1
00:00:01,167 --> 00:00:04,169
<i>  ريتشارد سيفور
أنت الباحث الحقيقي </i>

2
00:00:06,702 --> 00:00:14,384
,,‘‘ By : Hassan Akram ‘‘,,
أسطورة الباحث
"الموسم الـ2 : الحلقة الـ6"

3
00:00:14,842 --> 00:00:19,372
مشاهدة ممتعة

4
00:00:21,569 --> 00:00:25,076
شاهدي كم الأيّل سلك الإتّجاه المتغيّر
عندما سمع بأنّنا قادمين

5
00:00:27,446 --> 00:00:29,748
هل يمكنك أن تخبرني
أيّ طريق ذهب؟

6
00:00:29,815 --> 00:00:32,348
أنا لا أرى لماذا
أحتاج لتعلّم مطاردة الصيد

7
00:00:32,416 --> 00:00:35,550
نحن لسنا في معبد مورد سيث
نحن ما عندنا عبيد ليجلبولنا الطعام

8
00:00:35,618 --> 00:00:40,052
مهمتى هنا أن أحميك ريتشارد
ليس لأزوّدكم بوجبات الطعام

9
00:00:42,423 --> 00:00:48,229
كالين ليست فوق حفر الجذور
حتى زيد تعلم القيام بالغسيل أحيانا

10
00:00:48,295 --> 00:00:50,026
كلنا نحتاج للمساهمة

11
00:00:57,090 --> 00:01:00,024
تقول لست
اعمل بما فيه الكفاية لك؟

12
00:01:03,292 --> 00:01:05,426
فقط اخبرني الذي طريق
الأيّل ذهب

13
00:01:09,095 --> 00:01:12,130
ذلك الطريق
حيث فرك الطبقة الخارجية من الشجرة

14
00:01:14,165 --> 00:01:16,065
انظرى ، عرفت بأنّك ستكوني جيّدة في هذا

15
00:01:25,005 --> 00:01:27,639
احصلو لي  على  واحد قوي

16
00:01:36,546 --> 00:01:40,115
ليس هناك حاجة لإيذائنا

17
00:01:41,617 --> 00:01:43,018
خذ تلك البنت أيضا

18
00:01:48,490 --> 00:01:51,392
إنتشرو حتى اسطيع النظر جيدا لكم

19
00:02:07,575 --> 00:02:09,710
هؤلاء الرجال الذين هاجموكم

20
00:02:09,777 --> 00:02:10,944
هل تعرفون من كانوا؟

21
00:02:12,612 --> 00:02:13,878
صيّادو عبد

22
00:02:13,945 --> 00:02:15,743
وأنت لم تحاول
لمحاربتهم؟

23
00:02:15,810 --> 00:02:19,575
نحن ناس نسمى الحرّاس
نتدبّر قوانين الخالق

24
00:02:19,643 --> 00:02:24,378
الذي يعلّمنا ان كلّ حياة مقدّسة
نحبّ أعدائنا كما نحبّ أنفسنا

25
00:02:24,446 --> 00:02:25,646
أحببهم؟

26
00:02:25,714 --> 00:02:29,082
أنا أقتل  ألف رجل قبل أنا أترك واحد
يجعلني عبده

27
00:02:29,150 --> 00:02:32,118
فكّرو بكلّ المعارك
التى حدثت على مر القرون

28
00:02:32,185 --> 00:02:36,821
كلّ الدمّاء التى سكب كلّ الإنتصارات ربحت
وماذا كسبنا؟

29
00:02:36,889 --> 00:02:39,656
معارك أكثر فقط
ودمّ أكثر

30
00:02:39,724 --> 00:02:41,891
البلاد الوسطى مكان دامي

31
00:02:41,959 --> 00:02:43,726
إذا أنتم لا تحاربو
حتى لحماية أنفسكم

32
00:02:43,794 --> 00:02:44,927
كيف بقيت؟

33
00:02:44,995 --> 00:02:46,828
نحن معالجين

34
00:02:46,896 --> 00:02:50,798
لآلاف السنوات الناس جاؤوا إلينا
بامراضهم و جروحهم

35
00:02:50,866 --> 00:02:53,333
ولذا نحن إحترمنا
وتركنا للعيش في سلام

36
00:02:53,401 --> 00:02:54,868
أنت لست بسلام بعد الان

37
00:02:54,935 --> 00:02:56,869
لا

38
00:02:56,937 --> 00:03:02,206
بموت داركين رال
هذه الأراضي دارت إلى الفوضى

39
00:03:02,274 --> 00:03:06,776
أحد أسياد الحرب سمّى كالدور
عبر الجبال وأسر قريتنا

40
00:03:06,844 --> 00:03:09,378
البعض منا الّذي هرب
تجمعنا سوية في الغابة

41
00:03:09,446 --> 00:03:11,947
والنخّاسون؟-
رجال كالدور-

42
00:03:12,015 --> 00:03:16,450
عندما أدركوا نحن لا نحارب
تبعونا، للإجبارنا لخدمة سيدهم

43
00:03:16,518 --> 00:03:20,587
معسكركم ضعيف جدا
رأينا بعض الكهوف في قمة تلك الحافة

44
00:03:20,655 --> 00:03:23,390
أنتم ستكونون أكثر أمانا هناك
نحن يمكن أن نرافقك

45
00:03:25,092 --> 00:03:29,162
أعرف أنت تحاول المساعدة
لكنّنا كنّا دائما حسنين لوحدنا

46
00:03:29,229 --> 00:03:31,097
لتحميكم الملائكة

47
00:03:35,935 --> 00:03:41,170
هم لا يريدون مساعدتنا
ونحن نحتاج للعودة إلى كالين و زيد

48
00:03:42,972 --> 00:03:45,473
أنا لا أحبّ ترك أولئك الناس لوحدهم

49
00:03:45,541 --> 00:03:48,142
عندهم  حقّ الإتّباع لإعتقاداتهم الخاصة

50
00:03:48,209 --> 00:03:49,743
الباحث لا يستطيع إنقاذ كلّ شخص

51
00:03:57,282 --> 00:03:58,315
ذلك غريب

52
00:03:58,383 --> 00:03:59,850
هذا يعطينا  جهة جديدة

53
00:03:59,918 --> 00:04:01,384
اي طريق يشير؟

54
00:04:02,787 --> 00:04:06,322
الذى جئنا منه
إلى معسكر الحرّاس

55
00:04:06,390 --> 00:04:07,890
الباحث، رجاء، لا تذهب

56
00:04:09,459 --> 00:04:14,627
رجال كالدور سيكونون خلفنا
علّمني كيف أحارب

57
00:04:14,695 --> 00:04:17,162
لكي أدافع ناسي

58
00:04:17,229 --> 00:04:18,862
ماذا عن إعتقاداتك؟

59
00:04:18,930 --> 00:04:20,396
أمّي لا تتكلّم عنّا كلّنا

60
00:04:20,464 --> 00:04:24,432
البعض منّا نفكّر بأن الطرق القديمة
لا معنى لها و لا فائدة

61
00:04:24,500 --> 00:04:29,003
عندما مقاتلو كالدور هاجمو قريتنا
أبي وقف أمامهم

62
00:04:29,070 --> 00:04:34,774
وهو يصلى للملائكة
لكنّهم حزّوا حنجرته على أية حال

