1
00:00:27,762 --> 00:00:30,032
أرى أنواراً مضاءة
حتماً هناك أشخاص بداخل المنزل

2
00:00:30,033 --> 00:00:31,302
ما عدد منافذ الدخول؟

3
00:00:31,303 --> 00:00:34,319
ثلاثة، بالأمام والخلف وبالقبو
النوافذ جميعها موصدة بالألواح

4
00:00:34,320 --> 00:00:36,685
ذكر الشهود بأنّ 3 رجال قاموا بعملية الإختطاف

5
00:00:36,686 --> 00:00:39,680
لذا أظن بأنّ هؤلاء الثلاثة جميعهم بالداخل
بالإضافة لشخصين إضافيين من أجل المرح

6
00:00:39,681 --> 00:00:40,822
(هذه (ميّا ويستلِك

7
00:00:40,823 --> 00:00:43,688
أريد من الجميع إمعان النظر مطولاً
فهذه هي المرأة التي نبحث عنها

8
00:00:43,696 --> 00:00:47,618
نملك الكثير من الأسباب للإعتقاد بأنّ الخاطفين
أبقوها على قيد الحياة، لذا، توخوا الحذر

9
00:00:47,622 --> 00:00:50,493
(سنقوم أنا و(هيكس) و(مارتينيز
بالدخول من الباب الأمامي

10
00:00:50,494 --> 00:00:52,572
(دايسن) و(شيلي)
توليا الزاوية ما بين المدخل الثاني والثالث

11
00:00:52,573 --> 00:00:56,394
(بوتشي)، (بولسن) و(فريدريك)
تولّوا الزاوية 3 و4

12
00:00:58,246 --> 00:00:59,875
لننطلق

13
00:01:19,309 --> 00:01:21,369
مستعدون -
مستعدون -

14
00:01:21,464 --> 00:01:24,335
ثلاثة، إثنان، واحد

15
00:01:24,939 --> 00:01:26,593
إبقوا مكانكم
مكتب كاليفورنيا للتحقيقات

16
00:01:26,594 --> 00:01:32,615
إنخفضوا! على الأرض، إرفعوا أيديكم
أخفضوا أسلحتكم، مكتب كاليفورنيا للتحقيقات، توقفوا

17
00:01:35,203 --> 00:01:36,711
جاين)؟)

18
00:01:38,339 --> 00:01:41,020
ليزبن)؟)
ما الذي تفعلونه هنا؟

19
00:01:41,021 --> 00:01:42,946
ماذا برأيك؟

20
00:01:49,575 --> 00:01:51,205
ما الذي تفعله هنا؟

21
00:01:51,206 --> 00:01:56,336
أنتم تلوحون بمسدساتكم بالمكان، هذا ما تفعلونه
هل يمكنكم إبعاد أسلحتكم، رجاءاً؟

22
00:01:57,530 --> 00:01:59,518
!رعاة بقر

23
00:02:05,737 --> 00:02:10,439
{\a7}
(( الوسيط الروحي ))
الموسم الثاني - الحلقة 7
(( المحققين الحمر ))

24
00:02:10,669 --> 00:02:13,661
{\pos(195,230)}
سيدي، المهم في الأمر
أنه لم يتعرّض أحد للأذى

25
00:02:13,662 --> 00:02:19,705
{\pos(195,230)}
مع إحترامي لفريقكِ يا (ليزبن)، الأمر المهم هو
الحرص على عدم تكرار هذا الموقف مجدداً

26
00:02:19,732 --> 00:02:24,309
{\pos(195,230)}
"عملاء مكتب كاليفورنيا يطلقون النار على بعضهم"
ليس العنوان الرئيسي الذي أرغب برؤيته بالصحف

27
00:02:24,333 --> 00:02:27,486
{\pos(195,230)}
لقد تصرّفنا بسرعة لأننا إعتقدنا
بوجود الضحيّة هناك

28
00:02:27,487 --> 00:02:28,856
ميّا) إبنة فلان)

29
00:02:28,857 --> 00:02:33,412
"ميّا ويستلِك)، وريثة مقاطعة "مارين)
تمّ إختطافها قبل يوم ونصف

30
00:02:33,413 --> 00:02:38,945
{\pos(195,240)}
أعطانا الشهود جزءاً من رقم لوحة سيارة الخاطفين
ووجدنا تذكرة وقوف معلّقة

31
00:02:38,954 --> 00:02:43,126
لسيارة في "أوكلاند"، لذا تحققنا من العنوان
ووجدنا أنّ ثمّة أشخاص بداخل منزل

32
00:02:43,130 --> 00:02:44,415
يفترض أن يكون خاوياً

33
00:02:45,516 --> 00:02:47,701
وما سبب عثوره عليكِ بداخل المنزل؟

34
00:02:47,702 --> 00:02:51,624
{\pos(195,240)}
وردنا إتصال من مكتب الطبيب الشرعي
بشأن بلاغ عن وجود جثّة بالمنزل

35
00:02:51,648 --> 00:02:55,390
{\pos(195,225)}
لكن... كان ينقصهم بعض العاملين والميزانية
لا تكفي للتحقيق، لذا طلبوا منّا الذهاب والتحقق من الأمر

36
00:02:55,393 --> 00:02:59,645
{\pos(195,225)}
فدخل فريقي المنزل وكانت الجثّة موجودة هناك
ولم يكن الطبيب الشرعي موجوداً، لذا قمنا بالإنتظار

37
00:02:59,652 --> 00:03:02,305
وكاد الجميع يموتون بوابل من الرصاص

38
00:03:03,864 --> 00:03:09,364
{\pos(195,240)}
أين وصلتَ بقضيّة (ويستلِك)؟ -
إننا نقيم بالمنزل، ونحن بإنتظار طلب الفدية -

39
00:03:09,437 --> 00:03:12,028
{\pos(195,230)}
ما قصّة الجثّة؟ -
ذكر شاب ميت منذ 3 أو 5 سنوات -

40
00:03:12,029 --> 00:03:15,668
{\pos(195,240)}
لم يتمكن الطبيب الشرعي من تحديد الوقت بالضبط
كانت هناك ثقبي رصاص بوسط الجمجمة

41
00:03:15,674 --> 00:03:18,771
كانت الجثّة ملفوفة بكيس بلاستيكي
ومخزنة بمقعد النافذة

42
00:03:18,772 --> 00:03:20,699
{\pos(195,230)}
أتعرفون هويته؟ -
ليس بعد -

43
00:03:20,700 --> 00:03:23,130
{\pos(195,240)}
أجل بعد
لقد وصل تقرير الطبيب الشرعي للتو

44
00:03:23,131 --> 00:03:26,876
(وصاحب الجثة هو... (كولِن هايمر

45
00:03:26,877 --> 00:03:29,867
هايمر)؟ لماذا يبدو هذا الإسم مألوفاً؟)

46
00:03:29,868 --> 00:03:32,898
{\pos(195,240)}
كان (كولِن هايمر)، ضحيّة إختطاف
قبل 3 سنوات

47
00:03:32,899 --> 00:03:35,980
{\pos(195,240)}
"بمقتبل العشرينات، من "سان فرانسيسكو
ومن عائلة ثريّة

48
00:03:35,981 --> 00:03:39,505
{\pos(195,240)}
تولت شرطة "سان فرانسيسكو" القضيّة
وقد قامت العائلة بدفع الفدية، لم يجدي ذلك

49
00:03:39,511 --> 00:03:42,040
{\pos(195,225)}
هذا مشابه بشكل مخيف لعمليّة الإحتطاف
التي تتولاها، ألا تظن؟

50
00:03:42,041 --> 00:03:46,053
{\pos(195,225)}
(من يراهن على أنّ خاطف (كولِن هايمر
هو الخاطف نفسه الذي قام بإختطاف (ميّا ويستلِك)؟

51
00:03:46,058 --> 00:03:48,998
حسناً، قد تكون مصادفة -
لا وجود للمصادفات -

52
00:03:48,999 --> 00:03:54,304
{\pos(195,225)}
أتفق معه، أريد من فريقكما
التعاون معاً بهذه القضيّة

53
00:03:55,300 --> 00:03:57,122
{\pos(195,225)}
أهذا ضروري؟ -
أعتقد هذا -

54
00:03:57,123 --> 00:04:00,615
{\pos(195,230)}
أريد تعزيز العلاقة بين الوحدات الداخلية

55
00:04:00,616 --> 00:04:04,447
دعونا نتوقف عن إزعاج بعضكما
ولتحاولوا العمل سوياً

56
00:04:06,201 --> 00:04:07,843
لديكَ مخاوف

57
00:04:07,844 --> 00:04:11,897
...أجل، فهذا الرجل

58
00:04:12,925 --> 00:04:16,670
{\pos(195,225)}
لا أعرف حتى ما يكون
إنّه كارثة على وشك الحصول

