين الجميع؟

642
00:36:18,509 --> 00:36:20,739
رفيقتي في السكن اعطتني الرسالة للتو

643
00:36:20,845 --> 00:36:21,971
أخرج

644
00:36:22,079 --> 00:36:23,808
انه منتصف الليل

645
00:36:23,915 --> 00:36:25,576
لن أتركك هنا

646
00:36:25,683 --> 00:36:27,378
يجب ان تذهب

647
00:36:27,485 --> 00:36:28,918
شكرا لك

648
00:36:30,288 --> 00:36:31,880
كما تريدين

649
00:36:34,458 --> 00:36:38,224
آنسة هولواي, عانى روجر سترلينج من جلطة قلبية

650
00:36:38,329 --> 00:36:40,422
ماذا؟

651
00:36:40,531 --> 00:36:44,365
لقد نجى منه, والآن هو تحت عناية المستشقى

652
00:36:44,468 --> 00:36:47,266
الآن علينا أن نرسل في الحال برقية

653
00:36:47,371 --> 00:36:49,271
إلى كل من عملائنا

654
00:36:49,373 --> 00:36:52,604
تأكيداً لهم بان اعمالنا لن تنقطع بسبب هذا 

655
00:36:52,710 --> 00:36:53,836
بالطبع

656
00:36:53,945 --> 00:36:57,437
هذه القائمة المهمة لعملائنا.. الأسماء والعناوين

657
00:36:57,548 --> 00:37:03,748
سأقرئها لك وانت إكتبيها في البرقية, حسنا؟

658
00:37:03,854 --> 00:37:07,585
كارل مكلروي

659
00:37:07,692 --> 00:37:10,718
رئيس, ألباين ريل إيستايت

660
00:37:16,701 --> 00:37:18,532
إنه انا يابيتس

661
00:37:18,636 --> 00:37:19,830
هل كنت نائمة؟

662
00:37:19,937 --> 00:37:21,302
<i>ليس كذلك

663
00:37:21,405 --> 00:37:24,203
الأطفال معي في السرير

664
00:37:24,308 --> 00:37:27,209
أبي وجلوريا ضخّموا من مسألة 

665
00:37:27,311 --> 00:37:29,905
عن غرفتين منفصلين

666
00:37:30,014 --> 00:37:32,608
إسمعي, عانى روجر من جلطة قلبية

667
00:37:32,717 --> 00:37:35,743
ماذا؟

668
00:37:35,853 --> 00:37:36,911
دون, هذا فظيع

669
00:37:37,021 --> 00:37:39,216
<i>هل سيكون على ما يرام؟

670
00:37:39,323 --> 00:37:42,486
قال الدكاترة ببساطة أنهم لا يعلمون

671
00:37:42,593 --> 00:37:44,458
مونا معه

672
00:37:44,562 --> 00:37:46,223
<i>لابد من انها متدمرة

673
00:37:46,330 --> 00:37:48,798
جيد انك هناك

674
00:37:48,899 --> 00:37:52,335
<i>-عن يوم غد...
- لا انا أتفهم ذلك

675
00:37:52,436 --> 00:37:55,132
حسناً, ماذا حصل؟

676
00:37:55,239 --> 00:37:59,300
كان في العمل

677
00:37:59,410 --> 00:38:01,071
وأتته فجأة

678
00:38:01,178 --> 00:38:03,669
<i>لقد كان الامر فظيعاً في الواقع

679
00:38:03,781 --> 00:38:05,339
إن كان الاولاد لا تنفطر قلوبهم 

680
00:38:05,449 --> 00:38:07,280
لكنت اتيت الىن

681
00:38:08,919 --> 00:38:11,285
لا اريد ان اكون هنا

682
00:38:11,389 --> 00:38:14,756
كان عليك ان تشاهدهما في المطبخ الليلة

683
00:38:14,859 --> 00:38:18,260
كانت تطبخ لحماً مشوياً مع الكاتشاب

684
00:38:18,362 --> 00:38:22,890
<i>وبدأ والدي يحوم خلفها مشاهداً لها

685
00:38:23,000 --> 00:38:26,128
<i>كما كان يفعل هذا مع امي

686
00:38:26,237 --> 00:38:28,762
كيف يستطيع ان يتصرف وكانها لم تكون متواجدة ابداً؟