63
00:04:34,841 --> 00:04:36,642
تعازي

64
00:04:36,710 --> 00:04:41,679
أنا لا أريد عطفك
أريدك لتعليمي المحاربة

65
00:04:44,682 --> 00:04:47,417
لا أطلب منكم عمل
أيّ شئ لا تريدون عمله

66
00:04:47,485 --> 00:04:50,053
لكن إذا تريدو الإنضمام إلى كور لتعلّم محاربة

67
00:04:50,121 --> 00:04:51,555
نحن سنبقى ونعلّمك

68
00:04:51,623 --> 00:04:54,458
كور، القتال ليس الطريق المناسب

69
00:04:54,525 --> 00:04:57,260
نحن سنذهب إلى الكهوف
نحن سنحصّن أنفسنا

70
00:04:57,328 --> 00:04:59,029
نحن سنكون آمنين هناك

71
00:04:59,096 --> 00:05:03,466
إلى متى؟
حتى يجوّعونا و يقومو بإحراقنا

72
00:05:04,902 --> 00:05:06,569
من يحارب معي؟

73
00:05:12,609 --> 00:05:19,280
او التزمو المعتقدات القديمة
و راقبوهم يقطعونا و يسحبونا بعيدا

74
00:05:19,348 --> 00:05:21,048
حتى يتبقى لا أحد؟

75
00:05:35,094 --> 00:05:37,194
أنا سأحارب

76
00:05:37,262 --> 00:05:38,996
لا، فيتا

77
00:05:39,063 --> 00:05:41,197
تعرفي إرادة الخالق

78
00:05:41,265 --> 00:05:43,232
وأنا أعرف أيضا
أنى لا أريد الموت

79
00:05:43,300 --> 00:05:45,834
أو اكون عبدة

80
00:05:45,902 --> 00:05:47,902
أليس كذلك؟

81
00:06:06,317 --> 00:06:08,352
أنتم ستبقو هنا معي وكالين

82
00:06:08,620 --> 00:06:11,354
روجا، سنترك زيد وكارا يذهبو
معكم إلى الكهوف

83
00:06:11,422 --> 00:06:12,789
ويحموكو

84
00:06:12,857 --> 00:06:15,561
حتى يصبح هؤلاء الناس مستعدّون
لحمايتكم بأنفسهم

85
00:06:22,403 --> 00:06:24,103
نحتاج لسؤالك
الشيء

86
00:06:24,171 --> 00:06:26,706
تعرفي أيّ شئ
حول حجارة الهون؟

87
00:06:26,773 --> 00:06:30,676
بالطبع نعرف منه
هو في صلاواتنا

88
00:06:30,743 --> 00:06:35,713
اليوم، البوصلة التي اشارت لاتجاه جديد
حوّلت صلتها إلى معسكركم

89
00:06:35,781 --> 00:06:37,314
هل معكم تلك الحجارة؟

90
00:06:37,382 --> 00:06:38,649
لا

91
00:06:38,716 --> 00:06:41,418
فكّرنا ان الحجارة
قد فقد إلى الأبد

92
00:06:41,486 --> 00:06:44,655
لنتمنّى بأنّ هذا ليس له

93
00:06:51,729 --> 00:06:53,630
هل نحتاج الأسلحة الأفضل؟

94
00:06:53,697 --> 00:06:59,300
هذه العصي تعمل كغرّم الآن-
النخّاسون عندهم السيوف وفؤوس حرب-

95
00:06:59,368 --> 00:07:00,968
ماذا يمكن أن نحن نعمل بهؤلاء؟

96
00:07:03,238 --> 00:07:06,139
أنا كنت  دليل أثر
على الجانب الآخر من الحدّ

97
00:07:06,207 --> 00:07:11,844
أحيانا كان هناك قطاع الطرق في الغابة
وكلّ ما كان عندي هي عصيان لأحاربتهم

98
00:07:13,814 --> 00:07:17,082
لا أحد وجّهته خلال الغابة فقد ربع بنس

99
00:07:24,221 --> 00:07:27,623
واحد، إثنان، ثلاثة اضرب

100
00:07:30,560 --> 00:07:32,061
أنتم يجب أن تضربو
أكثر من ذلك

101
00:07:33,730 --> 00:07:36,832
واحد، إثنان، ثلاثة ، ضربة.

102
00:07:40,972 --> 00:07:43,406
احسن
لكن أصلب

103
00:07:43,474 --> 00:07:45,474
أنت تكافح من أجل حياة
الناس الذين تحبّهم

104
00:07:45,542 --> 00:07:48,710
واحد، إثنان، ثلاثة، ضربة

105
00:08:11,462 --> 00:08:12,595
كور؟

106
00:08:12,663 --> 00:08:15,063
كور، أجيبني

107
00:08:17,864 --> 00:08:19,231
عرفت ان لا جيّد يجيء من هذا

108
00:08:20,598 --> 00:08:22,532
أنا آسف

109
00:08:23,835 --> 00:08:25,502
ما هو الامر زيد؟

110
00:08:25,569 --> 00:08:28,704
أعتقد هؤلاء الناس
تحت  نوبة ملزمة

111
00:08:28,772 --> 00:08:32,073
سحر قديم جدا
وسحر قوي جدا

112
00:08:33,642 --> 00:08:35,109
هم كانوا يحاربون
حينما انهارو؟

113
00:08:35,110 --> 00:08:36,110
نعم

114
00:08:35,977 --> 00:08:39,845
هذه المرة الأولى هم أبدا رفعوا
السلاح ضدّ معارض

115
00:08:39,913 --> 00:08:42,614
ذلك قد يكون الذي سبّب النوبة لضربهم أسفل

116
00:08:42,682 --> 00:08:44,849
أنا لا أفهم

117
00:08:44,917 --> 00:08:47,418
سحرة منذ عهد بعيد
خلقت العزائم الملزمة

118
00:08:47,486 --> 00:08:52,356
كطريقة لتوجيه الطاقات القويّة
تحترق داخلنا

119
00:08:52,424 --> 00:08:57,060
الرغبة، غضب،الحسد، عنف
يمكن  أنّ هذه النوبة وضعت على الحرّاس

120
00:08:57,127 --> 00:09:00,896
لمنعهم من رفع أسلحتهم

121
00:09:00,964 --> 00:09:02,598
إذا السحر آلاف بعمر سنوات

122
00:09:02,665 --> 00:09:04,232
كيف يكون له التأثير على
هؤلاء الناس الآن؟

123
00:09:04,300 --> 00:09:07,868
بعض العزائم لا تموت مع
أولئك المختارون

124
00:09:07,936 --> 00:09:13,173
هم مقصودون لكي يتوارثوها خلال الدمّ
مما قد يوضّح لما شعبك يكره المحاربة

125
00:09:13,240 --> 00:09:17,076
نختار أن لا نحارب
لأننا نحبّ الخالق وأعماله

126
00:09:17,144 --> 00:09:18,710
ليس بسبب. . . نوبة

127
00:09:18,778 --> 00:09:20,378
مهما كان السبب

128
00:09:20,446 --> 00:09:24,246
أعتقد أنا يمكن أن أسحب
السحر إلى جسمي الخاص

129
00:09:24,314 --> 00:09:28,516
لكن شفائهم كلّهم
سيصرّف قوتي

130
00:09:28,584 --> 00:09:32,920
قد أستغرق أيام للتعافي
و من يعرف ماذا ستكون النتائج

