1
00:00:01,636 --> 00:00:05,005
<i>.ريتشارد سيفور) ، أنتَ الباحث الحقيقيّ)"</i>


2
00:00:08,585 --> 00:00:13,485
<font color=#7FFFO0>"أسطورة البــــاحث) ، الموسم الثاني)"
"( الحلقة الثامنة عشر ، بعنوان:( والتر"</font>
<font color=#FF8000>"تاريخ إصدار الحلقة : 25 ابريل ، 2010"</font>

3
00:00:13,495 --> 00:00:18,395
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
</font>

4
00:00:31,219 --> 00:00:35,122
.(السيّد (رال -
هل جلبتِ ما طلبته منكِ؟ -

5
00:00:35,123 --> 00:00:38,325
."(لفيفة (فالدير"

6
00:00:40,428 --> 00:00:44,565
هل قرأها الباحث؟ -
.سرقتها من الباحث قبل أنّ يحلّ وثاقها -

7
00:00:44,566 --> 00:00:48,869
إذن لازال على غير علم بمَ يتعيّن
.أنّ يفعله بـ"حجر (الصدع)" حين يحصل عليه

8
00:00:48,870 --> 00:00:53,140
.ولن يعلم أبداً -
.لا -

9
00:00:53,141 --> 00:00:55,142
.لا تدمريها

10
00:00:55,143 --> 00:00:59,880
رغبة (الصائن) أنّ تأخذي اللـّفيفة إلى معبد
."المورد-سيث" ، فى "جاندلين"

11
00:00:59,881 --> 00:01:07,655
من دون فكّ وثاقها ، ستسلمينها
.إلى يدي ، إلى يدي وحسب

12
00:01:07,656 --> 00:01:13,427
أنتَ لستَ سوى روح ، فى عالم 
الأحياء إلى يدّ من سأوصلها؟

13
00:01:13,428 --> 00:01:17,565
،(لو كنتَ بمقامكِ يا (مريانا
.. لأهتممتُ أكثر بألاّ يقتلكِ الباحث

14
00:01:17,566 --> 00:01:23,971
،"ويأخذ اللـّفيفة قبل أنّ تبلغي "جاندرلين
.. لأنـّي على يقين تامّ أنّ أخي الباسل

15
00:01:23,972 --> 00:01:26,640
.بالفعل فى إثركِ ..

16
00:01:28,743 --> 00:01:32,046
آثارها تقودنا إلى هذا الدرب ، لكنها قدّ 
.عبرت من هنا مُنذ نصف يوم على الأقل

17
00:01:32,047 --> 00:01:35,783
.علينا أنّ نـُسرع خطانا -
.ها قدّ أبتسم لنا الحظ -

18
00:01:35,784 --> 00:01:41,222
راهبة ظلمة فرّت باللـّفيفة و تمتطي
حصاناًَ ، و تدعو ذلك إبتاسمة حظ؟

19
00:01:41,223 --> 00:01:44,825
ألا يمكنكِ أنّ تشمِ هذا؟ -
أشمّ ماذا؟ أشجارالصنوبر؟ -

20
00:01:44,826 --> 00:01:49,597
.الحمل , الزبدة , لمسة من الشمرة
.و الرّياح تشير أنها على مقربة

21
00:01:49,598 --> 00:01:54,835
و هذا يوحي إليّ أننا ضاهينا طريقاً مؤدية إلى
.حانة ,و التى هي بلسم المُجهدين المُسافرين

22
00:01:54,836 --> 00:01:57,938
.ليس لدينا وقتاً لملئ بطوننا -
.لمّ يأكل أيّ منـّا مُنذ أيام -

23
00:01:57,939 --> 00:02:01,742
سنتحرّك أسرع فور تناول شراب 
.كحولّي ، و أنا متأكد أنها حانة جيدة

24
00:02:01,743 --> 00:02:04,712
و سنكون أكثر سعادة حينما نحصل
.على تموين يكفينا طوال الطريق

25
00:02:04,713 --> 00:02:07,915
.هذا على حساب الحانة -
.كلاّ ، رجاءً دعنا ندفع ثمنها -

26
00:02:07,916 --> 00:02:12,419
بعد ما فعلته أنت و أصدقائك بالأراضى الوسطى
.دعنى أعبر عن أمتناني بالطريقة التى أقدر عليها

27
00:02:12,420 --> 00:02:15,422
.شكراً لكَ سيدي ، لتبارككَ الأرواح

28
00:02:18,293 --> 00:02:19,426
.نخب الباحث

29
00:02:19,427 --> 00:02:21,562
.نخب الباحث

30
00:02:21,563 --> 00:02:24,531
.أجل ، نخب الباحث

31
00:02:25,867 --> 00:02:32,106
.أتمنى أنّ يحترق بالعالم السفلي -
.أظن أنـّي لمّ أسمعكَ بوضوح ، يا سيدي -

32
00:02:32,107 --> 00:02:36,543
كلاّ ، أنتَ سمعتني ، اللـّعنة على الباحث
.(و على كل من ساعدوه فى قهر (داركن رال

33
00:02:36,544 --> 00:02:40,681
.داركن رال) ، كان طاغية مُستبد) -
.أوفقكَ على هذا -

34
00:02:40,682 --> 00:02:45,286
جند أبنائكَ ، أنتهكَ شرف بناتكَ
.و حبسكَ ليصنع منكَ أضحوكة ساخرة

35
00:02:45,287 --> 00:02:47,955
.لكن على الأقل فى عهده كانت هنالك سلطة

36
00:02:47,956 --> 00:02:51,125
فى الوقت الحاضر ، لو لمّ ينال منكَ قطاع 
.الطرق ، فسينال منكَ جالبي الشقاء

37
00:02:51,126 --> 00:02:56,530
.لتسامحنى الخالقة ، أنا أفقتد الأيام الخوالى -
.فى نخب الأيام الخوالى الجميلة -

38
00:02:58,133 --> 00:03:03,070
.حسناً , ثمّة رجل حساس آخر بهذهِ المقاطعة

39
00:03:05,340 --> 00:03:13,380
،ذات مرّة وددتُ بشدة أنّ تعود الأيام الخوالي
.ليعود (داركن رال) بهذا المكان بين الأحياء

40
00:03:13,381 --> 00:03:16,617
.يبدو أن لديكَ قصة شيقة -
.هي كذلك يا بني -

41
00:03:16,618 --> 00:03:21,488
،و يسعدني أنّ أقول لكَ
.لو لمّ يكن حلقي جاف جداً

42
00:03:23,091 --> 00:03:26,660
.صهريجين من أطيب الخمر

43
00:03:30,432 --> 00:03:33,968
.أنتَ وعدتني بحكاية -
.هذا ما فعلته -

44
00:03:33,969 --> 00:03:39,173
،لكنـّي أؤكد لكَ أنها ليست مُجرّد حكاية
.أقسم لكَ بالخالقة أنها حقيقية

45
00:03:39,174 --> 00:03:45,746
بدأ الأمر فى وقت شابه الركود و السقم
."فى بلدة تدعى "شيفافين

46
00:03:45,747 --> 00:03:49,116
.قبلاً حينما كان لـ(داركن رال) السلطان

47
00:03:52,187 --> 00:03:56,457
<i>،أحدّ العامة أكتشف طريقةً
<i>.(للأستفادة من كرّه العامة لـ(داركن رال</i>

48
00:03:56,458 --> 00:03:59,026
.هلموا أيها السادة و السيدات

49
00:03:59,027 --> 00:04:04,531
أعطوا الوغد الذي سبب معاناتكم
.العقاب المُستحقّ

50
00:04:05,934 --> 00:04:07,668
.قطعة نقدية مقابل ثلاثة محاولات

51
00:04:12,474 --> 00:04:15,309
.دهاريون .. حقيقيون

52
00:04:26,988 --> 00:04:29,289
.لا ، رجاءاً لا تقتلني

53
00:04:29,290 --> 00:04:32,526
،أنا لقيط فقير أحاول الأرتزاق
.لمّ أقصد أيّ إساءة