59
00:04:16,671 --> 00:04:19,774
...سام)، كُن منصفاً، إنه) -
يحل القضايا، أعلم -

60
00:04:19,775 --> 00:04:21,958
أنا أحلها -
إنه يحلها -

61
00:04:21,959 --> 00:04:26,758
{\pos(195,230)}
أنا أحلها -
برأيي، إنّ هذه غلطة -

62
00:04:28,324 --> 00:04:29,968
إذاً جميعنا موافقون

63
00:04:31,465 --> 00:04:33,179
يمكنكما الإنصراف

64
00:04:35,032 --> 00:04:40,086
{\pos(195,230)}
تمّ إختطاف (ميّا ويستلِك) قبل 38 ساعة
كانت بطريقها للمنزل من إفتتاحية معرض

65
00:04:40,086 --> 00:04:42,846
(أيها العميل (بوسكو -
(شكراً لكِ يا (ريبيكا -

66
00:04:42,847 --> 00:04:46,455
{\pos(195,225)}
أتحتاج لشيء آخر؟ -
كلاّ، نحن بخير، شكراً لكِ -

67
00:04:46,578 --> 00:04:50,369
{\pos(195,230)}
هذه نسخ من ملف القضيّة حتى الآن

68
00:04:50,945 --> 00:04:53,969
{\pos(195,225)}
والآن قام المختطفون بإجبارها على
إيقاف سيارتها بالطريق

69
00:04:53,970 --> 00:04:55,841
{\pos(195,230)}
قاموا بقتل السائق وبعدها إختطفوها

70
00:04:55,842 --> 00:04:57,373
ما سبب قتلهم للسائق؟

71
00:04:57,374 --> 00:05:01,032
إنها رسالة منهم
بأنهم لن يترددوا بقتل الرهينة إن لم تنفذوا مطالبهم

72
00:05:01,038 --> 00:05:01,894
أجل

73
00:05:01,895 --> 00:05:04,431
لم يقوموا بطلب الفدية بعد
كيف لنا أن نتأكد من أنها عملية إختطاف؟

74
00:05:04,532 --> 00:05:07,668
لقد أرسلوا للعائلة دليلاً على وجودها
على قيد الحياة بعد مرور بضعة ساعات

75
00:05:07,669 --> 00:05:11,105
لم يعصبوا عينيها، هذا لا يبشّر بخير
فهم لا يكترثون إن رأت شيئاً

76
00:05:11,106 --> 00:05:12,559
(أحسنتَ التفكير يا (بيرت

77
00:05:12,560 --> 00:05:16,701
ما هي مشكلتك؟ -
ليس لديّ مشكلة -

78
00:05:16,702 --> 00:05:18,912
أنتما -
إنّ (ريغسبي) محق -

79
00:05:18,913 --> 00:05:21,488
فهذا الأمر على وشك أن ينتهي مثلما حصل
(بقضيّة (هايمر

80
00:05:21,489 --> 00:05:23,549
لنحرص على أن لا يحصل هذا

81
00:05:23,673 --> 00:05:25,161
(حسناً، عليّ العودة لمنزل (ويستلِك

82
00:05:25,162 --> 00:05:26,649
أودّ مرافقتكَ
إن لم يكن لديكَ مانع

83
00:05:26,650 --> 00:05:30,142
أودّ طرح بضعة أسئلة على عائلة (ويستلِك) بشأن
الجثّة التي وجدناها لنرى إن كانت هناك صلة بينهما

84
00:05:30,189 --> 00:05:30,933
حسناً

85
00:05:30,934 --> 00:05:34,137
(إبدؤا التحقيق بقضيّة (هايمر
إتصلوا بالعائلة وقوموا بالإستجواب

86
00:05:34,162 --> 00:05:36,784
وأرغب بترك (هيكس) هنا للعمل مع فريقكِ

87
00:05:36,785 --> 00:05:38,606
هل تمانعين هذا؟ -
لا بأس -

88
00:05:38,607 --> 00:05:40,497
أحرص على عملهم بنزاهة -
أنت - ماذا قال؟ -

89
00:05:41,588 --> 00:05:42,980
أتمانع صياغة ما قلته يا (سام)؟

90
00:05:42,981 --> 00:05:46,172
(كلاّ، إنهم فريق (جاين
وهم بحاجة للمراقبة

91
00:05:46,173 --> 00:05:49,267
أحب الإعتقاد بأنهم فريقي -
حسناً، إعتقدي كما يحلو لكِ -

92
00:05:49,268 --> 00:05:52,162
فلا يمكنني السماح لهم بالقيام ببعض
الخدع الرخيصة من ورائي

93
00:05:52,163 --> 00:05:55,577
في الحقيقة، لدينا مجموعة من الخدع الباهظة
إن لم تكن تروق لكَ الخدع الرخيصة

94
00:05:55,583 --> 00:05:58,667
(أنا أفهم مشكلتكَ أيها العميل (بوسكو

95
00:05:58,668 --> 00:06:01,624
(لا مشكلة بذلك، مرحباً يا (هيكس -
أيتها الرئيسة -

96
00:06:01,625 --> 00:06:04,392
سنتساهل بكل مجاملة مهنية
لننطلق

97
00:06:07,664 --> 00:06:09,850
لنبدأ العمل، هلاّ فعلنا هذا؟

98
00:06:13,487 --> 00:06:17,535
{\pos(195,220)}
(منزل عائلة (ويستلِك
"مقاطعة "مارين"، "كاليفورنيا

99
00:06:27,487 --> 00:06:30,435
(هذه (فيرونا ويستلِك
(إنها شقيقة (ميّا

100
00:06:30,436 --> 00:06:31,903
حتماً أنتم أيضاً عملاء من مكتب كاليفورنيا؟

101
00:06:31,904 --> 00:06:34,481
(أنا العميلة (ليزبن
(وهذا (باتريك جاين

102
00:06:34,482 --> 00:06:35,415
مرحباً

103
00:06:35,416 --> 00:06:39,936
(زوجي (دانكن ويفر -
مرحباً، المزيد من عملاء كاليفورنيا؟ -

104
00:06:39,937 --> 00:06:41,546
من أين أتيتم بأية حال؟

105
00:06:41,547 --> 00:06:45,461
فقبل يومين، لم أسمع مطلقاً بكم -
ولم نسمع بكَ أيضاً، منزل جميل -

106
00:06:45,462 --> 00:06:48,080
حتماً أنتم فاحشي الثراء
كيف تكسبون نقودكم؟

107
00:06:48,081 --> 00:06:51,573
كانت لجدّي بالواقع... عمل بالنفط والأخشاب

108
00:06:51,574 --> 00:06:54,881
إفترضتُ بأنها نقود كسبتموها حديثاً

109
00:06:54,882 --> 00:06:58,493
بسبب الـ... الديكور

110
00:06:59,570 --> 00:07:01,485
أبدأتَ بالتفوه بالهراء؟

111
00:07:01,486 --> 00:07:03,856
ماذا؟ ماذا؟

112
00:07:03,857 --> 00:07:06,784
(بيليندا ساندبورن)
(محامية (فيرونا

113
00:07:06,785 --> 00:07:10,299
(أية محادثة تجرونها مع (فيرونا) أو (دانكن
فعليّ التواجد خلالها

114
00:07:10,300 --> 00:07:14,751
لا مشكلة بذلك
أثمّة شخص آخر من العائلة يجدر بنا مخاطبته؟

115
00:07:14,755 --> 00:07:18,346
أنا نوعاً ما... العائلة كلها

116
00:07:18,861 --> 00:07:20,701
فوالدينا قد فارقا الحياة

117
00:07:22,528 --> 00:07:26,853
أتعلمون، (ميّا)... إنها
الفتاة الناضجة والكفؤة

118
00:07:28,130 --> 00:07:29,700
وأنا الفوضوية

119
00:07:29,701 --> 00:07:30,371
أنتِ

120
00:07:30,372 --> 00:07:33,896
كم هذا مؤسف، أليس كذلك؟
لقد إختطفوا الأخت الخاطئة

121
00:07:33,897 --> 00:07:35,284
أنتِ تبلين جيداً

122
00:07:35,285 --> 00:07:37,548
أصغي للرجل الذي يحمل مسدساً يا عزيزتي

123
00:07:37,549 --> 00:07:42,548
نفهم بأنكم تحققون بقضيّة ذات صلة بالموضوع؟ -
قضيّة إختطاف أخرى والتي قد تمّ تنفيذها -

124
00:07:42,560 --> 00:07:46,677
من قبل نفس الأشخاص، أجل -
كيف إنتهى المطاف بها؟ -