131
00:09:32,987 --> 00:09:34,321
ماذا تعني؟

132
00:09:34,388 --> 00:09:39,226
السحرة القدماء كانو رجال الحكمة العظيمة
هم لم يشعوذو اقوى العزائم دون سبب

133
00:09:40,628 --> 00:09:47,165
ليس لنا طريق لمعرفة ماذا سيحدث إليهم
أو لي، إذا أزيل النوبة الملزمة

134
00:09:47,233 --> 00:09:49,033
نحن يجب أن نخاطره

135
00:10:18,395 --> 00:10:23,231
إلشكر الخالق
والساحر

136
00:10:23,299 --> 00:10:26,434
لا تشكريني لحد الآن

137
00:10:32,773 --> 00:10:37,410
هو دورنا لمساعدتك يا ساحر
أنا سأعيدك إلى الكهوف

138
00:10:40,647 --> 00:10:41,946
هلّ بالإمكان أن نحارب ثانية الآن؟

139
00:10:42,014 --> 00:10:43,581
كيف تسأل حتى؟

140
00:10:43,649 --> 00:10:45,583
رأيت الثمن الذى دفعتوه

141
00:10:45,651 --> 00:10:47,252
لكن النوبة رفعت

142
00:10:47,319 --> 00:10:52,158
كور ، إذا تحارب ثانية و حدث شيء
الساحر لن يكون عنده القوّة لشفائك

143
00:10:57,762 --> 00:11:01,033
إذا لو لم نتعلّم محاربة سنموت على أية حال

144
00:11:03,236 --> 00:11:05,337
أنت ستستمرّ بتعليمنا
أليس كذلك؟

145
00:11:10,443 --> 00:11:12,110
هذه ليست لعبة.

146
00:11:12,178 --> 00:11:15,046
عدوك لن يقف يشاهد جمالك
بينما تحاول انت طعنه

147
00:11:15,114 --> 00:11:19,783
هو سيحاول لقتلك
أنت يجب أن تحاول وتقتله أولا

148
00:11:24,688 --> 00:11:26,588
تردّد ومت

149
00:11:34,961 --> 00:11:37,495
جلبتك عشاء

150
00:11:37,563 --> 00:11:41,965
كانو مسرعين قليلا  اللقطاء
لكن ليس بالسرعة الكافية

151
00:11:42,033 --> 00:11:44,634
شكرا لكي،لكنّنا أبدا لا نأكل
أيّ شئ قتل

152
00:11:46,803 --> 00:11:52,406
في الحقيقة، وجدتهم بجانب الطريق
ماتوا طبيعيا،الموت السلمي

153
00:11:52,474 --> 00:11:54,140
كارا نحن ضيوف روجا

154
00:11:54,208 --> 00:11:56,842
ليس هناك معنى لهذا

155
00:11:56,909 --> 00:12:00,345
هذا الامر ليس كقتل شخص آخر
لكنّكم يجب أن تأكلو

156
00:12:00,412 --> 00:12:02,980
رأيت البعض التوت الشتوي
متزايد النمو على طول الطريق

157
00:12:03,048 --> 00:12:05,182
أسفل تحت الصخور نحن سنجمع البعض

158
00:12:14,125 --> 00:12:15,225
إذهبى ورائهم

159
00:12:15,293 --> 00:12:17,326
هم لا يريدون مساعدتنا

160
00:12:17,394 --> 00:12:20,929
طالما نحن معهم
لن أسمح بمقتل اي منهم

161
00:12:20,997 --> 00:12:23,064
إذهبي

162
00:12:31,607 --> 00:12:32,941
جائعة؟

163
00:12:35,177 --> 00:12:36,543
ليس خصوصا

164
00:12:36,611 --> 00:12:38,245
هل لا تحبّ التوت الشتوي؟

165
00:12:38,313 --> 00:12:42,248
حشوه ربّما يستخدم فى
.تحيمّص خنزير رضيع بشكل هشّ

166
00:12:44,117 --> 00:12:47,419
جربي واحدة
أنت قد تتفاجئي

167
00:12:59,463 --> 00:13:00,729
جيد

168
00:13:00,797 --> 00:13:02,664
الحقّ؟

169
00:13:05,668 --> 00:13:07,635
روجا

170
00:13:24,254 --> 00:13:28,890
:خذ رسالة إلى كالدور
إترك الحرّاس بدون اذى

171
00:13:28,958 --> 00:13:30,959
أنا لن أتركك تأذيه

172
00:13:32,361 --> 00:13:33,727
أنا فقط سأعلّمه درس

173
00:13:33,795 --> 00:13:34,962
نعم

174
00:13:35,029 --> 00:13:36,563
نفس الدرس الذى تعلمتموه

175
00:13:36,631 --> 00:13:39,532
طوال حياتكم
ذلك العنف هل يساعدك؟

176
00:13:41,335 --> 00:13:44,403
افعلي ما تشائين
انا اتخنقت منك

177
00:13:45,639 --> 00:13:51,009
اذهب فى سلام
إخدم الخالق وهو سيكافئك

178
00:14:05,758 --> 00:14:07,258
عمل جيد

179
00:14:07,326 --> 00:14:09,159
نحن سنبدأ ثانية عند الفجر

180
00:14:13,397 --> 00:14:15,864
تعال، يا باحث إستلّ سيفك.

181
00:14:15,932 --> 00:14:18,064
الجندي الجيد يعرف متى يرتاح

182
00:14:18,132 --> 00:14:19,498
رجال كالدور لا يرتاحون

183
00:14:19,565 --> 00:14:23,064
أريد إختبار نفسي ضدّ مقاتل حقيقي
مع  سلاح حقيقي

184
00:14:23,132 --> 00:14:25,196
أنت لم تخف منّي أليس كذلك؟

185
00:14:31,937 --> 00:14:34,238
تردّد ومت ذلك الذي علّمتنا، حقّ؟

186
00:14:34,306 --> 00:14:35,806
أنت تنتبه كثرا

187
00:14:41,447 --> 00:14:43,280
لا تستهزيء بي

188
00:14:45,148 --> 00:14:46,514
تحرّك نيس

189
00:14:46,582 --> 00:14:49,016
اعلم ان معارضك لديه حركة اقوى

190
00:15:09,199 --> 00:15:11,967
ريتشارد ماذا تعمل؟

191
00:15:12,034 --> 00:15:14,601
ماذا يبدو مثل؟
أعلّمه المحاربة

192
00:15:14,668 --> 00:15:16,135
قتلته تقريبا.