687
00:38:28,873 --> 00:38:31,637
لازلت أحياناً ألتقط الهاتف لأتصل بها

688
00:38:31,742 --> 00:38:33,471
<i>لا أعلم يابيتس

689
00:38:36,280 --> 00:38:39,772
اعلم بان الناس يقولون بان الحياة تمضي

690
00:38:39,884 --> 00:38:43,183
وهي كذلك

691
00:38:43,287 --> 00:38:45,619
لكن لا احد يقول لك بانه شيء سيء

692
00:38:45,723 --> 00:38:49,284
<i>لماذا ذلك؟

693
00:38:49,393 --> 00:38:52,851
لا أعلم

694
00:38:52,963 --> 00:38:55,090
توقفي عن التكفير عن هذا

695
00:38:55,199 --> 00:38:57,963
لا استطيع

696
00:38:58,069 --> 00:38:59,593
احاول

697
00:39:01,972 --> 00:39:04,600
<i>هل تريدني ان أتي هناك؟

698
00:39:06,777 --> 00:39:08,870
لا, ليس هناك شيء تستطيعين فعله

699
00:39:08,979 --> 00:39:13,040
<i>حسناً, بلغ تحياتي لمونا

700
00:39:13,150 --> 00:39:14,344
<i>ويادون...

701
00:39:14,452 --> 00:39:17,615
إحرص على أن تاكل شيئاً

702
00:39:23,127 --> 00:39:24,788
كيف حاله؟

703
00:39:24,895 --> 00:39:25,827
ليس جيداً

704
00:39:25,930 --> 00:39:27,329
ماذا حصل؟

705
00:39:29,133 --> 00:39:31,567
لا أعلم

706
00:39:31,669 --> 00:39:34,433
<i>كل جمهورية سياسية تريد منك أن تصدق

707
00:39:34,538 --> 00:39:38,269
<i>بأن ريتشارد نيكسون خبير

708
00:39:38,376 --> 00:39:40,708
<i> ويريدون أيضاً منك ان تصدق بانه بالفعل

709
00:39:40,811 --> 00:39:42,711
<i>يقوم بالقرارات داخل البيت الأبيض

710
00:39:42,813 --> 00:39:45,281
<i>لكن إسمعوا إلى الرجل الذي يعرف أفضل 

711
00:39:45,383 --> 00:39:47,374
<i>رئيس الولايات المتحدة الأمريكية...

712
00:39:47,485 --> 00:39:49,282
<i>كنت اتساءل إن كنت تستطيع ان تعطينا مثالاً

713
00:39:49,387 --> 00:39:54,552
<i>من فكرة كبيرة منه (نكسون) والتي تبنيتها انت 
ولعبت فيها دور المقرر

714
00:39:54,658 --> 00:39:56,387
<i>إن أعطيتني مهلة أسبوعاً  ممكن أن أفكر بواحده

715
00:39:56,494 --> 00:39:57,756
<i>لا أتذكر

716
00:39:57,862 --> 00:40:00,831
<i>في نفس المؤتمر الصحفي, الرئيس إيسنهوفر قال:

717
00:40:00,931 --> 00:40:03,866
<i>ليس هناك أحد يستطيع ان يقرر عداي

718
00:40:03,968 --> 00:40:06,095
<i>للقيادة الحقيقة للستينات

719
00:40:06,203 --> 00:40:09,468
<i>ساعدوا في إنتخاب السيناتور جون ف.كينيدي ليكون رئيساً...</i>