54
00:04:33,928 --> 00:04:35,696
أناتَ مشهور جداً ، أتعلم ذلك؟

55
00:04:35,697 --> 00:04:41,368
قدّ وصل خبر مواهبكَ منقطعة النظير
.(إلى مسمع السيد (رال

56
00:04:41,369 --> 00:04:44,071
.إنه يودّ مقابلتكَ شخصياً

57
00:04:47,042 --> 00:04:48,742
.(فكر فى ذلك ، السيد (رال

58
00:04:48,743 --> 00:04:55,015
لعلّكَ تحضر عنه مراسم المناسبات العامة
.حين تكون مشغولاً بأمور البلاد الهامة

59
00:04:55,016 --> 00:05:03,924
.يمكن أنّ يستخدم كطعم لمن يحاولون قتلكَ -
.(أحسنتَ صنعاً ، أيها القائد (مالراي -

60
00:05:03,925 --> 00:05:08,162
.(شكراً لكَ ، يا سيّد (رال -
.عجباً ، رائع جداً -

61
00:05:08,163 --> 00:05:11,098
.إنه صورة مطابقة ليّ

62
00:05:11,099 --> 00:05:14,601
،"متى كانت ليّ بطن فى حجم غرب "جرانسيا
.. و أنف سُحقت من قبل حصان

63
00:05:14,602 --> 00:05:18,372
.و شعر مثل روث الفئران

64
00:05:19,908 --> 00:05:25,579
ربما قضاءه عام فى تكسير الأحجار فى مقلّع
.جروث" ، سيحسن من قواكَ الأدراكية"

65
00:05:25,580 --> 00:05:28,949
أما بالنسبة له ،فأطعمه للكلاب قبل
.أنّ يعثر عليه أعدائي و يستخدموه ضدي

66
00:05:28,950 --> 00:05:31,585
.. (سيد (رال -
.قدّ أنتهينا هنا أيها القائد -

67
00:05:31,586 --> 00:05:34,855
،خالص إحتراماتي يا سيدي
.. أنا آتيت بهذا الرجل إلى هنا

68
00:05:34,856 --> 00:05:39,093
،ليس لأنهاء عمله الفنـّي
.بل لأنه كالطين الخام الذي يمكنكَ تشكيله

69
00:05:39,094 --> 00:05:44,098
لو سمحتَ ليّ أنّ أريك ما يمكنني 
.صنعه من عجائب ، فلن يخيب أملكَ

70
00:05:46,468 --> 00:05:50,637
ما رأيكَ يا (أيجريمونت)؟ -
.(أتفق معكَ بالطبع يا سيد (رال -

71
00:05:50,638 --> 00:05:54,775
هذا المُتشرد لا يملكَ ما يقربكَ
.من بريق أو نـُبلّ يا سيّدي

72
00:05:54,776 --> 00:06:00,147
لكن لو يمكنه التطوير من نفسه كما
.يدّعي القائد (مالراي) ، فربما يصبح ذا فائدة

73
00:06:00,148 --> 00:06:04,985
يوماً مّا , قدّ يتحتم عليكَ إقناع عدوّاً
.بأنكَ قدّ مُتّ

74
00:06:04,986 --> 00:06:07,654
.على الأقل سيقدم إقناعاً كافياً بجسمانه

75
00:06:09,624 --> 00:06:14,027
،هذا الرجل فى طول الفطر البرّي
ماذا تنوي حيال ذلك ، أسترفعه على ركيزة؟

76
00:06:18,800 --> 00:06:20,534
! رجاءً

77
00:06:20,535 --> 00:06:24,738
.أنا طويل بمَ يكفي الآن ، أقسم بذلك

78
00:06:28,776 --> 00:06:30,544
.شكراً للأرواح

79
00:06:32,881 --> 00:06:35,716
.أطول بإصبعين آخرين -
ماذا؟ -

80
00:06:35,717 --> 00:06:39,620
(أغلق عينيك فحسب يا (والتر
.و تخيل نفسكَ على الشاطيء

81
00:06:39,621 --> 00:06:41,121
.لا

82
00:06:42,891 --> 00:06:48,929
<i>(و بوقت معالجة مشكلة هيئة (والتر
<i>.و بعد صبغ شعره</i>

83
00:06:48,930 --> 00:06:52,399
<i>.فلازال هنالك عملٌ كثير</i>

84
00:06:52,400 --> 00:06:57,571
ها أنتَ تتقدّم ، هاه؟
.أظن أنّ أنفكَ ليست كما يجب

85
00:06:57,572 --> 00:07:04,244
،(هذا حدث بأوّل مرّة حينما مثلت دور (رال
.ذلك الثمل الذي كسر ليّ عظمة أنفي

86
00:07:04,245 --> 00:07:07,714
،حينما كنت أقدم عروضاً
.كنت أضع عليها بغض من برادة الفحم

87
00:07:07,715 --> 00:07:11,818
.ولمّ يكن أيّ من الحشد يميز ذلك -
.حسناً ، ربما يمكنكَ خداع بعض المتخلفين -

88
00:07:11,819 --> 00:07:17,124
،(لكن لو ستكون ستلعب دور (داركن رال
.فعليكَ أنّ تقنع الجميع أنكَ هو بشخصه

89
00:07:17,125 --> 00:07:23,964
قدّ رأيت عجائب تُصنع ، بإستخدام الجبس
.و العسل لأخفاء السمات القبيحة

90
00:07:23,965 --> 00:07:26,934
.ليس هنالك حاجة لذلك

91
00:07:34,976 --> 00:07:36,476
.عظيم

92
00:07:36,477 --> 00:07:39,213
."يا شعب "دهار

93
00:07:39,214 --> 00:07:46,253
نحن بكل فخر على أعتاب عصر جديد
.مُتحدين فى إيماننا و قضيتنا

94
00:07:46,254 --> 00:07:50,824
توقف قبل أنّ تنزف أذني ،لو سمع الناس
. هذا, سيعلمون أنكَ تخدعهم

95
00:07:50,825 --> 00:07:56,897
و لو حدث ذلك , سوف يأمر السيد
.رال) بتعليق رؤسنا على أبواب القصر)

96
00:07:56,898 --> 00:08:00,667
إيها اللواء لا يتعيّن 
.على (والتر) قول أيّ شيء

97
00:08:00,668 --> 00:08:06,139
يتعيّن عليه الوقوف بالشرفة
.و أنّ يلوح إلى الرعية بالتحية و حسب

98
00:08:06,140 --> 00:08:09,576
أمضي يا (والتر) ، أري اللواء
.كيفية تلّويح سيدكَ للرّعية

99
00:08:17,885 --> 00:08:23,824
(الآن لو وددتَ أنّ تقاطع السيّد (رال
.بإخباره أنه يتعيّن عليه

100
00:08:23,825 --> 00:08:27,995
.المجيء إلى هنا ليحيي ذلك الحشد الورع فتفضل

101
00:08:30,999 --> 00:08:33,967
،جيّد جداً
.أتخذ مظهركَ

102
00:08:33,968 --> 00:08:36,603
.و لتعيننا الأرواح جميعاً

103
00:09:19,747 --> 00:09:25,952
<i>و فى الوقت المناسب, تحت وصايتى
<i>.(سيجيد (والتر) بالنهاية لكنة السيد (رال</i>

104
00:09:25,953 --> 00:09:30,590
،أنا و والتر أصبحنا أصدقاء مقربين
.و الذهب الذي كنا نتقاضاه نظير خدماتنا