193
00:15:16,203 --> 00:15:18,204
لن يتعلّم الدفاع عن نفسه حتى يواجه

194
00:15:18,272 --> 00:15:19,772
شخص يحاول إيذائه

195
00:15:19,840 --> 00:15:22,207
ريتشارد، أنت بدأت
تدرّبه قبل يومين

196
00:15:22,275 --> 00:15:25,578
أعرف ما أعمل، كالين
لا تعيقي طريقي

197
00:15:34,296 --> 00:15:36,063
هل آذى الولد؟

198
00:15:36,131 --> 00:15:37,830
في الغالب أخافه

199
00:15:39,532 --> 00:15:42,366
لكن كان هناك غضب في عيون ريتشارد
أنا لم أرى قبل ذلك

200
00:15:43,768 --> 00:15:46,168
هو مُرّ ، وقاسي

201
00:15:46,236 --> 00:15:49,571
لربّما أنت أنزعجتي لأن
ريتشارد رفع  صوته عليك

202
00:15:50,805 --> 00:15:52,472
أنت لو كنت هناك

203
00:15:52,540 --> 00:15:54,841
و رآيت الذي حدث
لعرفتي ان هناك شيء خاطئ

204
00:15:57,477 --> 00:15:58,711
السيف كان يتوهّج

205
00:15:58,778 --> 00:16:01,046
التوهّج؟

206
00:16:01,114 --> 00:16:03,248
هل ذلك يعني شيء؟

207
00:16:03,316 --> 00:16:06,717
سحر السيف
مثار بغضب الباحث

208
00:16:06,785 --> 00:16:09,886
ومعه هو قادر على المحاربة
بقوّة العديد من الرجال

209
00:16:09,954 --> 00:16:14,190
لكن السيف يتوهّج فقط
عندما يصل غضب الباحث لمرحلة الإهتياج

210
00:16:14,257 --> 00:16:21,394
هو كان خارج عن السيطرة هل هذا
له علاقة بإزالة النوبة الملزمة من الحرّاس؟

211
00:16:21,462 --> 00:16:24,296
أنا لا أعرف
لكنّي أحتاج لرؤيته

212
00:16:25,665 --> 00:16:27,899
أنت مستعدّ-
لأي غرض؟-

213
00:16:27,966 --> 00:16:32,435
خطّطت فقط لتعليمكم
كيف تدافعو عن أنفسكم ضدّ النخّاسين

214
00:16:32,503 --> 00:16:38,274
لكنّكم مقاتلين أفضل ممّا توقّعت
نحن سنأخذ ما يعود لنا من كالدور

215
00:16:40,710 --> 00:16:42,543
هل أنا مخطئ بشأنكم؟

216
00:16:42,611 --> 00:16:45,114
أنتم خائفين من إسترداد ما لكم؟

217
00:16:45,182 --> 00:16:52,093
لا نريد شيء اكثر من ذلك
لكن لمحاربة كالدور نحتاج أسلحة أفضل

218
00:16:52,161 --> 00:16:53,962
الساحر يمكن أن يصنعهم لنا

219
00:16:54,030 --> 00:16:56,230
أنتم لن يكون عندكم دائما ساحر لمساعدتك

220
00:16:58,299 --> 00:16:59,466
نحن سنحصل عليهم بأنفسنا

221
00:17:01,001 --> 00:17:02,668
كيف؟

222
00:17:51,145 --> 00:17:54,347
إذن هو ما قام به كور لكنا جميعا موتى

223
00:17:56,349 --> 00:17:58,283
كور لم يتردّد

224
00:17:58,350 --> 00:18:02,019
هو عمل ما لزم عليه أن يعمل

225
00:18:02,086 --> 00:18:03,453
جهزو اسلحتكم
لقد حان الوقت للذهاب

226
00:18:13,694 --> 00:18:18,200
انتم عشتم على اعتقاد ان حياة إنس لا
تساوي أكثر من الآخر

227
00:18:18,267 --> 00:18:23,703
لكنّي أخبرك اليوم
الأعداء الذين نحن سنواجههم
ليست رجال

228
00:18:23,771 --> 00:18:27,873
هم الوحوش
الذي إحتجز أبّاك

229
00:18:27,940 --> 00:18:31,208
وأجبروه على المراقبة بينما
ينتهكوا عرض أمّك

230
00:18:35,145 --> 00:18:38,113
هم الشياطين الذين زجّو الفحم الحار

231
00:18:38,180 --> 00:18:40,581
أسفل حنجرة أخّيك

232
00:18:43,885 --> 00:18:47,587
هم الغيلان
الذين سحبو أختك بعيدا

233
00:18:47,655 --> 00:18:53,391
وإجبروها للعيش في العبودية
الإذلال واليأس

234
00:18:55,560 --> 00:19:02,330
لا تحاربو الغضب
دعوه يحتجزك في قبضته

235
00:19:02,398 --> 00:19:06,166
دعوه يوجّه القاتلين الموت على سيوفكم سيفك

236
00:19:15,577 --> 00:19:24,287
لأنه ..... مصباح الغضب
الذي سيوجّهكم طريقك إلى النصر

237
00:19:29,626 --> 00:19:32,427
هذا حيث كان هو تدريب الحرّاس

238
00:19:36,332 --> 00:19:38,166
النخّاسون !! يجب أنهم أخذوهم

239
00:19:38,234 --> 00:19:39,735
هم لم يؤخذوا

240
00:19:39,802 --> 00:19:41,103
ليس مع ريتشارد لحمايتهم

241
00:19:42,705 --> 00:19:44,640
ثمّ أين ذهبوا؟

242
00:20:17,435 --> 00:20:19,802
هذا لأبي

243
00:20:57,332 --> 00:20:59,100
! إتلهم إلى الغابة

244
00:20:59,168 --> 00:21:00,802
!فتّشو عنهم

245
00:21:00,869 --> 00:21:03,371
!وأقتلوهم كلّهم

246
00:21:13,537 --> 00:21:16,369
. . . قريتنا كانت

247
00:21:16,437 --> 00:21:18,070
. . . مدنّس

248
00:21:26,810 --> 00:21:29,878
الخالق ، يغفر لأولئك الذين فعلو هذا

249
00:21:57,867 --> 00:22:00,269
تامرا

250
00:22:00,337 --> 00:22:04,473
أنا ما إعتقدت بأنّني سأراك ثانية في هذا العالم
الشكر للملائكة

251
00:22:05,975 --> 00:22:09,144
الملائكة تخلت عننا

252
00:22:09,211 --> 00:22:10,378
أبدا، تامرا

253
00:22:10,446 --> 00:22:11,779
أبدا

254
00:22:11,847 --> 00:22:16,516
هي أخذت عبدة من قبل رجال كالدور
عندما هاجموا قريتنا

255
00:22:16,584 --> 00:22:18,385
أنت لا تستطيع التخيّل

256
00:22:18,453 --> 00:22:19,953
الذي رأيت

257
00:22:20,021 --> 00:22:22,121
القتل

258
00:22:22,189 --> 00:22:23,925
الدمّ

259
00:22:23,993 --> 00:22:26,696
الحرّاس هم من فعلو ذلك

260
00:22:26,764 --> 00:22:29,099
فيتا

261
00:22:29,166 --> 00:22:31,201
وكور

262
00:22:31,269 --> 00:22:34,137
قطعو الرجال على الأرض

263
00:22:34,205 --> 00:22:36,006
إبني؟

264
00:22:36,073 --> 00:22:38,007
القتل؟

265
00:22:38,075 --> 00:22:44,013
رجل بعد رجل
ملابسه نقعت بدمّهم

266
00:22:46,116 --> 00:22:48,816
الباحث الذي قادهم ليعملون هذا

267
00:22:48,884 --> 00:22:50,750
ليس ريتشارد

268
00:22:50,818 --> 00:22:52,885
هناك سحر

269
00:22:52,953 --> 00:22:58,688
رجال كالدور هرولو هربا
لكن الباحث قتلهم على أية حال