720
00:40:22,253 --> 00:40:24,881
أعلم بأن الوقت متأخر, انا آسف

721
00:40:24,989 --> 00:40:26,820
تلقيت البرقية

722
00:40:29,827 --> 00:40:31,886
دعيني ادخل

723
00:40:31,996 --> 00:40:33,156
هل انت بخير؟

724
00:40:34,765 --> 00:40:36,062
لا

725
00:40:42,273 --> 00:40:45,640
تبدو بحال يرثى لها

726
00:40:45,743 --> 00:40:46,971
هلا جلبتي لي شراباً؟

727
00:40:47,077 --> 00:40:48,476
بالطبع

728
00:40:56,387 --> 00:40:59,379
هل انت مرتاحاً بالدكاترة؟

729
00:40:59,490 --> 00:41:01,754
أستطيع ان أطلب من أبي ان يتصل بأحد أفضل

730
00:41:03,894 --> 00:41:05,054
لا أعلم هو غنيّ

731
00:41:05,162 --> 00:41:07,153
ويبدون انهم يعتنون به

732
00:41:07,264 --> 00:41:09,027
هل هو بخير؟

733
00:41:12,303 --> 00:41:14,533
تستطيع ان تخبرني , لن أقوم بنقل حسابي منكم

734
00:41:14,638 --> 00:41:17,573
لونه رماديّ وضعيف

735
00:41:22,246 --> 00:41:24,578
وبشرته تبدو كالورقة

736
00:41:24,682 --> 00:41:27,981
انا آسفه

737
00:41:28,085 --> 00:41:30,952
هو صديقك صحيح؟

738
00:41:31,055 --> 00:41:32,317
مالفرق؟

739
00:41:32,423 --> 00:41:34,482
لا تريد فقدانه

740
00:41:39,530 --> 00:41:41,157
يادون لا تفعل

741
00:41:41,265 --> 00:41:42,630
مالذي سيقوم بتحسينه هذا من الوضع؟

742
00:41:42,733 --> 00:41:45,463
أهذا مثل كسوف الشمس؟

743
00:41:45,569 --> 00:41:48,367
نهاية العالم؟ وتفعل ما تريده فقط؟

744
00:41:48,472 --> 00:41:50,337
- لا أعلم
- بلى

745
00:41:50,441 --> 00:41:51,965
انت متعب

746
00:41:52,076 --> 00:41:53,543
وتحتاج للنوم, هذا كل شيء

747
00:41:53,644 --> 00:41:56,238
اريد ان اجلس وحسب

748
00:42:04,355 --> 00:42:05,720
إجلسي معي

749
00:42:05,823 --> 00:42:06,790
لماذا؟

750
00:42:06,891 --> 00:42:09,519
لأني أشعر وكأنك تشقّيني بنظراتك من هناك

751
00:42:09,627 --> 00:42:11,686
لست كذلك

752
00:42:23,707 --> 00:42:26,801
لا أحب ان اشعر هكذا

753
00:42:26,911 --> 00:42:28,845
لا أحد يحب هذا

754
00:42:33,751 --> 00:42:38,245
أتذكر المرة الاولى التي كنت فيها حامل التابوت

755
00:42:40,357 --> 00:42:41,790
سبق وأن رأيت جثث ميتة من قبل

756
00:42:41,892 --> 00:42:44,360
وكنت حينها في الخامسة عشر, حملت عمتي

757
00:42:46,463 --> 00:42:49,955
أتذكر تفكيري...

758
00:42:50,067 --> 00:42:52,058
بأنهم يدعونني أحمل التابوت

759
00:42:52,169 --> 00:42:54,103
يدعونني أن اكون قريباً منه

760
00:42:54,204 --> 00:42:58,470
لا احد يخبّي أي شي عني الآن

761
00:42:58,576 --> 00:43:03,878
ونظرت لهناك, ورأيت كل الناس العجزة

762
00:43:03,981 --> 00:43:07,178
ينتظرون معاً بجانب القبر

763
00:43:07,284 --> 00:43:09,411
أتذكر تفكيري, بأن لدي..