105
00:09:30,591 --> 00:09:33,994
حسناً , هذا التمويل ينمّ على الكثير من المغريات

106
00:09:33,995 --> 00:09:39,499
كم قطعنا شوطاً طويلاً ، مُنذ اليوم
.الذي وجدته بهِ بالشواره حتى ذلك الحين

107
00:09:39,500 --> 00:09:47,140
،لكن سرعان ما مضت هذهِ الأيام الجميلة
.و حينما قضي الباحث على نصيرنا

108
00:09:47,141 --> 00:09:50,277
.آل أمر القصر إلى فوضى

109
00:09:50,278 --> 00:09:56,249
و سرعان ما تمّ أجتياحه من قبل
.العامة الغاضبين ، متلهفين للأنتقام

110
00:09:58,286 --> 00:10:01,421
.آتي بهذا أرضاً

111
00:10:02,824 --> 00:10:07,094
،(أنظروا ها هو الطاغية (داركن رال
.إنه لمّ يمت بعد كلّ ذلك

112
00:10:07,095 --> 00:10:10,997
،داركن رال) قدّ مات)
.و الباحث قدّ قتله ، أنا شبيهه و حسب

113
00:10:10,998 --> 00:10:15,869
،من يجزم بأنه مات و أنتَ شبيهه
و أنكَ لستَ (داركن رال) الحقيقي؟

114
00:10:15,870 --> 00:10:17,704
.أجل

115
00:10:25,012 --> 00:10:29,449
.. (مالراي)
.باركك الله يا صديقى القديم

116
00:10:29,450 --> 00:10:30,917
.آتو بهِ

117
00:10:32,653 --> 00:10:38,125
.ثمّ ركض أولئكَ الغوغاء وراءه -
.و لم تره مرّة أخرى -

118
00:10:38,126 --> 00:10:43,063
،لا ، لا ، و لمّ قدّ رأيته مرة أخرى
.أنا أخبرتكَ بداية القصة و حسب

119
00:10:43,064 --> 00:10:51,204
لا يزال أمامنا أمر الدماء ، الكنوز
.و الخونة ، و أعلب الأمر عن النساء

120
00:10:51,205 --> 00:10:57,010
،حسنٌ ، لا تتوقف يا رجل أكمل -
.هذا يا صديقى سيتطلب صهريج آخر من الخمر -

121
00:11:02,205 --> 00:11:06,074
،(بعد سقوط (داركن رال
.شقّ الأمر على الضباط الدهاريون

122
00:11:06,075 --> 00:11:11,613
لا مزيد من الرهانات ، و لا مزيد من
.النهب ، و لا مزيد من التعدي

123
00:11:11,614 --> 00:11:18,486
،لكني كانت لديّ خطة لإستعادة الحظ
.لكن لفعل ذلك وجب إيجاد (والتر) مُجدداً

124
00:11:18,487 --> 00:11:19,788
كيف تدبرت أمر ذلك؟

125
00:11:19,789 --> 00:11:24,860
،حسنٌ أعلم أنّ لديه ميل شديد للخمر
."لذا بحثت بكل الحانات فى "دهار

126
00:11:24,861 --> 00:11:30,765
،بدى الأمر لا أمل بهِ إلى حن ليلة
.دخلتُ إلى حانة فى يوم مُمطر

127
00:11:30,766 --> 00:11:35,737
.و هنالك ، و بتلكَ اللحظة

128
00:11:35,738 --> 00:11:40,876
أتظن أنكَ قدّ تخدعنى بقطع نقدية رصاصية؟ -
.لا ظننتها نحاس ، أقسم لك -

129
00:11:40,877 --> 00:11:44,946
.أنا من تمّ غشي هنا -
.أيها الكاذب المحتال -

130
00:11:47,617 --> 00:11:50,085
.الطاغية لازال حياً

131
00:11:50,086 --> 00:11:51,253
.(والتر)

132
00:11:54,223 --> 00:11:59,928
.من يودّ أنّ يتذوق دمائه فاليتذوق دمائي أولاً

133
00:11:59,929 --> 00:12:01,329
.هيا

134
00:12:13,876 --> 00:12:19,781
.مالراي) ، يا صديقى القديم)  -
.(يسعدنى أنّ أراك مجدداً يا (والتر -

135
00:12:21,183 --> 00:12:26,621
،هذهِ ثانى مرة تنقذ حياتى
.أتمنى أنّ تساعدنى للمغادرة من هنا

136
00:12:27,924 --> 00:12:32,594
.أتمنتى لو كنت أشبه أيّ أحد آخر -
.والتر) , بمظهركَ هذا سيكون خلاصنا) -

137
00:12:32,595 --> 00:12:36,698
،"كل ما عليكَ فعله هو إقناع "المورد-سيث
.(أنكَ (داركن رال

138
00:12:36,699 --> 00:12:38,533
المورد-سيث" ؟ هل جننت؟"

139
00:12:38,534 --> 00:12:43,038
"الفتيات الصالحات فى معبد "جاندرالين
.يحمون الكنز الذي خبأه (داركن رال) هناك

140
00:12:43,039 --> 00:12:50,178
الآن ، حينما يأمرهن سيدهم الحقيقيّ ليعيدوه
.سيكون لدينا ما يكفينا من ذهب لباقى حياتنا

141
00:12:50,179 --> 00:12:51,680
.. ألديك أيّ فكرة

142
00:12:51,681 --> 00:12:57,485
.. ما قدّ يفعلنه أولئك الفتيان برجال يحـ
يعذبونهم بالعصي التى يحمولنها؟

143
00:12:57,486 --> 00:13:01,556
ما كانوا ليحلموا بأنّ يستخدم تلكَ العصيّ
.فى تعذيب سيدهم

144
00:13:01,557 --> 00:13:02,657
.و انا لستُ سيدهم

145
00:13:02,658 --> 00:13:07,562
.علينا أنّ نقترب منهن ، و سيعلمنّ -
.. (والتر) -

146
00:13:07,563 --> 00:13:13,802
أغلق عينكَ فحسب
.وتخيل نفسكَ على شاطيء البحر

147
00:13:13,803 --> 00:13:18,606
،آخر مرة طلبت منى فعل ذلك
.كاد كتفي ينخلعا من وقبهما

148
00:13:18,607 --> 00:13:24,412
،(أجل , لكن هذهِ المرة أعني ذلك يا (والتر
."سنحصل على الكنز, ثم سنرحل إلى "ميليندريا

149
00:13:24,413 --> 00:13:36,424
و سنعيش فى رغدعلى بريق المحيط
.و الرمال الذهبية مع أمرأة مختلفة بكل ليلة

150
00:13:37,860 --> 00:13:41,696
،سأكون سعيد مع واحدة وحسب
.لو كانت هي الفتاه المناسبة

151
00:13:41,697 --> 00:13:47,736
،إذن سأعثر على الفتاه المناسبة لأجلكَ
.لكن أولاً نحن بحاجة للكنز

152
00:13:47,737 --> 00:13:49,604
ما رأيكَ؟

153
00:13:50,773 --> 00:13:57,612
.. سيّد (رال) ، هذا حقيقيّ أنتَ حيّ

154
00:14:00,349 --> 00:14:03,918
."أنهضنّ ، يا أخوات "الآجيل

155
00:14:07,456 --> 00:14:11,960
كيف ليّ أنّ أخدمكَ ، يا سيدي؟ -
.قدّ أتيت من أجل الكنز -

156
00:14:11,961 --> 00:14:14,162
.على الفور ، يا سيّدي

157
00:14:14,163 --> 00:14:21,236
لكن أولاً ، أنا و السيدّ (رال) فى 
.حاجة إلى وجبة ،و إلى حمام ساخن