270
00:22:58,756 --> 00:23:00,756
لربّما إعتقد ان لا بدّ من قتلهم

271
00:23:00,824 --> 00:23:06,858
هؤلاء الرجال همج و نخّاسون و القتلة
إذا تركهم ريتشارد يذهبو لربما رجعوا

272
00:23:06,926 --> 00:23:07,825
كالين

273
00:23:14,398 --> 00:23:16,432
زيد، ما الامر؟

274
00:23:16,499 --> 00:23:21,935
هذه النقوش كتبت عن لسان ساحر قديم
واحدة تعلّمتها منذ عهد بعيد

275
00:23:22,003 --> 00:23:25,372
هناك الكثير منها داخل المعبد
نحن لم نعرف ما الذي عنوه

276
00:23:25,440 --> 00:23:29,342
إذا كانو يعنون الذي أعتقدهم يعنوه
لن يكون هناك إخبار للأشياء الفظيعة

277
00:23:29,410 --> 00:23:31,110
التى ريتشارد قد يكون قادر على فعلها

278
00:23:31,178 --> 00:23:33,845
جدوه أعيدوه هنا بسرعة

279
00:23:35,414 --> 00:23:38,750
كارا، إذا ريتشارد خرج عن السيطرة حقا

280
00:23:38,818 --> 00:23:44,090
ربّما فقط سحر مورد سيث يمكن أن يوقّفه
من إستعمال السيف

281
00:23:52,964 --> 00:23:55,132
معسكر كالدور الرئيسي

282
00:23:57,901 --> 00:23:59,603
كلّ تلك الخيم

283
00:23:59,670 --> 00:24:01,405
لابدّ أن يكون هناك  مائة رجل

284
00:24:01,472 --> 00:24:05,107
(ذلك  مائة روح او أكثرسنرسلها إلى (المُراقب

285
00:24:05,175 --> 00:24:07,375
كيف نحارب ذلك الكثير؟

286
00:24:07,443 --> 00:24:08,776
نحن لا

287
00:24:08,844 --> 00:24:12,178
هؤلاء هم الرجال الذين قتلو آبائنا
نحن لا نستطيع تركهم يعيشون

288
00:24:12,246 --> 00:24:14,447
نحن لن نتركهم

289
00:24:14,515 --> 00:24:17,116
إذا نحن لسنا ذاهبين إلى محاربتهم، كيف اذن؟

290
00:24:21,154 --> 00:24:23,655
نحن سنحرقهم بينما هم نائمون.

291
00:24:26,858 --> 00:24:28,292
هل أنت بخير؟

292
00:24:31,095 --> 00:24:34,063
أنا بخير

293
00:24:34,131 --> 00:24:35,264
ريتشارد

294
00:24:38,200 --> 00:24:39,333
ماذا تريد؟

295
00:24:40,935 --> 00:24:44,869
تحتاج للعودة إلى القرية
كلّكم

296
00:24:44,936 --> 00:24:47,337
نحن لم ننتهي مع كالدور

297
00:24:47,371 --> 00:24:49,138
(الاكثار من القتل لا يخدم سوى (المراقب

298
00:24:49,206 --> 00:24:53,641
وكلّ شيء نحن قتال ضدّ
الحرّاس ستعادو قريتهم

299
00:24:53,708 --> 00:24:56,677
و قد علّمتهم الدفاع عن أنفسهم
أليس كافيا؟

300
00:24:56,745 --> 00:25:00,313
لا. ليس كذلك
دعنا نتحرّك

301
00:25:00,381 --> 00:25:02,148
ريتشارد

302
00:25:03,519 --> 00:25:05,688
أنت لست نفسك

303
00:25:05,756 --> 00:25:07,156
نزّل السيف

304
00:25:09,260 --> 00:25:12,897
ليس حتى يصبح كالدور وكلّ رجاله موتى

305
00:25:12,964 --> 00:25:18,772
الآن،أنتي يمكن أن تقفي معنا
أو يمكن أن تحاربي ضدّنا

306
00:25:18,840 --> 00:25:20,440
لن أترككك تعمل هذا.

307
00:25:20,508 --> 00:25:22,041
ريتشارد، لا

308
00:25:51,335 --> 00:25:52,870
كارا

309
00:25:55,073 --> 00:25:56,640
كارا

310
00:25:56,707 --> 00:25:58,107
كارا

311
00:25:58,175 --> 00:25:59,809
كارا

312
00:26:03,612 --> 00:26:09,116
لا شيء يمكن أعمله لها
أنا ما استعيد قدراتى لحد الآن

313
00:26:09,184 --> 00:26:12,185
أنتم معالجين أنتم يمكن أن تساعدوها.

314
00:26:12,253 --> 00:26:14,353
لربّما أنا يجب ذلك

315
00:26:14,421 --> 00:26:15,721
ماذا؟

316
00:26:15,788 --> 00:26:17,321
اوهبنا الخالق هدية

317
00:26:17,389 --> 00:26:19,656
لشفاء الناس لذا لا يمكن
أن أعيد  قاتل في المعركة

318
00:26:19,724 --> 00:26:21,991
فقط للقتل ثانية؟

319
00:26:22,059 --> 00:26:24,660
أليست هذه حياة مورد سيث
القتل طوال الوقت؟

320
00:26:24,727 --> 00:26:26,261
أنت لا تعرفي أيّ شئ حول كارا

321
00:26:26,328 --> 00:26:28,695
وإذا أنت يمكن أن تتنقذيها لكنّك تتركيها لتموت

322
00:26:28,763 --> 00:26:31,197
أليس ذلك كأن  تقتيلها بنفسك؟

323
00:26:39,204 --> 00:26:40,336
خذها إلى بيتي

324
00:26:49,279 --> 00:26:51,380
كيف عملت ذلك،زيد؟

325
00:26:53,250 --> 00:26:55,551
كيف أرفع السيف إلى كالين؟

326
00:26:55,619 --> 00:26:57,520
قاربت على قتل كارا ؟

327
00:26:57,588 --> 00:27:01,457
كيف ذبحت كلّ أولئك النخّاسين؟

328
00:27:03,060 --> 00:27:05,263
عندي شيء لتشويفك

329
00:27:08,466 --> 00:27:12,901
تروي هذه الكتابات قصّة
أحد أسياد الحرب المتعطش للدماء

330
00:27:12,969 --> 00:27:16,204
الذي إستعمل السحر المظلم لتقييد
عشيرة محاربون عنيفون

331
00:27:16,271 --> 00:27:21,709
إلى إرادته قبل 3,000 سنة
خلال السلسلة تدفّقت

332
00:27:21,777 --> 00:27:28,883
عاصفة و شهوة لأراقة الدماء وغضب
وسوية سيد الحرب ومحاربونه هاجوا

333
00:27:28,950 --> 00:27:33,153
خلال الاراضى الوسطى
وتركو الموت والدمار في صحوتهم