125
00:07:46,678 --> 00:07:49,470
أعاد الشخص الذي إختطفوه للمنزل سليماً؟

126
00:07:50,718 --> 00:07:53,418
كلاّ، لقد تمّ قتله

127
00:07:56,739 --> 00:08:00,182
(يدعى (كولِن هايمر
وهذه صورته

128
00:08:00,183 --> 00:08:03,043
"إنه من منطقة "باسيفيك هايتس
أيبدو مألوفاً لكم؟

129
00:08:03,044 --> 00:08:04,867
كلاّ
ماذا عنكِ يا عزيزي؟

130
00:08:05,052 --> 00:08:07,109
لا شيء، متأسف

131
00:08:07,110 --> 00:08:10,795
أتمّ ذكر إسمه خلال الأحاديث
حتى لو عرضياً؟

132
00:08:11,231 --> 00:08:12,195
لا أظن هذا

133
00:08:12,196 --> 00:08:17,836
"لقد كان يعمل بشركة تدعى إستثمارات "ستراف
حين تمّ إختطافه، ألكم أية علاقة بهذه الشركة؟

134
00:08:17,877 --> 00:08:21,731
ستراف)؟)
بيليندا)؟)

135
00:08:21,732 --> 00:08:24,802
كلاّ، لا أظن هذا
سأتحقق من السجلات

136
00:08:24,803 --> 00:08:29,958
متأسفة، أنا لا أقدّم لكم أيّ عون
...أنا أحاول، أنا لستُ

137
00:08:30,404 --> 00:08:32,914
!مرحباً
حسناً

138
00:08:33,088 --> 00:08:34,911
أنظروا إلى ما وجدته -
رباه -

139
00:08:34,912 --> 00:08:37,312
ليفاي)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

140
00:08:37,313 --> 00:08:38,642
أهي إبنتكِ؟

141
00:08:38,643 --> 00:08:42,607
أجل، سيدة (كِنت)؟ أين هي؟ -
!(سيدة (كِنت -

142
00:08:42,608 --> 00:08:46,093
إنها بخير
رائحتها كريهة قليلاً

143
00:08:46,094 --> 00:08:48,559
لكن، عدا ذلك
فهي بريئة قليلاً

144
00:08:48,560 --> 00:08:52,515
أعتذر، أنا أعتذر -
يا سيدة (كِنت)، من فضلكِ أبقيها بغرفتها -

145
00:08:52,591 --> 00:08:55,304
سبق أن ناقشنا هذا الأمر -
أمركِ سيدتي -

146
00:08:55,782 --> 00:08:58,609
أيها الرئيس
لقد وصل للتو طلب الفدية

147
00:08:58,980 --> 00:09:01,609
أعذروني -
أعتذر -

148
00:09:10,498 --> 00:09:17,577
كيف وصلت؟ أهو ملف نصّي؟ -
إنه ملف فيديو مرفق ببريد إلكتروني -

149
00:09:17,578 --> 00:09:19,419
أيمكنكَ الحصول على عنوان البروتوكول؟ -
أنا أحاول -

150
00:09:19,420 --> 00:09:22,637
لكنهم أرسلوه على عدّة خوادم
قد يستغرقنا الحصول عليه عدّة أيام

151
00:09:27,565 --> 00:09:30,263
<i> أ... أتريد منّي قراءة هذا؟

152
00:09:33,492 --> 00:09:34,971
<i> حسناً

153
00:09:38,588 --> 00:09:42,745
<i> أدعى (ميّا ويستلِك)، لم أصب بأذى

154
00:09:42,822 --> 00:09:45,144
<i> ويحسنون معاملتي

155
00:09:46,297 --> 00:09:47,717
<i> كي أعود آمنة

156
00:09:47,718 --> 00:09:51,787
<i> فعليكم دفع مبلغ 3.75 مليون دولار

157
00:09:51,788 --> 00:09:54,908
<i> عبر أوراق نقدية صغيرة وغير متسلسلة

158
00:09:55,998 --> 00:09:59,452
<i> ويجب أن تكون الأموال جاهزة
بحلول الساعة السادسة من مساء اليوم

159
00:10:00,149 --> 00:10:02,849
<i> ستصدر إليكم توجيهات بما عليكم فعله لاحقاً

160
00:10:03,585 --> 00:10:06,111
<i>...عدم الإمتثال للأوامر سيؤدّي إلى

161
00:10:09,857 --> 00:10:12,317
<i> إعدامي على الفور

162
00:10:12,660 --> 00:10:16,738
<i> وأيّ تدخّل سيؤدي إلى إعدامي على الفور

163
00:10:17,030 --> 00:10:20,234
<I>...فيرونا) إن كنتِ تشاهدين هذا، أنا)

164
00:10:21,520 --> 00:10:24,080
أرأيتَ الوشم المرسوم على يد الرجل؟ -
أجل -

165
00:10:24,081 --> 00:10:26,908
أعني، بدا ذلك كوشم عصابات المافيا المكسيكية

166
00:10:28,290 --> 00:10:31,099
لن نحصل على أية معلومات
من عائلة (ويستلِك) الآن

167
00:10:31,100 --> 00:10:31,897
لنغادر

168
00:10:31,898 --> 00:10:36,159
مبلغ 3.75 مليون دولار... رقم محدّد للغاية
ألا تظنين ذلك؟

169
00:10:36,418 --> 00:10:39,818
ربما وضع الخاطفون أعينهم على
حساب عائلة (ويستلِك) المصرفية

170
00:10:39,819 --> 00:10:44,877
سأتناقش مع (بوسكو) بشأن هذا وبعدها سنغادر -
حسناً، خذي وقتكِ -

171
00:10:50,807 --> 00:10:53,923
أنت، أعذرنا
نودّ الحصول على بعض الخصوصية

172
00:10:53,924 --> 00:10:57,464
يمكنني تفهم هذا
ما الموجود بجيبك؟

173
00:10:57,734 --> 00:10:59,776
هذا ليس من شأنك

174
00:10:59,854 --> 00:11:01,897
...أنتَ لا تنفك تنقر عليه

175
00:11:02,287 --> 00:11:04,426
تنقر، تنقر، تنقر عليه

176
00:11:04,812 --> 00:11:08,510
مهما كان الموجود بداخله
فمن الواضح أنكَ متوتر بسببه

177
00:11:09,633 --> 00:11:11,561
أفترض أنه شيء غير قانوني

178
00:11:11,941 --> 00:11:15,856
أفضل تخمين لديّ أنه... ممنوعات

179
00:11:16,141 --> 00:11:17,805
أتملكون الليمون؟

180
00:11:17,806 --> 00:11:19,489
سأذهب لإيجاد رئيستك، حسناً؟

181
00:11:19,490 --> 00:11:21,268
حسناً، لكن إحرص على إخبارها عن الممنوعات

182
00:11:21,269 --> 00:11:25,217
الموجودة بجيبكَ العلوي، إن إحتجتَ إليّ
فستجدني هنا أتحدّث مع زوجتكَ الجميلة

183
00:11:25,218 --> 00:11:28,189
أرجوك إرحل، حسناً؟
أريد أن أكون بمفردي فحسب

184
00:11:29,290 --> 00:11:32,064
هذا ما نريده جميعنا
لكن لا أحد يحصل عليه

185
00:11:32,065 --> 00:11:33,872
إذاً، ألا يوجد ليمون هنا؟

186
00:11:33,873 --> 00:11:35,682
!كلاّ، لا أظن هذا

187
00:11:35,683 --> 00:11:38,887
لقد شعرت حقاً بـ... لا يهم

188
00:11:39,460 --> 00:11:41,924
إنّ شقيقتكِ بحاجة لوجودكِ هنا الآن

189
00:11:41,925 --> 00:11:47,852
مهما بدا مريحاً الإلتجاء لغطاء
الممنوعات التي إشتراها لكِ زوجكِ بسخاء

190
00:11:47,896 --> 00:11:53,907
فمن الأفضل لكِ أن لا تفعلي هذا -
لا شيء أفعله سيساعدها -

191
00:11:55,046 --> 00:11:58,338
على الأرجح أنتِ محقة -
ما الجدوى من هذا؟ -

192
00:11:58,884 --> 00:12:01,987
ما يمكنكِ إنجازه لا صلة له بالموضوع

193
00:12:02,297 --> 00:12:04,981
لكن إن كنتِ غائبة بهذه اللحظة

194
00:12:04,982 --> 00:12:10,875
فستندمين على ذلك لبقيّة
ما سوف تكون حياة بائسة

195
00:12:12,125 --> 00:12:13,613
هذا كل شيء

196
00:12:15,014 --> 00:12:16,448
أراكما لاحقاً

197
00:12:25,421 --> 00:12:27,193
ما الذي كنتَ تفعله هناك؟

198
00:12:27,194 --> 00:12:29,907
أتناول وجبة خفيفة
طعام منعش خفيف

199
00:12:29,908 --> 00:12:33,531
لماذا لا أصدّقك؟ -
ماذا؟ ما هذا؟ -

200
00:12:33,532 --> 00:12:36,324
هذا دليل على صحة كلامي -
حان وقت الرحيل -

201
00:12:36,325 --> 00:12:37,477
سأبقى هنا

202
00:12:37,478 --> 00:12:40,929
أعرف سبب هذا
(بحوزة (بوسكو) ملف جرائم (رِد جون

203
00:12:40,930 --> 00:12:44,983
أنتّ تظن بأنكَ إن قمتَ بالبقاء هنا لمدّة كافية
فستراوغ للوصول إليه