158
00:14:21,237 --> 00:14:23,338
، السيد (رال) تعب من عناء السفر

159
00:14:23,339 --> 00:14:31,246
و يود الأنتعاش بالملزات و التى يوفرها
.المورد-سيث" ، بمَ يمتلكنه من مهارات"

160
00:14:31,247 --> 00:14:36,317
،(بالتأكيد ، أيها القائد (مالراي
.فى الحال

161
00:14:36,318 --> 00:14:41,289
لمَ أنتِ واقفة هنا؟
هل  أنتِ صمّاء ، أيتها الغبية؟

162
00:14:41,290 --> 00:14:46,361
.كلاّ يا سيّدتي ، سأحضر الحمام فى الحال -
.و طعام العشاء أيضاً ، الآن -

163
00:14:46,362 --> 00:14:48,229
.أمركِ يا سيدتي

164
00:15:02,478 --> 00:15:06,748
،لا أظن أننا يحري أنّ نؤخر رحلتنا أكثر من ذلك
.(أيها القائد (مالراي

165
00:15:06,749 --> 00:15:10,452
."بالرغم أضمحلال مستقبل "دهار

166
00:15:10,453 --> 00:15:14,255
لكن تفانيكَ لواجبكَ تجاه دهار
.(مُثير للأعجاب يا سيّد (رال

167
00:15:14,256 --> 00:15:18,460
.لكني أتوسل أليكَ لمرة أنّ تفكر بنفسكَ

168
00:15:18,461 --> 00:15:23,598
،بعد ما مررت بهِ من ضيق بالشهر الماضي
.تستحق ليلة من السعادة

169
00:15:30,739 --> 00:15:35,076
،كيف تتجرّأي أيتها الأمة الوضيعة
.(على النظر إلى عين السيّد (رال

170
00:15:35,077 --> 00:15:37,178
.إياك

171
00:15:41,083 --> 00:15:42,317
سيدي؟

172
00:15:42,318 --> 00:15:49,390
،عاملي الأمة بلطف
.و إلا ستذوقين عذابي

173
00:15:50,759 --> 00:15:52,360
.أمركَ سيدي

174
00:16:05,007 --> 00:16:10,512
هل تحاول أنّ تتسبب فى مقتلنا؟ السيدّ 
.رال) الحقيقيّ ما كان ليظهر الشفقة إلى أمّة)

175
00:16:10,513 --> 00:16:12,147
.كانوا قساه كثيراً

176
00:16:12,148 --> 00:16:16,351
و كيف ستكون قسوتهن لو
 أكتشفوا أمركَ ،أيها الأحمق؟

177
00:16:16,352 --> 00:16:18,753
.أنا من قال أنّ علينا الذهاب من هنا

178
00:16:18,754 --> 00:16:23,491
،لو حاولنا المغادرة الآن
.قبل أنّ ينغمس السيد (رال) فى شهواته

179
00:16:23,492 --> 00:16:26,161
.سوف ينتابهنّ الشكّ

180
00:16:27,530 --> 00:16:33,468
،سيد (رال) ، غـُرفتكَ مُعدة
هلّ ليّ أنّ أوصلكَ إلى غرفتكَ بنفسي؟

181
00:16:38,274 --> 00:16:42,010
.لديّ أمر سألزم الأهتمام بهِ

182
00:16:42,011 --> 00:16:47,882
(لكني آمركِ أنّ تصحبي القائد (مالراي
.إلى غرفة نومه

183
00:16:47,883 --> 00:16:53,488
،و لطالما أنكِ ستنجحي فى إسعاده
.فسيسعدني ذلك أيضاً

184
00:16:53,489 --> 00:17:00,061
،كما تأمر ، يا سيّدي
.سوف آتي لكَ برداءً ، أيها القائد

185
00:17:01,797 --> 00:17:03,898
.(والتر)

186
00:17:03,899 --> 00:17:08,069
.أنتَ أفضل صديق حظيت بهِ فى حياتى

187
00:17:08,070 --> 00:17:15,009
، الليلة التى قضيتها أنا و (والتر) بالمعبد
.كانت تستحق ما تلاها من متاعب

188
00:17:15,010 --> 00:17:17,378
.تقريباً

189
00:17:19,848 --> 00:17:24,552
أؤكد لكَ يا سيدي أنّ الكنوز لمّ تـُمس
.مُذ وضعتها بحراستنا

190
00:17:24,553 --> 00:17:25,553
.حيد

191
00:17:36,599 --> 00:17:42,036
.حملوها بالعربة ، جميعها -
لا بدّ أنكَ ستغادرنا سريعاً، يا سيدي؟ -

192
00:17:42,037 --> 00:17:46,307
،لديّ الكثير من الأعداء بالأراضى الوسطى
.أكثر ممّن يمكنني مقاتلهم حالياً

193
00:17:46,308 --> 00:17:50,712
لذا سأسافر للأراضى الشمالية ، حيث 
.. سأستخدم الكنز لبناء جيش من المرتزقة

194
00:17:50,713 --> 00:17:56,417
."لأعود بهِ و أستعيد "دهار .. -
.خطة حكيمة يا سيدي -

195
00:17:56,418 --> 00:18:01,022
أنتِ و أخواتكِ ستواكبونني
.حتى أصل إلى الميناء بأمان

196
00:18:09,965 --> 00:18:13,735
خطتنا الحقيقية هي السفر
."بقارب إلى "ميريلاندريا

197
00:18:13,736 --> 00:18:16,904
لكني أدرك بأن فى حاجة للحماية
.لأسلم أمر المُجرمين و قطاع الطريق

198
00:18:16,905 --> 00:18:18,306
.المُتمركزين بجبال الحديد

199
00:18:18,307 --> 00:18:20,575
.و كدنا نفعلها -
.توقفوا -

200
00:18:20,576 --> 00:18:23,945
.لو لمّ تتدخل فتيات "المورد-سيث" فيمَ لا يعنيهن

201
00:18:23,946 --> 00:18:30,051
سيّد (رال) ، ها هو أكثر من تثق بهِ 
.(من ضباطكَ اللّواء (إيجريمونت

202
00:18:31,553 --> 00:18:37,959
،كان الرجل الوحيد بهذا العالم
.و الذي كنا على دراية بمحالة خداعه

203
00:18:44,336 --> 00:18:47,772
ماذا يفعل هنا؟ -
.قدّ أرسلنا فى طلبه يا سيدي -

204
00:18:47,773 --> 00:18:51,442
سوف تحتاج كل محارب يمكننا الأتيان بهِ
."لو وددتَ إستعادة "دهار

205
00:18:51,443 --> 00:18:55,313
هل انتِ حمقاء؟
هل تعلمين أنّ اللواء (إيجريمونت) خائن؟

206
00:18:55,314 --> 00:18:57,849
.إنه حاول إنتزاع العرش -
.أجل -

207
00:18:57,850 --> 00:19:00,685
ليست لديّ أيّ فكرة 
.رجاءً سيد (رال) ، سامحنى

208
00:19:00,686 --> 00:19:05,923
،(أملكِ الوحيد فى نيل مسامحة السيد (رال
.هو قتل (إيجريمونت) و جميع أتباعه

209
00:19:05,924 --> 00:19:10,394
،آمري أخواتكِ بالهجوم
.قبل أنّ يذبحكن جميعاً

210
00:19:10,395 --> 00:19:15,433
،(قدّ سمعتم السيد (رال
.أقضوا عليهم

211
00:19:27,946 --> 00:19:36,287
،"حينما ماتت أول فتيات "المورد-سيث
.علمت أنّ المشاكل قد بدأت مُبكراً

212
00:19:36,288 --> 00:19:38,022
ماذا تعني؟

213
00:19:38,023 --> 00:19:42,526
،حسنٌ , إنها ماتت ، ماتت يا رجل
.روحها ذهبت إلى العالم السفلي