334
00:27:33,221 --> 00:27:34,788
من كان سيد الحرب هذا يحارب؟

335
00:27:34,856 --> 00:27:39,092
أي واحد وكلّ شخص
هو كان مجنون للدمّ والقوّة

336
00:27:39,160 --> 00:27:40,960
أخيرا

337
00:27:41,028 --> 00:27:47,433
هو أسر وقطع رأس
تماما حيث بني هذا المعبد الآن

338
00:27:47,501 --> 00:27:51,570
الساحر الأعظم بذلك الوقت
خاف ان رجال سيد الحرب المتعطش للدماء

339
00:27:51,638 --> 00:27:57,043
ان يصبحو مقيّدين إلى سيد مظلم الآخر
فوضع  نوبة ملزمة عليهم

340
00:27:57,110 --> 00:28:00,680
الذي يجعلهم هم ونسلهم

341
00:28:00,747 --> 00:28:04,683
يمرضو و يموتو إذا هم أبدا رفعوا
أسلحتهم مرة ثانية للعنف العنف

342
00:28:04,751 --> 00:28:09,988
أولئك المحاربين كانوا أسلاف الحرّاس
وعندما أزيلت النوبة الملزمة

343
00:28:10,056 --> 00:28:11,056
هم باتوا أحرار للمحاربة ثانية

344
00:28:13,026 --> 00:28:14,226
نعم

345
00:28:15,895 --> 00:28:20,665
واحرّار أن يصبحو مقيّدين
إلى سيد آخر

346
00:28:23,369 --> 00:28:24,569
انا

347
00:28:30,142 --> 00:28:31,742
كيف؟

348
00:28:31,810 --> 00:28:32,977
لماذا؟

349
00:28:33,045 --> 00:28:38,315
لأن، يا ريتشارد
ذلك المجنون وضع النوبة أولا عليهم

350
00:28:38,383 --> 00:28:46,257
كان اسمه السيد رال
هو كان سلفك

351
00:28:49,536 --> 00:28:50,803
نبدأ بالماء

352
00:28:50,871 --> 00:28:52,238
مؤسسة كلّ العناصر

353
00:28:52,305 --> 00:28:53,605
هذا لك

354
00:28:53,673 --> 00:28:56,275
إلى الماء، نضيف شبّا

355
00:28:56,342 --> 00:28:58,243
ذلك الحرّاس

356
00:29:00,680 --> 00:29:05,517
عندما أزلت النوبة الملزمة
الحرّاس أصبحوا مقيّدين إلى رغبتك

357
00:29:05,585 --> 00:29:11,122
لكن الماء إلتزم الهدوء طالما إلتزمت الهدوء
ثمّ أضفت السحر

358
00:29:11,190 --> 00:29:17,161
سيف الحقيقة إلى التخمير
وذلك

359
00:29:17,229 --> 00:29:19,931
. . . كان الخلّ

360
00:29:22,501 --> 00:29:27,038
ثلاثة عناصر، ريتشارد.
كلّ منهم غير مؤذي وحده

361
00:29:27,106 --> 00:29:30,074
لكن سوية، كارثة

362
00:29:33,645 --> 00:29:35,446
لأن الآن نحن مقيّدون سوية

363
00:29:35,513 --> 00:29:38,047
عندما أحسّ الغضب،فكذلك الحرّاس

364
00:29:38,115 --> 00:29:40,215
نعم

365
00:29:40,283 --> 00:29:43,018
ثمّ لحماية الحرّاس نحتاج لكسر القيد

366
00:29:44,520 --> 00:29:46,254
لربّما إذا أصبحت بعيد عنهم

367
00:29:46,322 --> 00:29:51,958
أنا لا أعتقد الذي يعمل
تبدو السلسلة مثل سحر المعترف

368
00:29:52,026 --> 00:29:55,094
الذي لا ينكسر لا بالوقت ولا مسافة

369
00:29:55,162 --> 00:29:57,363
لذا حينما ألتقط السيف

370
00:29:57,430 --> 00:29:58,797
أينما أنا

371
00:29:58,865 --> 00:30:00,399
كلّ مرّة تستعمل السيف

372
00:30:00,467 --> 00:30:02,601
و تسلم نفسك إلى غضبك

373
00:30:02,669 --> 00:30:04,269
هم أيضا يكونو كذلك

374
00:30:04,337 --> 00:30:06,505
انا أحتاج لتعلّم السيطرة على السيف ثانية

375
00:30:08,707 --> 00:30:11,943
أنا لا أعرف إذا كان ذلك محتمل

376
00:30:12,010 --> 00:30:15,579
سحر السيف لربما أصبح فعّال جدا

377
00:30:17,815 --> 00:30:19,382
لكنّي سأعمل ما يمكنني

378
00:30:19,450 --> 00:30:22,718
يبدو ذلك غير محتمل ، زيد

379
00:30:22,786 --> 00:30:24,153
كلّ العشائر في البلاد الوسطى

380
00:30:24,221 --> 00:30:25,621
هل هي حادثة عارضة ان اقابل عشيرة

381
00:30:25,688 --> 00:30:28,056
والتي مقيّدة بتعويذة سحرية إلى نسل عائلتى؟

382
00:30:28,124 --> 00:30:30,359
لا شيء في هذا العالم
يحدث بصفة عرضية ، يا ريتشارد

383
00:30:30,426 --> 00:30:32,694
البوصلة دللتنا في إتّجاههم

384
00:30:32,762 --> 00:30:33,762
لماذا؟

385
00:30:33,829 --> 00:30:37,765
إنّ البوصلة يفترض ان
توجّه طريق الباحث

386
00:30:37,833 --> 00:30:40,500
لربّما ذلك يعني أكثر من تشوّيفنا أين نذهب

387
00:30:40,568 --> 00:30:43,636
ربما هناك شيء يجب ان تعمله هنا

388
00:30:43,704 --> 00:30:46,206
لمساعدتي على العثور على الحجارة-
لربّما-

389
00:30:46,273 --> 00:30:48,774
لربّما هناك شيء إحتجت لتعلّمه

390
00:30:48,842 --> 00:30:51,210
حول أسلافك

391
00:30:51,277 --> 00:30:52,544
حول نفسك

392
00:30:52,612 --> 00:30:53,778
من يعرف؟

393
00:30:53,846 --> 00:30:55,446
لربّما أنت جلبت هنا

394
00:30:55,514 --> 00:30:57,281
لإيجاد جيش للمحاربة معه

395
00:30:59,383 --> 00:31:02,285
رجال كالدور، قادمين

396
00:31:06,355 --> 00:31:07,655
دائما وثانية

397
00:31:07,723 --> 00:31:10,358
يجلب القتل فقط القتل الأكثر

398
00:31:10,425 --> 00:31:11,925
زيد،هل قدراتك عادت؟

399
00:31:11,993 --> 00:31:13,260
هلّ بالإمكان أن تحارب؟

400
00:31:13,328 --> 00:31:16,396
أنا لا أستطيع أن أحرق ذبابة

401
00:31:16,464 --> 00:31:18,631
كارا مصابة و زيد لا يستطيع المحاربة

402
00:31:20,000 --> 00:31:21,300
أنت وأنا

403
00:31:21,368 --> 00:31:23,668
والحرّاس الذين درّبناهم

404
00:31:23,736 --> 00:31:26,537
ضدّ العشرات من الرجال

405
00:31:31,975 --> 00:31:33,610
أنت ستحتاج هذا

406
00:31:34,879 --> 00:31:36,579
لا

407
00:31:36,647 --> 00:31:38,748
ليس بعد ما فعلت إلى كارا

408
00:31:38,815 --> 00:31:43,352
نحن لا نعرف إذا الحرّاس يمكن أن يحاربوا
بدون غضب السيف لإثارة شجاعتهم