204
00:12:44,984 --> 00:12:46,555
المراوغة كلمة قويّة قليلاً

205
00:12:46,556 --> 00:12:49,426
أنتَ تهدر وقتك
لن يفعل (بوسكو) مطلقاً هذا

206
00:12:49,427 --> 00:12:50,281
مطلقاً

207
00:12:50,282 --> 00:12:53,923
ماذا؟ لن أفعل مطلقاً ماذا؟ -
تروق لي طريقة عملك -

208
00:12:53,924 --> 00:12:57,071
أريد العمل بفريقك على تفاصيل قضية الإختطاف

209
00:12:57,072 --> 00:12:58,053
أحقاً؟

210
00:12:58,054 --> 00:13:00,256
عمليّة إختطاف ضحيّة على قيد الحياة
تلائم أكثر مهاراتي

211
00:13:00,257 --> 00:13:03,887
من جثّة ذابلة -
وكأنني أكترث لمهاراتك -

212
00:13:04,111 --> 00:13:07,021
ليزبن)، لقد زعمتِ بأنّكِ)
تسيطرين على هذا المجنون

213
00:13:07,022 --> 00:13:10,124
فلمَ لا تسديني صنيعاً وتبعديه من هنا؟ -
لا تخاطبني بهذا الأسلوب -

214
00:13:10,127 --> 00:13:11,252
أجل، هذا تصرّف فظ جداً -
أصمت -

215
00:13:11,253 --> 00:13:13,978
لقد أصدر إلينا (مينيللي) أوامر محددة

216
00:13:13,979 --> 00:13:18,225
...أنا لا أكترث بتاتاً -
يا هذا، هل أنتَ رئيس هذا العميل؟ -

217
00:13:18,226 --> 00:13:18,951
لماذا؟

218
00:13:18,952 --> 00:13:21,076
إريد إبعاده عن هذه القضيّة حالاً

219
00:13:21,077 --> 00:13:26,548
حالاً، إتفقنا؟
إنه فظ ووقح وغير محترف

220
00:13:26,549 --> 00:13:29,743
إنه غاضب فحسب، لأنني إكتشفتُ
أمر الممنوعات التي بحوزته

221
00:13:29,744 --> 00:13:33,338
حسناً، أنتَ مجنون
ليس بحوزتي أية ممنوعات

222
00:13:33,339 --> 00:13:34,961
كاذب

223
00:13:34,962 --> 00:13:38,371
أطالب بإبعاد هذا الرجل عن القضيّة
وإلا فستكون هناك عواقب وخيمة

224
00:13:38,372 --> 00:13:42,200
حسناً، يا سيدي القرار ليس راجعاً إليك -
أحقاً؟ أتظن هذا؟ -

225
00:13:42,202 --> 00:13:45,789
بإتصال هاتفي واحد
يمكنني تحويلك لشرطي مرور

226
00:13:46,382 --> 00:13:48,775
أهذا صحيح؟ -
أجل، هذا صحيح -

227
00:13:48,776 --> 00:13:51,621
إذاً أجرِ الإتصال
لأنّ هذا الرجل سيبقى بالقضية

228
00:13:51,622 --> 00:13:54,460
سواء أعجبكَ هذا أم لا -
أحقاً؟ -

229
00:13:54,461 --> 00:13:57,271
أجل، أترى هذا؟
أترى ما فعله بزوجتي؟

230
00:13:57,272 --> 00:14:00,424
أعني، هذا الرجل خارج عن السيطرة -
(إخرس يا (دانكن -

231
00:14:00,565 --> 00:14:02,779
...عزيزتي، لقد كنتُ أحاول توضيح -
إخرس -

232
00:14:04,559 --> 00:14:07,741
تدعى السيدّ (جاين)، أليس كذلك؟ -
أجل -

233
00:14:07,742 --> 00:14:12,466
لقد كنتَ محقاً بما قلته سابقاً
...شكراً لك

234
00:14:13,356 --> 00:14:14,826
على ما أظن

235
00:14:16,789 --> 00:14:18,378
دعه وشأنه

236
00:14:23,899 --> 00:14:27,067
حسناً إذاً، تمت تسوية الأمر
إستمتعا بوقتكما

237
00:14:33,586 --> 00:14:34,995
إنتظر

238
00:14:37,214 --> 00:14:41,237
قامت شرطة "سان فرانسيسكو" بإرسال
(نسخ الإستجوابات بقضيةّ (كولِن هايمر

239
00:14:42,409 --> 00:14:44,587
{\pos(195,225)}
إذاً، أتريد الأسماء التي تبدأ من
"الألف" إلى "اللام"

240
00:14:44,588 --> 00:14:46,118
{\pos(195,225)}
أو "الميم" إلى "الياء"؟ -
"من "الأف" إلى "اللام -

241
00:14:48,635 --> 00:14:51,110
{\pos(195,225)}
"عدلتُ عن رأيي، أريد من "الميم" إلى "الياء -
فات الأوان، سبق أن إخترت -

242
00:14:51,111 --> 00:14:54,478
كفاك، أتريد لعب حجر، ورقة، مقص؟
هيّا

243
00:14:54,479 --> 00:14:56,835
يا (بيرت)، أيمكنني المشاركة بلعبة
حجر، ورقة، مقص؟

244
00:14:56,836 --> 00:15:00,222
لم ألعب لعبة جيدة منذ
كنتُ بعمر الـ... عاشرة

245
00:15:00,686 --> 00:15:04,183
(إسمي (ريغسبي -
أعرف -

246
00:15:06,540 --> 00:15:08,368
أنتِ، ما سبب مناداة (هيكس) لي
بـ (بيرت)؟

247
00:15:08,369 --> 00:15:11,008
أنا واثقة من عدم معرفتي بالسبب

248
00:15:11,407 --> 00:15:13,671
إنه (بيرت)، الدمية "بدر" من شارع السمسم

249
00:15:14,111 --> 00:15:16,638
إنه مجرّد لقب سخيف
إنه لا يعني شيئاً

250
00:15:16,639 --> 00:15:18,441
يطلق علينا فريق (بوسكو) بـ
*بيرت) و(إيرني) *بدر وأنيس)

251
00:15:18,442 --> 00:15:20,853
كنتُ تعرف هذا ولم تتفوه بكلمة؟ -
لم أرغب بمضايقتك -

252
00:15:20,866 --> 00:15:23,013
ألا يضايقكَ هذا؟ -
كلاّ -

253
00:15:23,014 --> 00:15:25,792
فـ (إيرني) هو الأذكى والأوسم

254
00:15:26,509 --> 00:15:28,350
أين (جاين)؟ -
(برفقة (بوسكو -

255
00:15:28,351 --> 00:15:31,734
لا تسأليني عمّا يفعلانه، لأنني لا أعرف
ولا أكترث لهذا، ماذا عرفتم؟

256
00:15:31,745 --> 00:15:36,420
كنتُ أتحرّى عن المنزل الذي وجدنا فيه
(جثّة (كولِن هايمر

257
00:15:36,679 --> 00:15:38,660
إنه مهجور منذ 7 أعوام

258
00:15:38,661 --> 00:15:42,811
كانت هناك شكاوي بشأن بعض النزلاء
قبل 5 أو 6 سنوات، ولا شيء آخر

259
00:15:42,812 --> 00:15:45,543
أيتها العميلة (ليزبن)، ثمّة
لويس إيرلِن) يريد مقابلتكِ بمكتبكِ)

260
00:15:45,544 --> 00:15:47,673
واصلي التحرّي -
حسناً -

261
00:15:50,344 --> 00:15:51,688
(النقيب (إيرلِن

262
00:15:51,689 --> 00:15:55,336
شكراً على مجيئك -
لويس) من فضلكِ، أنا متقاعد) -

263
00:15:55,337 --> 00:15:59,052
إذاً، وجدتم المسكين (كولِن هايمر)؟ -
أجل وجدناه -

264
00:15:59,486 --> 00:16:03,037
"لقد كنتَ شرطي مكتب "سان فرانسيسكو
المسؤول عن التحقيق بعملية الإختطاف، أليس كذلك؟

265
00:16:03,045 --> 00:16:06,445
كنتُ كذلك، وقد قضيتُ الكثير من الوقت
(برفقة عائلة (هايمر

266
00:16:06,446 --> 00:16:08,802
أتمّ إبلاغهم بالعثور على الجثة؟ -
أجل أبلغناهم بالأمر -