214
00:19:42,527 --> 00:19:48,833
تخيل مفاجأتها حينما تعلم حينما 
.تواجه بهذهِ الوجرة ، (رال) الحقيقي

215
00:19:48,834 --> 00:19:54,372
و تخيل مدى غضبهحينما يتم إعلامه 
.بواسطة "المورد-سيث" مواليته

216
00:19:54,373 --> 00:19:57,541
.أنّ ثمة محتال يسرق ذهبه

217
00:20:06,585 --> 00:20:12,456
،(قاتلت بشجاعة فى صف (والتر
.لكننا زادونا عدداً

218
00:20:15,327 --> 00:20:19,397
لمَ تهاجموننا؟ -
.السيد (رال) أمرني بذلك -

219
00:20:19,398 --> 00:20:21,866
.السيد (رال) قد مات

220
00:20:25,637 --> 00:20:32,043
،هذا الرجل لا يمكنني وصفه سوى بالمحتال
.(إنه دوبلير السيد (رال

221
00:20:35,981 --> 00:20:39,250
ستتوسل لنيل عفوي على
.(وقاحتكَ يا (إيجريمونت

222
00:20:39,251 --> 00:20:42,820
أو ستدفع الثمن انتَ 
.و رجالكَ بحيواتكم البائة

223
00:20:44,423 --> 00:20:49,226
.. بكل سرور
.(لو تمكنت من أثبات أنكَ (داركن رال

224
00:20:49,227 --> 00:20:50,761
.. كلّ ما يتعيّ عليكَ قوله هو

225
00:20:50,762 --> 00:20:56,300
بماذا كان يفكر القائد للأحتفال بعيد ميلاد
أميرة (فيوليت) ، أميرة "تامارانج"؟

226
00:21:00,305 --> 00:21:05,042
.مُهرج -
.(كلاّ ، يا (والتر -

227
00:21:05,043 --> 00:21:09,747
،بلّ كانت الدمى المُتحركة
.أنتنّ تمّ خداعكنّ

228
00:21:09,748 --> 00:21:13,050
.لا ، لا ، لا

229
00:21:13,051 --> 00:21:14,352
! .. أتعلمين

230
00:21:17,689 --> 00:21:19,690
.لا

231
00:21:19,691 --> 00:21:21,959
.لا تقتليه

232
00:21:23,395 --> 00:21:27,231
،سيدي إنه كان ينتحل شخصيتكَ
.ويسرق الذهب

233
00:21:27,232 --> 00:21:33,604
أجل علمتُ ذلك
."من آخر قتيلة من فتيات "الآجيل

234
00:21:33,605 --> 00:21:39,844
،لكن هذا الدجّال أفادني بالحياه
.و يوماً ما قدّ يفيدني بالموت

235
00:21:39,845 --> 00:21:43,948
،ألقوا بهِ بالسجن
.لكن حافظوا على مظهره

236
00:21:43,949 --> 00:21:48,019
.فى حالة إنّ أحتجت خدماته بالمستقبل

237
00:21:48,020 --> 00:21:53,724
،أبقّ بالمعبد مع رجالكَ
.أحرسوه بحيواتكم حتى أظهر مجدداً

238
00:21:55,594 --> 00:21:57,828
.كلاً ، رجاءً

239
00:22:01,033 --> 00:22:09,774
،هذا كان تقريباً مُنذ نصف عام
.لمّ أرى والتر المسكين من حينها

240
00:22:09,775 --> 00:22:14,178
"ربما يتعفن الآن فى سجن "المورد-سيث
.بينما نتحدث الآن

241
00:22:15,547 --> 00:22:18,182
.(تفضل يا (والتر

242
00:22:32,364 --> 00:22:36,634
،أنا لا أستوعب الأمر
.يفترض أنّ نكون لحقنا بها الآن

243
00:22:36,635 --> 00:22:38,602
.ربما نحن كذلك

244
00:23:26,518 --> 00:23:28,819
.(زيد)

245
00:23:39,664 --> 00:23:42,500
.آمريني ، أيتها المؤمنة -
."أزيلي "الداكرا -

246
00:23:49,241 --> 00:23:51,909
.(شكراً لكِ يا (كالين

247
00:23:53,278 --> 00:23:56,847
لفيفة (فالدير)" ، أتعلمين مكانها؟" -
.جاوبيه -

248
00:23:56,848 --> 00:24:00,351
،سامحينى أيتها المؤمنة
.لا أعلم أيّ شيء عن اللفيفة

249
00:24:01,653 --> 00:24:06,757
راهبة الظلمة التى أخذت شيءً بالغ القيمة
من الباحث و هربت ، أين هي؟

250
00:24:06,758 --> 00:24:12,029
لا بدّ أنها (ماريانا) إنها أمرتنا أنّ نبقى
.هنا و نهاجمكِ .. و نهاجم الباحث

251
00:24:12,030 --> 00:24:15,366
.أو على الأقل نبطيء من مُضيكم لو لمّ نتمكن من قتلكم

252
00:24:15,367 --> 00:24:17,034
.رجاءً سامحيني، يا سيدتي

253
00:24:17,035 --> 00:24:18,269
من أيّ طريق ذهبت؟

254
00:24:18,270 --> 00:24:20,804
.من الغرب -
.هيا بنا -

255
00:24:24,142 --> 00:24:26,744
.أيها اللواء

256
00:24:26,745 --> 00:24:30,247
هذهِ المرأة تدعي أنّ
.السيد (رال) أمرها أن تقابله هنا

257
00:24:30,248 --> 00:24:34,285
،(أنا الراهبة (ماريانا
.(الخادمة المطيعة لـ(الصائن

258
00:24:34,286 --> 00:24:40,824
.اليوم الذي أنتظرناه قد حان -
.لكن السيد (رال) ليس هنا -

259
00:24:40,825 --> 00:24:43,227
.لدي القدرة على إستدعاءه

260
00:24:58,643 --> 00:25:04,415
ألازالتِ تملكين اللّفيفة؟ -
.لمّ أكن لأجرؤ على الظهور أمامكَ دونها -

261
00:25:05,951 --> 00:25:11,755
،سيدي ، قدّ فعلت ما أمرتني بهِ
.و أشرفت بنفسي على أحتجاز السجين

262
00:25:11,756 --> 00:25:15,359
.انا سعيد جداً لسماع ذلك

263
00:25:15,360 --> 00:25:21,298
.. لأن قد آن الأوان
.(ليموت صديقنا القديم (والتر

264
00:25:34,369 --> 00:25:36,370
.الجو بارد جداً هنا

265
00:25:36,371 --> 00:25:40,173
،رجاءً لا تخبرا أحداً
.لكني سرقت بعض النبيذ العجيب

266
00:25:40,174 --> 00:25:43,110
.لا بدّ أنه سيدفئكم قليلاً

267
00:25:58,293 --> 00:26:01,461
.ضع هذهِ عليك ، بسرعة -
ماذا يجري؟ -

268
00:26:01,462 --> 00:26:04,798
.سأشرح لكَ حينما نخرج من هنا ، بسرعة

269
00:26:13,107 --> 00:26:14,975
.لم يأتى ورائنا أحدّ

270
00:26:14,976 --> 00:26:17,778
.و لن يأتوا

271
00:26:17,779 --> 00:26:21,415
لمَ تساعدينني؟ -
.أنتَ كنتَ ودوداً معي -

272
00:26:24,218 --> 00:26:27,387
.لمّ يعاملنى أحدّ بودّ قبلاً

273
00:26:28,823 --> 00:26:30,824
.علينا أنّ نمضي قدماً

274
00:26:32,493 --> 00:26:34,194
.إنه أختفى

275
00:26:34,195 --> 00:26:37,664
.أخواتى سوف يعيدونه -
.فرساني سيأتون بهِ قبل ذلك -