409
00:31:43,419 --> 00:31:47,155
زيد، عندما أحمل ذلك السيف أشعر كراهية
ما الذي سيحدث إذا أستعمله في المعركة

410
00:31:47,223 --> 00:31:49,357
وتمكن الغضب السيطر على؟

411
00:31:49,425 --> 00:31:52,494
أنا لا أستطيع إئتمان نفسي معه أكثر
ليس بعد على أية حال

412
00:31:54,230 --> 00:31:56,130
ماذا سنفعل؟

413
00:32:17,051 --> 00:32:20,686
أمّي والحرّاس الآخرون
ما زالت عليهم النوبة الملزمة

414
00:32:21,754 --> 00:32:24,622
لا يستطيعون المحاربة

415
00:32:24,689 --> 00:32:26,724
هم فقط يجب أن يظهروا كما لو كان بمكانهم ذلك

416
00:32:29,894 --> 00:32:30,761
توقّفو

417
00:32:48,876 --> 00:32:51,811
لا يريد الحرّاس شيء أكثر
من البقاء في قريتهم

418
00:32:51,878 --> 00:32:53,212
والعيش في سلام

419
00:32:53,279 --> 00:32:55,947
لكن لو اجبرتهم على المحاربة

420
00:32:56,015 --> 00:32:57,649
سيحاربون حتى الموت

421
00:32:57,717 --> 00:32:59,851
موتك

422
00:33:01,120 --> 00:33:02,720
هو إختيارك

423
00:33:02,788 --> 00:33:04,288
خطأك ، يا باحث

424
00:33:04,356 --> 00:33:06,824
هؤلاء الناس كانوا مهرة بما يكفي ليقاومو

425
00:33:06,892 --> 00:33:08,892
حتى جئت

426
00:33:08,960 --> 00:33:11,795
الآن نحن هنا
لأخذ الدمّ بالدمّ

427
00:33:11,863 --> 00:33:15,265
قد ذقت غضب الحرّاس

428
00:33:15,333 --> 00:33:17,867
والآن أنت مفاق عددا

429
00:33:17,935 --> 00:33:19,101
أربعة الى واحد

430
00:33:30,612 --> 00:33:32,512
إذا أنا قرّرت ان اترككم احيّاء

431
00:33:32,580 --> 00:33:34,881
باللحظة ندور ظهورنا

432
00:33:34,949 --> 00:33:37,384
أصدقائك المحبين للسلام ألن يهاجمونا؟

433
00:33:37,452 --> 00:33:39,486
أنا زعيمة هذه العشيرة

434
00:33:39,553 --> 00:33:41,654
اوعدك بكلمتي

435
00:33:41,722 --> 00:33:44,090
الأحمق فقط من يأتمن عدوه

436
00:33:50,830 --> 00:33:54,899
أعرف هذه الإمرأة يا لّورد كالدور
تخبرك الحقيقة

437
00:33:54,967 --> 00:33:56,801
أنا أسند حياتي على تلك

438
00:34:06,412 --> 00:34:08,313
أقبل تأميناتك

439
00:34:08,380 --> 00:34:14,685
لكم مكلمتي إذا أيّ من عشيرتك
هاجم أحد رجالي سأعود مع  ألف رجل

440
00:34:14,753 --> 00:34:17,722
و سأقتلكم جميعا

441
00:34:49,822 --> 00:34:52,458
نحتاج لإعاقتكم،حتى لا يتأذى حد أحد

442
00:34:52,526 --> 00:34:54,160
بينما ريتشارد وأنا نعمل على امر السيف

443
00:35:00,633 --> 00:35:02,032
أنا آسف

444
00:35:02,100 --> 00:35:03,899
أتمنّى بأنّكم لا تبقو هنا طويلا

445
00:35:03,967 --> 00:35:05,334
ماذا لو أنّ السحر قوي جدا؟

446
00:35:05,402 --> 00:35:06,969
ماذا إذا لم تتمكن من السيطرة عليه؟

447
00:35:07,036 --> 00:35:08,403
لن أستعمل السيف ثانية

448
00:35:11,506 --> 00:35:13,240
كيف يكمل الباحث مسعاه

449
00:35:13,308 --> 00:35:14,374
بدونسيف الحقيقة؟

450
00:36:09,324 --> 00:36:12,325
دع قوّة السحر ترتفع ضمنك

451
00:36:12,393 --> 00:36:13,660
لا تقاومها

452
00:36:13,728 --> 00:36:15,461
أنا لا أريد فقد السيطرة

453
00:36:15,529 --> 00:36:17,963
إنّ الغضب جزء منك،ريتشارد

454
00:36:18,030 --> 00:36:20,498
قتالك ضدّه سيجعله أقوى.

455
00:36:28,104 --> 00:36:29,572
ماذا تشعر؟

456
00:36:29,639 --> 00:36:30,974
بالغضب

457
00:36:31,041 --> 00:36:32,909
من ماذا؟-
كلّ شيء-

458
00:36:32,977 --> 00:36:35,777
ذلك ليس سبب مما أنت غاضب من؟

459
00:36:35,845 --> 00:36:37,612
داركن رال-
انت قتلته-

460
00:36:37,679 --> 00:36:39,046
انتهى ذلك الغضب

461
00:36:39,114 --> 00:36:40,714
مما أنت غاضب من؟

462
00:36:40,782 --> 00:36:42,149
(المراقب)

463
00:36:42,217 --> 00:36:44,285
المراقب لم يسحبك إلى هذه المعركة

464
00:36:44,352 --> 00:36:45,620
أنت أطلقت سراحه

465
00:36:45,689 --> 00:36:47,623
مما أنت غاضب؟

466
00:36:47,691 --> 00:36:49,659
فقدان أبّي وأخّي

467
00:36:49,727 --> 00:36:51,095
وكلّ شيء عرفت في هارتلند

468
00:36:51,163 --> 00:36:52,866
كلّ شخص يجب أن يكبر و يترك بيته

469
00:36:52,934 --> 00:36:54,868
ذلك ليس سبب مما أنت غاضب من؟

470
00:36:54,936 --> 00:36:56,136
مما أنت غاضب من؟

471
00:37:01,642 --> 00:37:04,544
لا يمكن أن أكون مع الإمرأة التى أحبّ

472
00:37:04,612 --> 00:37:06,546
الكثير من الناس لا يمكن أن يكونوا مع من يحبّون

473
00:37:06,614 --> 00:37:08,314
البعض منا فقد حتى أطفاله

474
00:37:08,382 --> 00:37:10,082
وأنت لا ترانا نغضب إلى التهيّج

475
00:37:10,150 --> 00:37:13,051
مم أنت غاضب ، ولدي؟

476
00:37:13,119 --> 00:37:14,786
لست ولدك

477
00:37:14,854 --> 00:37:17,690
مما أنت غاضب من؟

478
00:37:21,227 --> 00:37:22,694
أخبرني، ريتشارد

479
00:37:22,761 --> 00:37:24,562
من سحبك إلى هذه المعركة؟

480
00:37:24,630 --> 00:37:27,365
مما أنت غاضب من؟

481
00:37:31,669 --> 00:37:34,805
أنت

482
00:37:34,872 --> 00:37:37,507
الآن نحن نصل الي مكان ما

483
00:37:37,575 --> 00:37:38,975
كلّ تلك السنوات،كنت تعرف من أنا

484
00:37:39,043 --> 00:37:40,577
وأنت لم تقل شيء

485
00:37:40,645 --> 00:37:43,210
كذبت علي حول أنك جدّي.