267
00:16:09,190 --> 00:16:11,331
آمل أن يكون عزاءاً لهم

268
00:16:11,332 --> 00:16:13,076
لقد إنتظروا وقتاً طويلاً هذا الشاب

269
00:16:13,077 --> 00:16:17,903
حصلت لدينا عملية إختطاف أخرى
ونعتقد بأنّ المسؤولون أنفسهم وراء هذا الإختطاف

270
00:16:17,957 --> 00:16:19,266
كيف بوسعي المساعدة؟

271
00:16:19,267 --> 00:16:21,123
ألديكَ شخص يجدر بنا التحرّي عنه؟

272
00:16:21,124 --> 00:16:23,870
إنها قائمة طويلة
فقد تحرينا عن الكثير من الأشخاص

273
00:16:23,871 --> 00:16:26,413
في الحقيقة كنّا نتسائل إن كانت
ربما عمليّة داخلية

274
00:16:26,414 --> 00:16:29,054
فطلب الفدية كان محدداً للغاية

275
00:16:29,267 --> 00:16:31,067
لقد أخذنا هذا بالحسبان

276
00:16:31,156 --> 00:16:34,056
...(لطالما أنبأني حدسي بشأن حبيبة (كولِن

277
00:16:34,057 --> 00:16:36,926
ما من دليل أكيد، مجرّد حدس -
أتذكر إسمها؟ -

278
00:16:36,927 --> 00:16:40,619
(دايان زار... (زارانسكي)

279
00:16:40,766 --> 00:16:42,186
أجل

280
00:16:42,219 --> 00:16:43,930
إستجوبتها بضعة مرّات

281
00:16:43,931 --> 00:16:45,761
متى موعد تسليم الفدية؟

282
00:16:45,838 --> 00:16:48,021
الليلة، الساعة السادسة

283
00:16:48,022 --> 00:16:50,246
(بالليلة التي تمّ فيها دفع فدية (كولِن

284
00:16:50,247 --> 00:16:53,432
بقيتُ مع الوالدين حتى الصباح

285
00:16:53,857 --> 00:16:56,699
فقط بإنتظار سماع أنه بأمان

286
00:16:57,240 --> 00:16:59,673
لا أظننا تفوهنا بأكثر من 10 كلمات

287
00:17:07,137 --> 00:17:10,407
(إن كانوا الأشخاص ذاتهم الذين إختطفوا (كولِن

288
00:17:10,466 --> 00:17:13,108
فأسدي عائلة هذه الفتاة معروفاً

289
00:17:13,171 --> 00:17:16,864
ستسلمون الفدية عند تمام الساعة السادسة
وعند الساعة الـ 6 والدقيقة أخبريهم أن إبنتهم ميتة

290
00:17:16,865 --> 00:17:19,659
إمنحيهم فرصة كي يعتادوا على هذا

291
00:17:20,549 --> 00:17:22,667
سيكون هذا إحساناً

292
00:17:34,492 --> 00:17:36,444
أيتها الرئيسة، ربما عثرتُ على شيء -
ماذا؟ -

293
00:17:36,445 --> 00:17:38,628
أتذكرين النزلاء بالمنزل الذي
عثرنا فيه على (هايمر)؟

294
00:17:38,629 --> 00:17:41,393
لقد كانوا تجّار ممنوعات
محقق بمكتب "أوكلاند"لمكافحة المخدرات

295
00:17:41,394 --> 00:17:43,827
أخبرنا بأنهم عائلة كبيرة مكونة
من... 8 أو 10 أشخاص

296
00:17:43,828 --> 00:17:45,752
إنهم يزرعون الحشيشة بمزرعة
"يطلق عليها "التلّة المجنونة

297
00:17:45,753 --> 00:17:49,006
"بمقاطعة "غودهو" وقد جلبوها إلى "أوكلاند
وقاموا ببيعها خارج المنزل

298
00:17:49,035 --> 00:17:51,762
وكيف لهذا الموضوع صلة بـ (كولِن هايمر)؟

299
00:17:51,763 --> 00:17:55,242
على ما يبدو، كانوا يبيعون أيضاً المخدّرات
لعصابات المخدرات التي على الحدود

300
00:17:55,243 --> 00:17:58,046
وقد أخذوا عادات عصابات المخدّرات

301
00:17:58,047 --> 00:17:59,716
كالإختطاف مقابل دفع المال

302
00:17:59,717 --> 00:18:02,717
إذاً، هل إنتقلوا من المتاجرة بالحشيش
إلى إختطاف أبناء الأثرياء؟

303
00:18:02,718 --> 00:18:06,086
جهد أقل وربح أكثر -
أتملكين أسماءاً؟ -

304
00:18:06,112 --> 00:18:09,410
"إنهم معروفون بإسم عصابة "التلّة المجنونة
(كان يلقب أحد زعماء العصابة بـ (ديزر

305
00:18:09,411 --> 00:18:13,969
لا أحد يعرف إسمه الحقيقي، على ما يبدو
"كان (ديزر) يحوم حول شقة سكنية بغرب "أوكلاند

306
00:18:13,992 --> 00:18:16,066
تريد منّا الرئيسة، التحقق من المبنى

307
00:18:16,067 --> 00:18:18,941
نسيتُ ذخيرتي الإضافية
ألقاكما بالأسفل

308
00:18:20,044 --> 00:18:22,355
"ذخيرة إضافية"
يا للرجل المهم

309
00:18:22,538 --> 00:18:24,947
أين سترتكَ الواقية؟ -
لا أحتاج لواحدة -

310
00:18:24,948 --> 00:18:27,660
بالطبع تحتاجها -
نحن نستقصي فحسب -

311
00:18:28,032 --> 00:18:30,791
"عن أشخاص يطلق عليهم عصابة "التلة المجنونة

312
00:18:30,792 --> 00:18:32,212
يجدر بكَ إرتداء سترة واقية

313
00:18:32,213 --> 00:18:34,957
إسمعي، إنه يشعرني بالحر
وهو غير مريح

314
00:18:35,116 --> 00:18:36,986
لا يرتدي (هيكس) واحدة

315
00:18:37,118 --> 00:18:40,497
ماذا، أتخشى أن يستهزأ بك؟ -
كلاّ، على الإطلاق -

316
00:18:41,069 --> 00:18:43,678
لا تكن أحمقاً
إرتدِ سترة واقية

317
00:18:49,681 --> 00:18:52,146
حسناً، تعرّض لإطلاق النار
وأنظر إن كنتُ أهتم

318
00:19:02,761 --> 00:19:04,439
تفضلي

319
00:19:04,924 --> 00:19:06,965
واحدة أخرى؟ -
إنها تحبك -

320
00:19:06,966 --> 00:19:08,714
إنها تملك ذوقاً رفيعاً

321
00:19:08,796 --> 00:19:12,366
أنتَ بارع بالتعامل مع الأطفال -
بعكس أرباب عملكِ؟ -

322
00:19:12,415 --> 00:19:14,501
لا أعرف ما الذي تقصده -
بربكِ -

323
00:19:14,502 --> 00:19:17,151
من الواضح أنهم يشعرون بالخجل تجاه الأبوّة

324
00:19:17,152 --> 00:19:19,384
لا أعرف شيئاً عن هذا

325
00:19:19,632 --> 00:19:23,302
قلّة إحترام (فيرونا) لذاتها يجعلها تشك
إن كانت ستكون يوماً والدة حقيقية

326
00:19:23,377 --> 00:19:26,702
وبسبب زواج (دانكن) منها من أجل مالها

327
00:19:26,703 --> 00:19:30,814
فهو يرى الطفلة كندّ له
(بأكثر مما عبّر عنه (فرويد

328
00:19:30,818 --> 00:19:34,129
إنهما شخصان حنونان ومحبان

329
00:19:34,130 --> 00:19:37,605
لكنهما ليسا من النوع المشارك
إن كنتَ تفهم ما أعنيه

330
00:19:39,413 --> 00:19:41,930
كيف علاقة (دانكن) مع (ميّا)؟

331
00:19:42,876 --> 00:19:44,892
يمكن أن تكون صعبة

332
00:19:45,611 --> 00:19:47,495
في الحقيقة هذا يبدو منطقياً

333
00:19:47,502 --> 00:19:50,835
إن كان يعتبر طفله نداً له
فلم لا يعتبر أخت زوجته كذلك؟

334
00:19:51,894 --> 00:19:54,678
سمعت بعض العبارات الغاضبة بينهما

335
00:19:55,127 --> 00:19:57,450
أظنّ أنّ (ميّا) لا تثق به

336
00:19:57,872 --> 00:20:04,270
لكن لا يجدر بي قول شيء -
كلاّ، لكنكِ فعلتِ -

337
00:20:05,984 --> 00:20:07,858
جاين)، لدينا مهمة ننفذها)