276
00:26:37,665 --> 00:26:39,900
.هيا

277
00:26:49,444 --> 00:26:51,411
رال)؟)

278
00:26:53,881 --> 00:26:57,918
،لا ، لا ، لستُ هو ، أقسم لكَ
.أنا مُجرّد مُتشرد يشبهه

279
00:26:57,919 --> 00:26:59,219
.هذا حقيقيّ

280
00:26:59,220 --> 00:27:02,756
رأيت راهبة الظلمة
.تستدعى روح (داركن رال) الحقيقيّ

281
00:27:02,757 --> 00:27:05,525
لا يمكن أنّ أكون هو
.أنظروا ، أنا لست روح

282
00:27:05,526 --> 00:27:09,963
،تفضل ألمسنى
.لكن ليس بهذا

283
00:27:09,964 --> 00:27:14,568
،لا يتعيّن على أحد ملامستكَ
.(جليّاً أنكَ لستَ (داركن رال

284
00:27:14,569 --> 00:27:17,904
،راهبة الظلمة هذهِ
هل كانت معها لفيفة؟

285
00:27:17,905 --> 00:27:23,410
،أجل
.رجاءً ساعدونا

286
00:27:23,411 --> 00:27:25,345
.(إنهم يختطون لقتل و(التر

287
00:28:03,851 --> 00:28:07,654
،شكراً على إنقاذنا
.سنمضى فى طريقنا الآن

288
00:28:07,655 --> 00:28:09,589
لسنا فى حاجة إلى 
المزيد من المتاعب ، أتفقنا؟

289
00:28:09,590 --> 00:28:11,024
.لن تذهب إلى أيّ مكان

290
00:28:15,163 --> 00:28:19,332
،راهبة الظلمة بالمعبد ، و بحوزتها اللفيفة
.علينا أنّ ندخل إلى هناك و نأتى بها

291
00:28:19,333 --> 00:28:23,804
.لسنا فى حاجة إلى حمولة زائدة -
.فكري بهذا الأمر -

292
00:28:23,805 --> 00:28:27,741
،داركن رال) أبقى عليه حياً فى قلعته)
.. و أستدعى راهبة الظلمة

293
00:28:27,742 --> 00:28:32,212
،"لمساعدة "المورد سيث ..
.. لديه الكماليات السحرية

294
00:28:32,213 --> 00:28:37,551
ليعود إلى أرض الأحياء.. 
.فى جسد رجله هذا

295
00:28:37,552 --> 00:28:38,718
ماذا؟

296
00:28:38,719 --> 00:28:41,822
لا يمكننا أنّ  نمضي و نسمح
.لهم بإستعادة رال مُجدداً

297
00:28:41,823 --> 00:28:46,993
،سنعصف بالمعبد لنجد اللفيفة
.و بعدها نقرر ما نفعله بهم

298
00:28:46,994 --> 00:28:51,498
يفضل أنّ تحرق الجثمانات قبل أن
.يردهم (رال)، على شاكلة جالبين شقاء

299
00:29:08,649 --> 00:29:15,288
يا لها من سعادة غير متوقعة ،أنّ أقابل 
.الكثير من الأصدقاء القدامى بمكان واحد

300
00:29:15,289 --> 00:29:18,658
و إن كان لا بدّ أنّ أقول؛
.(أنتَ تبدو بحال أفضل ، يا (والتر

301
00:29:18,659 --> 00:29:23,997
،نحن نعلم إلامَ تخطط
.و لن نسمح بحدوث ذلك

302
00:29:23,998 --> 00:29:30,604
لا , شيءً يخبرني أنكم ستفعلون أكثر من
.السماح بحدوث ذلك ، بل ستقتلونه عنـّي

303
00:29:30,605 --> 00:29:35,876
ثم ستقوم ياهبة الظلمة الجديدة خاصتكم
.بإستدعاء روحى إلى جسده

304
00:29:35,877 --> 00:29:42,549
،و (كارا) بشفتيها الجميلتين
.ستضخ زفير الحياه إلى رئتيّ الجديدتين

305
00:29:42,550 --> 00:29:47,721
هل أنتَ جننت؟ -
.بالعكس أنا أفكر بشكل جليّ تماماً -

306
00:29:47,722 --> 00:29:49,222
أأنتَ كذلك ، يا أخي؟

307
00:29:49,223 --> 00:29:56,396
"أو عليّ أنّ أذكرك أنّ من دون لفيفة "فالدير
لن تتمكن من إصلاح الشقّ بين العالمين؟

308
00:29:56,397 --> 00:30:02,369
،(سيفوز (الصائن
.و سيموت كلّ شيءٍ حيّ

309
00:30:02,370 --> 00:30:08,542
،لكن لو فعلت كما أطلب
.سأسلمكَ اللفيفة بنفسي

310
00:30:08,543 --> 00:30:14,114
فجأة تودّ أنّ يُهزم (الصائن)؟ -
.أودّ أنّ أكون حيّاً مرة أخرى -

311
00:30:14,115 --> 00:30:18,318
.أنتَ و كلّ الناس يجب انّ تفهموا ذلك يا أخي

312
00:30:18,319 --> 00:30:26,426
،أفتقد مذاق التفاحات الحمراء
.النساء المُحتشدة ليّ

313
00:30:27,828 --> 00:30:33,466
،لكني يجب أنّ أعترف
.كوني روح له مزايا

314
00:30:33,467 --> 00:30:40,040
(كمثال ، يمكنني أنّ أظهر للرّاهبة (مريانة
.بوقت أسرع ممّا يمكنكَ أنّ تبلغ خلاله المعبد

315
00:30:40,041 --> 00:30:45,879
و آمرها أنّ تحرق اللـّفيفة
.ويصبح إخفاقكَ مؤكد

316
00:30:45,880 --> 00:30:51,718
،إذن ، هل أتفقنا
أمّ لمّ نتفق؟

317
00:30:57,851 --> 00:31:02,388
،(لو رفضنا أقتراح (رال
.ستصبح اللفيفة رماداً قبل أنّ نبلغ المعبد

318
00:31:02,389 --> 00:31:06,625
لمّ أخل أنـّي قد أقول ذلك ، لكن ذلك
.الماكر قدّ أرغمنا على هذا الخيار

319
00:31:06,626 --> 00:31:12,131
.(لا يمكننا قتل (والتر -
.ربما لا نضطر إلى ذلك -

320
00:31:12,132 --> 00:31:18,837
ما مدى تعلقكَ بالجسد الذي ولدت بهِ؟ -
.أودّ أنّ أفعل أيّ شيء ليكن ليّ وجه مختلف -

321
00:31:18,838 --> 00:31:22,441
.أظن أنّ هذا يمكن تدبره -
كيف؟ -

322
00:31:22,442 --> 00:31:28,280
لدينا الأمكانات السحرية لوضع روحكَ
.فى أحد هذهِ الجثمانات لنعيدكَ إلى الحياه

323
00:31:28,281 --> 00:31:33,852
.(و لنضع روح (رال) فى جسد (والتر -
.تماماً -

324
00:31:33,853 --> 00:31:37,526
أختار جسدكَ ، أفصح عمّن
.يعجبكَ بسرعة

325
00:31:40,326 --> 00:31:43,228
.أختاري أنتِ -
أنا؟ -

326
00:31:43,229 --> 00:31:49,668
،أجل ، إن سيكون ليّ جسد جديد
.فأريد الجسد الذي يسعدكِ

327
00:31:49,669 --> 00:31:51,637
.هيا

328
00:31:51,638 --> 00:31:58,043
،زيد) بمجرد أنّ نمنح (رال) جسده الجديد)
.لا يمكننا الوثوق بهِ بأن يعيد اللفيفة