486
00:37:43,278 --> 00:37:45,012
أنت ما كنت مستعدّ للحقيقة

487
00:37:45,079 --> 00:37:46,847
أنت أخرجتني من هارتلند

488
00:37:46,915 --> 00:37:48,916
سمّيتني الباحث

489
00:37:48,984 --> 00:37:51,718
أنت أعطيتني هذا السيف الملعون

490
00:37:58,192 --> 00:37:59,325
ريتشارد، لا

491
00:37:59,393 --> 00:38:00,960
لا

492
00:38:01,027 --> 00:38:03,461
هو يجب أن يوقّف نفسه

493
00:38:35,357 --> 00:38:36,957
قتلتك تقريبا زيد

494
00:38:37,025 --> 00:38:38,658
لكنّك لم تفعل

495
00:38:38,726 --> 00:38:40,560
أنت كنت أقوى من الغضب

496
00:38:45,566 --> 00:38:47,967
هذا الوقت

497
00:38:48,034 --> 00:38:50,102
لكنّك ستتقنه

498
00:38:50,170 --> 00:38:53,072
طالما عندك الشجاعة للإستمرار بعمل ذلك

499
00:38:57,544 --> 00:38:59,278
هو لك، ريتشارد

500
00:38:59,346 --> 00:39:00,881
وفقط لك

501
00:39:00,949 --> 00:39:03,383
إذا تريده

502
00:39:19,067 --> 00:39:20,500
حاول ثانية

503
00:39:20,568 --> 00:39:22,068
بإنّه ، ريتشارد

504
00:39:23,971 --> 00:39:25,404
جيد

505
00:39:25,472 --> 00:39:27,873
اتركه الآن يذهب

506
00:39:37,251 --> 00:39:38,385
عملت بشكل جيّد

507
00:39:49,732 --> 00:39:51,266
تشير باتجاه الشرق

508
00:39:51,334 --> 00:39:54,135
ما سلكناه قبل ان توجهنا إلى الحرّاس

509
00:39:54,203 --> 00:39:57,238
لربّما تعلّمت الذي إحتجت إليه

510
00:39:57,306 --> 00:39:59,676
أعتقد ذلك

511
00:40:14,019 --> 00:40:15,919
الناس الأصلب دائما صعاب الانكسار

512
00:40:15,987 --> 00:40:19,388
هم من لا يخافون الموت من أجل إعتقاداتهم

513
00:40:19,455 --> 00:40:21,322
أعتقد أنك اصعبهم

514
00:40:23,491 --> 00:40:24,992
شكرا لمساعدتكم بانقاذ قريتنا

515
00:40:25,059 --> 00:40:27,860
أتمنّى ان لا يكون خاب امل الخالق بنا

516
00:40:27,928 --> 00:40:30,596
في المرة القادمة حينما توشكي
أن تستعملي أجيلك

517
00:40:30,663 --> 00:40:33,732
أتمنّى بأنّك تتذكّري بأنّنا هزمنا جيش

518
00:40:33,799 --> 00:40:35,834
بدون سكب قطرة من الدمّ

519
00:40:52,482 --> 00:40:54,215
بماذا تفكر

520
00:40:54,283 --> 00:40:56,184
مستغرق في أحلام اليقضة ، ذلك كلّ شيء

521
00:40:58,120 --> 00:41:00,321
أنت تحاول الكذب على معترفة؟

522
00:41:02,190 --> 00:41:04,357
متى أتعلّم؟

523
00:41:04,425 --> 00:41:07,193
إعتقدت بأنّني عرفت ريتشارد

524
00:41:07,261 --> 00:41:08,427
راقبته حياته الكاملة

525
00:41:08,495 --> 00:41:09,962
ورأيت فقط جانبه الحسن

526
00:41:10,030 --> 00:41:11,163
لحدّ الآن

527
00:41:11,231 --> 00:41:13,664
ليس به سوى الحسن فقط

528
00:41:13,732 --> 00:41:15,599
انه السحر تلك هي المشكلة

529
00:41:15,667 --> 00:41:17,100
أوه، ياريت كانت المشكلة بهذه البساطة

530
00:41:17,168 --> 00:41:20,770
قبل بضعة أسابيع فقط علّمنا
من أبوه الحقيقي كان

531
00:41:20,838 --> 00:41:22,105
رال

532
00:41:22,173 --> 00:41:23,506
هو لم يربى من قبل  رال

533
00:41:23,574 --> 00:41:26,476
هو رفي من قبل جوج سيفر

534
00:41:26,544 --> 00:41:29,245
دماء رال تحمل سحر ذو قوى رهيبة

535
00:41:29,313 --> 00:41:31,414
وذلك السحر في ريتشارد

536
00:41:31,481 --> 00:41:33,482
أنا ما كنت متأكّد لحدّ الآن

537
00:41:33,550 --> 00:41:37,619
السحر لم يعبر دائما من جيل لآخر

538
00:41:37,687 --> 00:41:40,422
لكن الطريق الوحيد ليكون مقيّدا إلى الحرّاس

539
00:41:40,490 --> 00:41:42,460
خلال سحر من بيت رال

540
00:41:42,528 --> 00:41:44,529
هو ما زال ريتشارد

541
00:41:44,596 --> 00:41:45,763
هو ما زال الباحث

542
00:41:48,065 --> 00:41:50,400
كالين

543
00:41:50,468 --> 00:41:52,069
هناك  من جزء قصّة الحرّاس

544
00:41:52,137 --> 00:41:54,304
أنا لم أخبرك به

545
00:41:54,372 --> 00:41:55,739
رال

546
00:41:55,807 --> 00:42:00,176
الرجل الذي وضع أولا النوبة على الحرّاس
ما كان متعطش للدماء دائما

547
00:42:00,244 --> 00:42:04,713
بدأ كحامي
ومحسن إلى شعبه

548
00:42:04,781 --> 00:42:09,284
لكن كما نمت سلطاته
بدأ بالمحاربة ولقتل

549
00:42:09,352 --> 00:42:13,489
وكلما زاد قيامه بالقتل
تزيد رغبته بالدماء

550
00:42:13,557 --> 00:42:14,857
.اصبح مجنونا

551
00:42:16,893 --> 00:42:19,929
والآن نعرف ان تلك الظلمة في ريتشارد

552
00:42:19,996 --> 00:42:22,765
لكن ريتشارد تعلّم السيطرة على السيف

553
00:42:22,833 --> 00:42:24,567
أتقن غضبه

554
00:42:24,634 --> 00:42:26,135
نعم

555
00:42:26,203 --> 00:42:28,637
سيطر على السيف اليوم

556
00:42:28,705 --> 00:42:30,206
لكن ماذا عن غدا؟