764
00:43:12,289 --> 00:43:14,723
لقد أنتقلت قليلاً للتو

765
00:43:16,627 --> 00:43:20,393
لم أسمعك تتحدث هكذا من قبل

766
00:43:20,497 --> 00:43:23,398
- رايتشل..
- ماذا تريد مني؟

767
00:43:24,935 --> 00:43:26,732
تعلمين, اعلم بانك تعلمين

768
00:43:26,837 --> 00:43:28,566
تعرفين كل شيء عني

769
00:43:28,672 --> 00:43:30,606
لا

770
00:43:37,514 --> 00:43:38,708
انت لاتريد ان تفعل هذا

771
00:43:38,816 --> 00:43:40,750
لديك زوجة ,عليك ان تذهب لها

772
00:43:40,851 --> 00:43:42,785
ياإلهي يارايتشل

773
00:43:42,886 --> 00:43:45,116
هذه هي اللحظة

774
00:43:45,222 --> 00:43:48,248
كل هذا موجود الآن
وأشعر انه ينزلق

775
00:43:48,359 --> 00:43:51,089
من بين اصابعي وكأنها مملوئه بالرمل

776
00:43:53,063 --> 00:43:56,123
هذه هي اللحظة

777
00:43:56,233 --> 00:43:57,325
كل هذا موجود الآن

778
00:43:57,434 --> 00:44:02,167
هذا عذر فقط للسلوك السيء

779
00:44:02,272 --> 00:44:04,672
انت لاتؤمنين بهذا حقاً

780
00:44:28,198 --> 00:44:29,187
لا

781
00:44:29,299 --> 00:44:32,598
لن أفعل هذا حتى تقولين لي بأنك تريدنه

782
00:44:37,474 --> 00:44:39,567
نعم أرجوك

783
00:44:59,363 --> 00:45:03,766
آنسة هولواي, أعلم بان هذا ليس من شاني

784
00:45:03,867 --> 00:45:06,768
لكن تستطيعين ان تفعلي أفضل من هذا اكثر

785
00:45:06,870 --> 00:45:08,394
إنه مجرد صديق

786
00:45:08,505 --> 00:45:11,065
ليس هذا ما اتحدث عنه ياعزيزتي

787
00:45:11,175 --> 00:45:14,702
لا تهدري شبابك على العجزة

788
00:45:21,518 --> 00:45:23,748
اتستطيعين؟ اريد الممر

789
00:45:37,768 --> 00:45:40,236
اتريد واحده؟

790
00:45:40,337 --> 00:45:42,202
لا

791
00:45:52,750 --> 00:45:56,311
قلت لي بأن امك ماتت وهي تلدك

792
00:45:57,955 --> 00:46:00,082
وانا أيضاً كذلك

793
00:46:02,926 --> 00:46:05,087
كانت بائعة الهوى

794
00:46:09,233 --> 00:46:11,030
لا أعلم ما إن كان أبي قد دفع لها

795
00:46:11,135 --> 00:46:14,229
لكن عندما ماتت, أحـ...

796
00:46:14,338 --> 00:46:17,637
أحضروني له ولزوجته

797
00:46:20,043 --> 00:46:25,242
وعندما بلغت سن العاشرة مات

798
00:46:27,251 --> 00:46:32,951
كان ثمل, وتلقى رفسة من حصان على وجهه

799
00:46:36,393 --> 00:46:41,558
دفنته وواعدت رجلاً آخر,و...

800
00:46:43,967 --> 00:46:49,428
وتربيت من هذان الإثنان المثيران للشفقة

801
00:46:57,108 --> 00:47:17,976
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن | Intermilan.ae ~