338
00:20:08,101 --> 00:20:09,512
حسناً

339
00:20:09,616 --> 00:20:13,111
حسناً، عليّ الإنصراف
عليّ الذهاب وتنفيذ مهمة مع الرجل المهم والجادّ

340
00:20:13,113 --> 00:20:16,730
تعال، لنذهب -
إلى اللقاء -

341
00:20:28,179 --> 00:20:29,959
إذاً، ما القضيّة؟

342
00:20:30,238 --> 00:20:35,693
حسناً، الوشم المرسوم على ذراع الخاطف
يشير لإمكانية تورّط عصابة مكسيكية بالعمليّة

343
00:20:35,713 --> 00:20:39,928
هؤلاء الرجال... إنهم أفراد فيها
لذا سنذهب لمخاطبتهم

344
00:20:40,253 --> 00:20:42,975
يبدون مخيفين -
إنهم مخيفين -

345
00:20:42,976 --> 00:20:45,921
فلا يمكنكَ أن تصبح فرداً كاملاً بالعصابة
حتى تقوم بقتل أحدهم

346
00:20:49,567 --> 00:20:54,897
ربما سأقوم بالإنتظار في السيارة -
كلاّ، سترافقني، أحتاجكَ من أجل الدعم -

347
00:20:59,035 --> 00:21:00,632
الدعم؟

348
00:21:05,066 --> 00:21:06,430
مرحباً يا رفاق

349
00:21:06,431 --> 00:21:09,568
أهلاً
مرحباً، كيف حالكم؟

350
00:21:09,769 --> 00:21:11,784
أصغوا

351
00:21:12,109 --> 00:21:15,110
أنا العميل (بوسكو) من مكتب كاليفورنيا للتحقيقات

352
00:21:15,111 --> 00:21:17,757
(العميل (جاين -
مرحباً -

353
00:21:18,118 --> 00:21:21,706
كنتُ أتسائل إن رأيتم زعيمكم (سنوبي)؟

354
00:21:21,707 --> 00:21:24,545
نريد التحدّث إليه، (سنوبي)؟

355
00:21:24,546 --> 00:21:26,278
(سنوب)

356
00:21:26,512 --> 00:21:28,379
نحن نبحث عنه ونودّ مخاطبته

357
00:21:28,380 --> 00:21:33,497
أنت، واصل المسير يا رجل -
من أنت؟ -

358
00:21:34,151 --> 00:21:36,631
لماذا تتصرّف بهذه الطريقة؟
لقد سألتكَ بأدب

359
00:21:36,632 --> 00:21:39,038
...لقد سألت -
(أدعى (راؤول -

360
00:21:39,128 --> 00:21:41,905
ولا أملك إذناً
لذا تراجع أيها الأحمق

361
00:21:41,906 --> 00:21:45,745
حسناً يا (راؤول) سيكون علينا الذهاب لإجراء
حوار قصير للحظة

362
00:21:45,770 --> 00:21:48,792
لا، فلم أقترف خطئاً

363
00:21:49,288 --> 00:21:51,037
لا تصعّب الأمر

364
00:21:53,340 --> 00:21:56,522
هل أنتما شابان عنيدان؟ -
"هذا يعتمد على معنى تفسيرك لكلمة "عنيد -

365
00:21:56,599 --> 00:21:59,129
مرن عاطفياً؟ أجل

366
00:21:59,674 --> 00:22:01,623
إذاً، أستتلاعب معي الآن أيضاً؟

367
00:22:01,624 --> 00:22:06,700
راؤول)! كفاك! هذا تهجّم على شرطي حكومي)
والآن أنا مضطر لإعتقالك

368
00:22:06,702 --> 00:22:11,500
إسمع، بالكاد لمسته يا صديقي -
أحقاً؟ سنذهب لإجراء محادثة عن الإحترام -

369
00:22:11,502 --> 00:22:15,226
ماذا عنك؟
هيّا، هل من أحد آخر؟

370
00:22:15,227 --> 00:22:17,504
أنت؟ أنت؟ -
حسناً -

371
00:22:17,505 --> 00:22:23,064
أنا أنتظر، تحرّكوا! هذا صحيح، تحرّكوا -
هذا صحيح، شكراً لكم -

372
00:22:23,109 --> 00:22:26,429
إذاً، منذ متى وأنتَ تعمل مخبراً
لدى مكتب "كاليفورنيا" يا (راؤول)؟

373
00:22:26,430 --> 00:22:28,300
ما الذي تتحدّث عنه يا رجل؟
أيّ مخبر؟

374
00:22:28,301 --> 00:22:30,889
كفاك، يمكنكَ الإعتراف لي

375
00:22:30,890 --> 00:22:33,463
من يكون هذا الرجل يا (سام)؟
أجب؟ بماذا أخبرته؟

376
00:22:33,464 --> 00:22:36,177
ما الذي يجري؟ -
أظنه إكتشف الأمر بنفسه -

377
00:22:36,178 --> 00:22:39,453
في الحقيقة الأمر واضح قليلاً
وكأنكَ ستستخدمني لأدعمك

378
00:22:39,454 --> 00:22:41,126
أعني، حقاً

379
00:22:42,203 --> 00:22:46,028
إسمع يا (راؤول)، أنت تعرف بشأن عملية
إختطاف (ويستلِك)، أليس كذلك؟

380
00:22:46,029 --> 00:22:49,521
هل عصابة "إيمي" متورطة؟ -
كلاّ، لم أسمع شيئاً عن هذا -

381
00:22:49,537 --> 00:22:51,810
ويستلِك)؟) -
هل أنتَ واثق؟ -

382
00:22:51,811 --> 00:22:56,347
واثق، لا، لكن حين يكون هناك
مبلغاً كبيراً قادماً، فأسمع بالأمر

383
00:22:56,348 --> 00:23:01,963
فالناس يبدؤون بالتباهي، حتى قبل إستلامهم المال
لم أسمع شيئاً عن هذا الأمر

384
00:23:02,213 --> 00:23:08,111
لقد رأينا وشم عصابة "إيمي" على الخاطفين -
بربك، يمكن لأي شخص الحصول على وشم -

385
00:23:08,113 --> 00:23:11,542
لقد كان ظاهراً، وواضحاً قليلاً
ألا تظن ذلك؟

386
00:23:11,543 --> 00:23:14,412
وكأنّ القصد منه تضليلنا

387
00:23:14,413 --> 00:23:17,376
أتعلم، هذا النوع من الأمور
بدأ يصبح مشكلة حقيقية

388
00:23:17,377 --> 00:23:20,125
"أناس يلقون باللوم على جرائهم على عصابة "إيمي

389
00:23:21,487 --> 00:23:23,681
إذاً لقد أخذتني مقابل لا شيء

390
00:23:23,682 --> 00:23:28,566
حسناً، شكراً جزيلاً
نحن نقدّر فعلاً هذا

391
00:23:28,567 --> 00:23:29,796
هيّا، أدخل السيارة

392
00:23:29,797 --> 00:23:33,009
لكنكَ الآن مضطر للكمي بوجهي

393
00:23:33,010 --> 00:23:35,824
ربما الناس يراقبون -
أجل، إنهم يراقبون -

394
00:23:35,825 --> 00:23:36,669
بربك

395
00:23:36,670 --> 00:23:41,913
أنا جاد، بالمرّة المقبلة التي تهاجمني بالشارع
تأكد أن يكون من أجل سؤال جدير بالعناء

396
00:23:45,612 --> 00:23:48,456
لقد كان هذا جيداً، هل آلمك؟
يبدو أنه مؤلم

397
00:23:48,879 --> 00:23:50,721
إنتبه لرأسك

398
00:23:52,743 --> 00:23:54,277
أدخل السيارة

399
00:24:16,349 --> 00:24:17,341
أنت

400
00:24:17,342 --> 00:24:21,006
شكراً، لقد كان هذا ممتعاً
لم نحقق أيّ تقدم فعلي، لكنه

401
00:24:21,007 --> 00:24:23,035
حتماً درس في الحياة
بالشوارع القاسية

402
00:24:23,036 --> 00:24:25,521
أجل، حسناً، هذا ما يفعله رجال الشرطة

403
00:24:25,817 --> 00:24:29,965
حين نحصل على خيط بالقضيّة فإننا نتتبعه
معظم الخيوط لا توصلنا لشيء، لذا نمضي قدماً

404
00:24:29,967 --> 00:24:32,182
لكنكَ لا تفهم هذا، أليس كذلك؟

405
00:24:32,848 --> 00:24:39,521
كل الأعمال المنهجية القاسية التي نقوم بها
على نحو ما لا تليق بك... لا تلائم مهاراتك