329
00:31:58,044 --> 00:32:03,949
.يمكنكِ إجباره على الأعتراف -
.روح (رال) مُحصنة من القوى الأعترافية -

330
00:32:05,819 --> 00:32:10,055
.لكن هنالكَ طريقة أخرى -
أمتأكد من نجاح ذلك؟ -

331
00:32:10,056 --> 00:32:13,325
،لا تقلق ، لقد مررت بذلك بنفسي
.و قدّ كان الأمر على ما يرام

332
00:32:13,326 --> 00:32:14,660
.حسنٌ

333
00:32:14,661 --> 00:32:16,795
هل .. هل هذا سيؤلم؟

334
00:32:16,796 --> 00:32:18,297
.سأحاول أنّ أفعلها بسرعة -
.حسنٌ -

335
00:32:21,501 --> 00:32:26,672
هل لا بدّ أنّ يتم الأمر بالسكين؟ -
أضع و إهدأ و حسب ، أتفقنا؟ -

336
00:32:26,673 --> 00:32:28,173
.خذ نفس عميق

337
00:32:33,146 --> 00:32:34,913
لم يكن هذا سيءً جداً ، صحيح؟

338
00:32:38,218 --> 00:32:42,521
،(لا تخف يا (والتر
.أنا هنا

339
00:32:59,506 --> 00:33:01,073
.الآن

340
00:33:14,521 --> 00:33:18,924
،ميكا) ، هذا أنا)
.أنا عُدت

341
00:33:57,697 --> 00:34:01,166
.ما أجمل العودة

342
00:34:09,075 --> 00:34:11,844
.علمت أنكَ ستفعل الصواب ، يا أخي

343
00:34:19,719 --> 00:34:25,924
الراهبة (تيرا) سترافقكَ إلى المعبد
.ستأتى باللفيفة و تعود بها إلينا

344
00:34:25,925 --> 00:34:32,064
،"أو أنها ستطلق سحر "الداكرا
.و سرعان ما ستصبح ميتاً مرة أخرى

345
00:34:32,065 --> 00:34:37,936
،هذا حقاً لمّ يكن ضرورياً
.كنت سأفعل ما وعدت بهِ تماماً

346
00:34:37,937 --> 00:34:40,873
حسناً , لكنه ليس وقت المخاطرة
بالإيمان الحسن ، أليس كذلك؟

347
00:34:45,578 --> 00:34:46,678
.سيدي

348
00:34:46,679 --> 00:34:50,048
كيف يعقل أنّ تعود من دون
مساعدة الرّاهبة (ماريانا)؟

349
00:34:50,049 --> 00:34:54,186
و كيف سكنت جسد السجين
بينما رجالى لمّ يعودوا بهِ بعد؟

350
00:34:54,187 --> 00:34:57,556
لا أعلم أيّ آثار أرنب
.(يتبعها رجالك يا (إيجريمونت

351
00:34:57,557 --> 00:35:02,060
لحسن الحظ أنّ حماقتهم
.(عولجت من قبل الراهبة (تيرا

352
00:35:02,061 --> 00:35:03,662
.أنتَ تغمرني بالإطراء يا سيدي

353
00:35:03,663 --> 00:35:08,500
،لمّ تقبض على (والتر) و تقتله وحسب
.بل أنجزت شعائر البعث

354
00:35:08,501 --> 00:35:14,973
أيّ فتاة "مورد-سيث" منحتكَ زفير الحياه؟ -
.(تمّ إحيائي بواسطة (تيرا -

355
00:35:14,974 --> 00:35:19,344
،"و التى قتلت فتاة "مورد-سيث
.و أستولت على الهان خاصتها

356
00:35:19,345 --> 00:35:23,815
يبدوا أنكِ و أخواتكِ ، لستمّ ممّن لا يمكن
.الأستغناء عنهم بالدرجة التى خلتموها

357
00:35:23,816 --> 00:35:26,752
.الآن أعطني اللفيفة

358
00:35:26,753 --> 00:35:33,091
سيدي , أنتَ تبدو على هيئتكَ تماماً
.لكن طبقاً لسوء التفاهم الذي حدث مؤخراً

359
00:35:33,092 --> 00:35:37,029
أظنّ أنّ عليكَ تأكيد هويتكَ
.للترفع على أيّ ممّن ينتحلون شخصيتكَ

360
00:35:37,030 --> 00:35:40,532
.بالتأكيد -
.أنا متأكد أنّ بإمكانكَ أخبارى -

361
00:35:40,533 --> 00:35:45,370
،(عن الهدية التى أعطيتها للأخت (جينسين
 بالعام الماضي ،حينما كنت تحاول كسب ثقتها؟

362
00:35:45,371 --> 00:35:51,310
هرّة صغيرة، و لو لا تودّ مشاركة تلكَ الهرّة 
.مصيرها المؤسف ،ستسلّم ليّ اللفيفة الآن

363
00:36:10,229 --> 00:36:12,197
.يا له من أمر شيق

364
00:36:12,198 --> 00:36:14,800
،ربما يجدر أنّ تكون بطريقكِ الآن
.أيتها الراهبة

365
00:36:16,769 --> 00:36:18,704
.يا أخوات

366
00:36:22,275 --> 00:36:27,579
،بالتأكيد تودّ أنّ تـُنتعش، يا سيدي
.و تودّ رفقة

367
00:36:27,580 --> 00:36:30,248
.أجل ، أودّ ذلك

368
00:36:35,688 --> 00:36:40,559
،لكن لسوء الحظ ، ليس لدي وقت لذلك
.لا بدّ أنّ أكون بطريقي الآن

369
00:36:40,560 --> 00:36:44,963
.جهزوا عربة كنوزي -
.فى الحال يا سيدي -

370
00:36:48,735 --> 00:36:50,902
.المؤمنة المُعترفة لمّ تقل شيء عن الكنز

371
00:36:50,903 --> 00:36:54,072
،الآن أنا حي مجدداً
.و لستُ راغباً بأن أصبح مُفلس

372
00:36:54,073 --> 00:36:56,274
.لن أسمح لكَ بإحزان سيدتي

373
00:36:56,275 --> 00:37:00,545
حسناً , تخيلي مدى تعاستها حينما تعلم أنّ
.الباحث لن ينال فرصة قراءة هذهِ اللفيفة

374
00:37:00,546 --> 00:37:07,886
،يمكنكِ إطلاق سحر "الداكرا" و قتلي
.لكنها حينها ستكون هذهِ المخطوطة رماداً

375
00:37:07,887 --> 00:37:10,288
.سيدي ، سيارتكَ قدّ أعدت

376
00:37:10,289 --> 00:37:14,226
هل ليّ أنّ أفترض أننا عائدين
 للقصر الشعبي ،لنطالب بالعرش؟

377
00:37:14,227 --> 00:37:18,830
.(أنتَ ستبقى هنا ، يا (إيجريمونت -
.سيدي , كلّي حماسة لتأمينكَ بميدان القتال -

378
00:37:18,831 --> 00:37:21,700
.الوقت ليس مناسباً لذلك

379
00:37:21,701 --> 00:37:25,771
،قبل أنّ أعود إلى القصر
."لا بدّ أنّ أرد زيارة إلى "رافنسبرج

380
00:37:25,772 --> 00:37:28,106
حينما أكون مستعداً سأرسل
فى طلبك ، هل هذا مفهوم؟

381
00:37:28,107 --> 00:37:29,775
.أجل ، يا سيدي

382
00:37:38,551 --> 00:37:40,986
.أريد أفضل رماة السهام لديكِ ، فى الحال

383
00:37:40,987 --> 00:37:42,254
لماذا؟

384
00:37:42,255 --> 00:37:44,189
.السيد (رال) ، كان يدلي لي برسالة

385
00:37:44,190 --> 00:37:47,893
كان محاصرا ذات مرة
.فى "رافنسبرج" ، و كاد يُقتل