406
00:24:39,525 --> 00:24:41,859
من فضلك، توقف عن التصرّف
وكأنكَ أذكى من الجميع

407
00:24:41,885 --> 00:24:48,956
لقد أردتَ فقط إخافتي وإبهاري بشجاعتك
وقوتك كشرطي، هذا حافز مفهوم، ربما صبياني قليلاً

408
00:24:50,726 --> 00:24:52,713
لا ينبغي لكَ العمل معنا

409
00:24:53,180 --> 00:24:54,921
أنتَ تسبب الأذى للناس
أتعلم هذا؟

410
00:24:54,922 --> 00:24:55,781
من؟

411
00:24:55,782 --> 00:24:58,730
رجال الشرطة الذين تعمل معهم
لا تخدع نفسك

412
00:24:58,731 --> 00:25:00,741
إن مستقبلهم المهني يتعرّض للضرر

413
00:25:00,742 --> 00:25:02,581
إن كنتَ تكترث لأمرهم، فسترحل

414
00:25:02,582 --> 00:25:06,704
أتقصد بالشرطة الذين أعمل معهم، (ليزبن)؟ -
وفريقها -

415
00:25:06,705 --> 00:25:08,577
(لكن بشكل أساسي (ليزبن

416
00:25:08,766 --> 00:25:11,511
بشأن طلب الفدية... أناقشت معكَ
هذا الأمر؟

417
00:25:12,762 --> 00:25:14,194
بالطبع

418
00:25:14,626 --> 00:25:17,089
وأجل، قد يعني هذا وجود شخص من الداخل

419
00:25:17,090 --> 00:25:19,338
من المفيد معرفة من يكون
ألا تظن هذا؟

420
00:25:19,339 --> 00:25:23,485
نحن نعمل على معرفته، لكن سيتم تسليم
الفدية خلال 3 ساعات

421
00:25:23,486 --> 00:25:29,623
إن بدأنا العمل على مشتبه به الآن، فكل ما سيفعله
هو إخافة الخاطفين، سيقتلون (ميّا)، وسيختفون

422
00:25:29,663 --> 00:25:33,145
علينا التأكد من أنّ الفتاة بأمان -
لن تكون مطلقاً بأمان -

423
00:25:33,454 --> 00:25:36,433
سيقتلونها بعد 5 دقائق من إستلامهم الفدية -
قد يحصل هذا -

424
00:25:36,434 --> 00:25:41,129
لذا ستموت بِكِلا الحالتين، يمكننا تجربة أمر ما -
كلاّ -

425
00:25:41,170 --> 00:25:44,109
أترغب بسماع ما لديّ لأقوله؟ -
لستُ مهتماً -

426
00:25:44,190 --> 00:25:48,949
حسناً، بالطبع، لا بأس، في الحقيقة، لقد إنبهرتُ فعلاً
بالمناسبة، بشجاعتك وقوتك كشرطي

427
00:25:48,960 --> 00:25:51,367
هؤلاء الرجال كانوا خائفين فعلاً منك

428
00:25:51,368 --> 00:25:54,355
لقد كنتَ رائعاً تماماً يا رجل
أنتَ بارع بالخارج هناك

429
00:25:54,356 --> 00:25:55,342
إنصرف

430
00:25:55,343 --> 00:25:57,871
بارع، رائع تماماً

431
00:25:58,651 --> 00:26:00,273
(كوجاك)

432
00:26:02,803 --> 00:26:05,857
نعتذر على إزعاجكِ يا سيدتي
(نبحث عن رجل يدعى (ديزر

433
00:26:05,857 --> 00:26:09,550
ربما عاش بالبناية أو أقام مع أحدهم هنا -
لم أسمع به مطلقاً -

434
00:26:09,585 --> 00:26:11,916
ماذا عن عصابة "التلّة المجنونة"؟
أسمعتِ يوماً بهم؟

435
00:26:11,917 --> 00:26:12,647
كلاّ

436
00:26:12,658 --> 00:26:15,922
حسناً، إن سمعتِ عنهم
فإتصلي بنا على هذا الرقم؟

437
00:26:16,807 --> 00:26:19,787
أتريدان منّي التجسس على جيراني؟

438
00:26:21,771 --> 00:26:23,560
فاشيين

439
00:26:25,185 --> 00:26:26,932
أتتعرّف على صديقة جديدة يا (بيرت)؟

440
00:26:27,194 --> 00:26:30,328
توقف عن مناداتي بـ (بيرت)، مفهوم يا (هيكس)؟ -
أعتذر، هل آذيتُ مشاعرك؟ -

441
00:26:30,329 --> 00:26:32,467
إنه ليس مضحكاً، هذا كل شيء

442
00:26:32,512 --> 00:26:33,967
إنها مزحة

443
00:26:35,102 --> 00:26:36,668
ألا يمكنكَ تحمّل مزحة؟

444
00:26:37,802 --> 00:26:39,502
عفواً يا سيدتي، أنا من مكتب كاليفورنيا

445
00:26:39,503 --> 00:26:42,314
أتسائل إن كان بإمكاني طرح بضع أسئلة عليكِ -
بالطبع، عن ماذا؟ -

446
00:26:42,326 --> 00:26:44,110
أظنه تصرفاً طفولياً، هذا كل شيء

447
00:26:44,111 --> 00:26:46,494
وأنا أظن بأنكَ بحاجة لأن تهداً

448
00:26:46,569 --> 00:26:48,549
متأسفة، لم أسمع يوماً به

449
00:26:48,550 --> 00:26:50,534
حسناً، شكراً على أي حال

450
00:26:50,535 --> 00:26:52,642
حقاً؟ ربما عليكَ أن تنضج

451
00:26:52,643 --> 00:26:56,021
أحمق، لم... أقصدك

452
00:26:56,022 --> 00:27:00,139
واين ريغسبي)، من مكتب كاليفورنيا)
نودّ طرح بضعة إسئلة عليك

453
00:27:04,882 --> 00:27:08,291
سيدتي، كنتُ أتسائل إن كان بإمكاني
ترك بطاقتي معك

454
00:27:09,615 --> 00:27:11,062
!أدخل! تحرّك

455
00:27:12,570 --> 00:27:14,744
هيكس)، قم بتغطية الغرفة)
تحرّك، تحرّك

456
00:27:20,335 --> 00:27:22,595
!(غرايس)؟ (غرايس)

457
00:27:29,300 --> 00:27:30,500
!(غرايس)

458
00:27:31,501 --> 00:27:34,401
لقد خرجت من النافذة -
سأتولى الأمر، إذهب، إذهب، إذهب -

459
00:27:35,402 --> 00:27:39,502
كيف حالكِ؟ تنفسي فحسب
لا أرى دماءاً

460
00:27:41,503 --> 00:27:43,522
أنا بخير، أنا بخير
إذهب، إذهب، إذهب

461
00:29:42,955 --> 00:29:44,493
كيف حالكِ؟

462
00:29:44,494 --> 00:29:48,194
يظنون بأنّ بضعة رصاصات على الأرجح
تسببت بكسر بضعة ضلوع

463
00:29:48,195 --> 00:29:50,329
سيتحققون من وجود إصابات داخلية

464
00:29:50,421 --> 00:29:52,464
أنا بخير، فعلاً

465
00:29:52,465 --> 00:29:57,539
ساقي فحسب إنهما لا تتوقفان عن الإنتفاض -
هذا بسبب ضخ الأدرنالين، سيزول تماماً -

466
00:29:57,543 --> 00:30:01,709
لا تفعلي بي أبداً هذا مجدداً -
لا مشكلة بذلك -

467
00:30:12,034 --> 00:30:15,636
إذهب للداخل، وتحقق من وجود
أيّ شيء بشقة مطلقة النار تربطها بالمختطفين

468
00:30:15,693 --> 00:30:17,286
حسناً

469
00:30:18,618 --> 00:30:19,953
هل أنتَ بخير؟

470
00:30:21,000 --> 00:30:22,342
أجل

471
00:30:27,583 --> 00:30:29,118
(يا (ريغسبي

472
00:30:30,660 --> 00:30:32,097
شكراً

473
00:30:53,242 --> 00:30:55,569
مرحباً -
مرحباً -

474
00:30:56,893 --> 00:30:58,971
لا زالت ساقي تنتفض

475
00:31:04,542 --> 00:31:06,041
أنا أحبكِ

476
00:31:08,862 --> 00:31:10,389
شكراً

477
00:31:16,316 --> 00:31:19,425
عليّ المضي، إنهم لا يعلمون بوجودي هنا

478
00:31:19,562 --> 00:31:22,655
سأتصل بكِ لاحقاً -
واين)؟) -

479
00:31:24,426 --> 00:31:26,028
أمر واحد

480
00:31:28,831 --> 00:31:30,288
ما سبب هذا؟

481
00:31:31,509 --> 00:31:36,471
بالمرّة المقبلة قم بإرتداء سترة واقية -
حسناً -