386
00:37:47,894 --> 00:37:54,633
،إنه يقول ليّ الآن أنه فى خطر
.و علينا أنّ ننقذه منه

387
00:38:05,001 --> 00:38:06,568
هل لديكَ اللفيفة؟

388
00:38:09,872 --> 00:38:15,143
،أظن أنكَ ستجد قرائتها شيقة
.أعلم ذلك ، لأنى قرأتها

389
00:38:16,546 --> 00:38:20,215
.سلمها إلي -
.بالتأكيد يا أخي -

390
00:38:20,216 --> 00:38:24,486
لكن لو كانت خطتكَ
.أنّ راهبة الظلمة خاصتكَ

391
00:38:24,487 --> 00:38:28,490
،أنّ تقتلني حينما أسلمها لك
.فيجب أنّ تعلم

392
00:38:28,491 --> 00:38:34,763
أني سأخبر (الصائن) بمَ فى اللفيفة
.و هو سيتدبر ما عليه فعله فيمَ بعد

393
00:38:34,764 --> 00:38:39,067
أتخيل أنّ سيرسل جيش من
.جالبي الشقاء ليحيونكَ

394
00:38:39,068 --> 00:38:43,472
،أنتَ تفوز
.لن تطلق سحرها

395
00:38:43,473 --> 00:38:45,307
.الآن أعطني اللفيفة

396
00:38:50,146 --> 00:38:53,982
.الآن ، أبعد هذا الشيء عنى

397
00:38:53,983 --> 00:38:57,819
،أظن أنّ من الأفضل أنّ نتركها
.أنتَ هكذا متعاون أكثر

398
00:38:59,022 --> 00:39:01,690
.السيد (رال) خاضع لسيطرة الباحث

399
00:39:01,691 --> 00:39:04,893
و سيظل كذلك طالما راهبة
.الظلمة هذهِ على قيد الحياه

400
00:39:04,894 --> 00:39:06,628
.أقتليها

401
00:39:51,140 --> 00:39:56,645
،هيا بنا ، أعرف مكانا آمناً
.و سعيد

402
00:40:01,184 --> 00:40:04,086
.(من أجل "دهار" ، و السيد (رال

403
00:40:27,076 --> 00:40:30,812
.والتر) يهرب بالكنز) -
.لسنا فى حاجة له ، ليذهبا بهِ -

404
00:40:30,813 --> 00:40:35,617
.ليس هما فقط من فرّا -
.رال) أيضاً هرب) - 

405
00:40:35,618 --> 00:40:39,121
.يمكننا أن نقتفي أثره -
.(ربما ، لكننا لمّ نأتي من أجل (رال -

406
00:40:39,122 --> 00:40:42,924
أتينا لنعلم ما يحري علينا
."(أن نفعله بحجر (الصدع

407
00:40:42,925 --> 00:40:44,459
ماذا تقول؟

408
00:40:44,460 --> 00:40:52,100
التعليمات المنقوشة بهذهِ اللفيفة ستظهر "
."(فقط فى توهّج ضياء (حوريات اللّيل

409
00:40:53,636 --> 00:40:56,638
كل هذا العناء ، و تكون التعليمات مخفية؟

410
00:40:56,639 --> 00:41:01,243
فقط حتى نجد واحدة
.من صديقات (كالين) الصغيرات

411
00:41:01,244 --> 00:41:03,311
.حسناً, أخمنّ بأننا علمنا وجهتنا الآن

412
00:41:03,312 --> 00:41:05,647
.و (رال) كذلك

413
00:41:09,285 --> 00:41:11,753
.صهريج من الخمر أيها الساقي

414
00:41:11,754 --> 00:41:18,426
،أهلاً ، أخي بالسلاح
.تذكرني بالأيام الجميلة الخوالي

415
00:41:18,427 --> 00:41:23,398
.أتعلم أشتاق لتلكَ الأيام الخوالي القديمة

416
00:41:23,399 --> 00:41:31,339
أتعلم ، إنها قصة سعيدة ، يسعدنى
.أنّ أقصها عليك ،لو لمّ يكن حلقي جاف

417
00:41:31,340 --> 00:41:36,678
،أنا بالفعل أعلم هذهِ القصة
.فى الحقيقة ، أعلم جزءً لا تعلمه

418
00:41:36,679 --> 00:41:39,414
.النهاية السعيدة

419
00:41:39,415 --> 00:41:42,851
ما الأمر ، يا (مالراي)؟
ألمّ تتعرّف على صديقكَ القديم؟

420
00:41:45,121 --> 00:41:49,124
والتر)؟ كيف؟) -
.إنها قصة شيقة كذلك -

421
00:41:49,125 --> 00:41:50,525
.و التى سأخبركَ إياها بالطريق

422
00:41:50,526 --> 00:41:53,795
هذا لو كنتَ لازلتَ مهتماً
."بالذهاب إلى "ميريلانداريا

423
00:41:53,796 --> 00:41:57,999
.أخشى أني لا أملكَ تمويلاً كافياً -
.قدّ واتاني قدر بسيط من الثروة مؤخراً -

424
00:41:58,000 --> 00:42:00,602
،و قدّ وجدت فتاه ، أيضاً
.الفتاه المناسبة

425
00:42:00,603 --> 00:42:02,637
.إنها بالخارج فى العربة الآن

426
00:42:02,638 --> 00:42:06,174
و لقد حجزت لثلاثة أفراد على متن
." السفينة التالية ذهاباً إلى "وينمور

427
00:42:06,175 --> 00:42:07,976
هل.. هل هذا ممكن حقاً؟

428
00:42:07,977 --> 00:42:10,412
.(والتر)

429
00:42:12,582 --> 00:42:16,551
 (أغلق عينيك و حسب ، يا (مالراي
.و تخيل نفسكَ على شاطيء البحر

430
00:42:19,989 --> 00:42:22,457
.نخبكَ

431
00:42:38,372 --> 00:42:47,754
<font color=#7FFFO0>
"( إلى اللّقاء فى الحلقة القادمة ، بعنوان: ( أنقراض"</font>
<font color=#FF8000>"بتاريخ إصدار : 3 مايو ، 2010"</font>

432
00:42:48,102 --> 00:42:50,085
.أودّ أنّ أنضم إلى مسعاكم البسيط

433
00:42:50,454 --> 00:42:52,253
<font color="#ffff00">فى الحلقة القادمة من؛ 
."(أسطورة (الباحث"</font>

434
00:42:52,253 --> 00:42:55,544
.سنمضى إن أعطيتني اللـّفيفة

435
00:42:55,905 --> 00:42:58,634
<b><i>ريتشارد) يتمّ إجباره)"
".للقيام بخدمة الظلمة</b></i>

436
00:42:59,263 --> 00:43:01,256
.أودّ إطلاقه سريعاً

437
00:43:01,256 --> 00:43:03,421
<b><i>".لمحاربة (صائن) العالم السفلي"</b></i>

438
00:43:03,456 --> 00:43:05,953
<b><i><font color="#ffff00">".أقتله و أعده إليّ"</font></b></i>

439
00:43:06,573 --> 00:43:09,967
<b><i><font color="#ffff00">،العدّ التنازلى لنهاية الموسم
.قدّ بدأ</font></b></i>

440
00:43:10,513 --> 00:43:12,367
.إن تودّ إنقاذ العالم ، فهذهِ فرصتكَ

441
00:43:12,936 --> 00:43:18,084
<i><b><font color="#ffff00">."أسطورة الباحث"</font></b></i>