482
00:31:36,472 --> 00:31:40,811
أنا جادة بكلامي -
أجل، أنا أصدّقكِ -

483
00:31:44,707 --> 00:31:46,226
أخرج من هنا

484
00:31:58,529 --> 00:31:59,846
هل هي بخير؟ -
أجل -

485
00:31:59,847 --> 00:32:02,774
الحمد للسماء -
بل الفضل للسترة الواقية في الواقع -

486
00:32:02,775 --> 00:32:06,175
صه، هذه غلطتنا

487
00:32:06,895 --> 00:32:07,716
ما الذي تعنينه؟

488
00:32:07,717 --> 00:32:12,093
أخبرني (ريغسبي) بأنه و(هيكس) كانا يتشاجران
حين تعرّضت (فان بيلت) لإطلاق النار

489
00:32:12,122 --> 00:32:15,507
لقد بدأت هذه العلاقة العدائية بيننا -
إنها محقة -

490
00:32:15,533 --> 00:32:17,997
لا يتعلّق هذا بالعلاقة العدائية بيننا
بل يتعلّق بالإحترافية المهنية

491
00:32:17,998 --> 00:32:21,307
ها أنتَ مجدداً
أنتَ ترفض تحمّل المسؤولية

492
00:32:21,648 --> 00:32:24,366
مذكور بالهويّة بأن إسم مطلقة النار هو
(دايان زارانسكي)

493
00:32:24,367 --> 00:32:27,029
أنتَ تمزح -
(لا، (د.ز).(ديزر -

494
00:32:27,030 --> 00:32:29,670
(لقد كانت (دايان زارانسكي) حبيبة (كولِن هايمر

495
00:32:29,671 --> 00:32:33,440
إشتبهت بها شرطة "سان فرانسيسكو" بكونها
فرداً من العصابة التي إختطفته

496
00:32:33,441 --> 00:32:36,177
"عصابة "التلّة المجنونة
(حتماً قامت العصابة ذاتها بإختطاف (ميّا ويستلِك

497
00:32:36,196 --> 00:32:39,412
أصبحنا على يقين الآن
(بأنهم قاموا بدس أحدهم بمنزل (ويستلِك

498
00:32:39,432 --> 00:32:40,617
فهذه هي طريقة عملهم

499
00:32:40,618 --> 00:32:44,627
لقد تحققنا من خلفية جميع من كانوا
بداخل ذلك المنزل خلال الـ 6 أشهر الماضية

500
00:32:44,633 --> 00:32:48,426
لن تقبض على أحدهم بالتحقق من خلفياتهم
لقد خططوا بعناية من أجل هذه العمليّة

501
00:32:48,431 --> 00:32:49,913
وأنتَ تعرف طريقة للقبض عليه

502
00:32:49,914 --> 00:32:52,092
بالطبع، أخبرتكَ بهذا -
إنسى الأمر -

503
00:32:52,093 --> 00:32:54,902
ألن تقوم حتى بالإستماع لما سيقوله؟ -
كلاّ، ليس لديه ما يخبرني به -

504
00:32:54,903 --> 00:32:57,306
أتعلم أمراً؟
ليس (جاين) المشكلة، بل أنت

505
00:32:57,307 --> 00:33:01,672
أنتَ متشبث للغاية بفكرة أنّه ليس شرطياً
لدرجة أنكَ تعجز عن رؤية حقيقته

506
00:33:01,677 --> 00:33:04,356
أتعرف عدد القضايا التي قام بحلّها لنا؟

507
00:33:04,357 --> 00:33:07,565
أتظن بأنه يجعلني أتصرّف بشكل سيء؟
أظنه جعلني أصبح شرطية أفضل

508
00:33:07,589 --> 00:33:09,411
(شكراً لكِ يا (ليزبن
...وهل يمكنني إضافة

509
00:33:09,412 --> 00:33:10,580
أصمت -
حسناً -

510
00:33:10,581 --> 00:33:16,841
إن كنتَ واثقاً بأنكَ على حق لدرجة أنكَ ترفض
الإصغاء إليه، إذاً فأنتَ لستَ الشخص الذي أعرفه

511
00:33:21,721 --> 00:33:24,719
لقد إستمعتُ إليك، ولا زال جوابي الرفض

512
00:33:25,634 --> 00:33:28,779
جلبنا النقود والتوجيهات لتسليم الفدية

513
00:33:32,379 --> 00:33:33,327
كم بقي من الوقت؟

514
00:33:33,328 --> 00:33:36,061
حوالي 20 دقيقة -
أنتَ تقترف خطئاً -

515
00:33:36,291 --> 00:33:37,413
...أنا فقط -
أصمت -

516
00:33:37,414 --> 00:33:40,940
سيدة (ويستلِك)، أنا بحاجة لمخاطبتكِ على إنفراد -
...أيها العميل، لقد أخبرتك -

517
00:33:40,948 --> 00:33:44,952
أعلم، أيتها المحامية، أنا أعتذر
إبقي هنا

518
00:33:53,232 --> 00:33:55,893
تعالي هنا
هنا تماماً

519
00:33:58,614 --> 00:34:00,094
(أنتَ غير مرحب بكَ هنا يا (جاين

520
00:34:00,095 --> 00:34:02,156
سأخبر (مينيللي) برفضكَ العمل معي -
بربك -

521
00:34:03,257 --> 00:34:06,908
ما رأيكَ بهذا؟ -
أتعلم، أنتَ تتصرّف كتلميذ بالمدرسة، أتعلم هذا؟ -

522
00:34:09,426 --> 00:34:13,793
والآن سننفذ تماماً ما طلبه الخاطفين

523
00:34:13,874 --> 00:34:19,325
هذه أفضل طريقة لنضمن بأنّ أختكِ
ستعود للمنزل بأمان، لكننا سنفعل أمراً واحداً

524
00:34:19,330 --> 00:34:24,622
سنضع جهاز الإرسال الصغير بالحقيبة

525
00:34:24,623 --> 00:34:25,584
لماذا؟

526
00:34:25,585 --> 00:34:28,209
إن إمتنعوا عن إعادتها، فستكون هذه أفضل طريقة

527
00:34:28,210 --> 00:34:31,279
كي نتبعهم، نحن نفترض بأنهم
سيأخذون النقود إلى المكان الذي يضعون أختكِ فيه

528
00:34:31,283 --> 00:34:33,256
هذه حماقة -
ما كان هذا يا سيّد (جاين)؟ -

529
00:34:33,257 --> 00:34:35,668
هذا تصرّف سخيف
ستعرّض تلكَ الفتاة للقتل

530
00:34:35,669 --> 00:34:38,541
توقف -
أعذريني يا سيدتي، ثمّة أمر يجدر عليكِ معرفته -

531
00:34:38,543 --> 00:34:41,203
واصل الكلام، وسأقوم بإيذائك

532
00:34:41,204 --> 00:34:44,259
أحد الخاطفين موجود بالمنزل الآن

533
00:34:44,260 --> 00:34:45,281
تباً -
هنا؟ -

534
00:34:45,282 --> 00:34:48,690
جاسوس، متخفي، يقدّم التقارير
للخاطفين الذين يحتجزون أختكِ

535
00:34:48,699 --> 00:34:52,600
ينبغي علينا التحدّث إليهم
"وليس اللعب بألعاب "حرب النجوم

536
00:34:52,603 --> 00:34:55,165
يا إلهي، من؟ -
تعالي -

537
00:35:07,332 --> 00:35:08,770
هي

538
00:35:09,110 --> 00:35:10,409
!أيتها السافلة

539
00:35:10,410 --> 00:35:13,572
ماذا؟ يا للهول -
ما... ما الذي تفعلينه؟ -

540
00:35:28,447 --> 00:35:31,532
{\pos(195,230)}
توقفي -
أراهن على (فيرونا)، تفوقها (ساندبورن) خبرة -

541
00:35:31,598 --> 00:35:34,533
{\pos(195,230)}
لكن من الصعب التغلّب على هكذا حماس

542
00:35:34,735 --> 00:35:37,614
حصلتُ على الصورة

543
00:35:39,743 --> 00:35:42,148
لا يوجد أحد -
سيكون هناك أحد -

544
00:35:42,644 --> 00:35:44,486
من الأفضل أن يأتي أحد

545
00:35:47,471 --> 00:35:50,693
إن لم يظهر أحد
(فستكون قد قتلتَ (ميّا ويستلِك

546
00:35:50,694 --> 00:35:56,964
ألقِ اللوم عليّ، لمني، لمني، لمني، لمني
سيأتي أحدهم لا داعي للقلق، وها قد ظهرت

547
00:35:57,215 --> 00:35:59,952
(مرحباً سيدة (كِنت -
المربيّة -

548
00:36:02,383 --> 00:36:03,929
أيجدر بنا القبض عليها؟

549
00:36:04,317 --> 00:36:06,736
كلاّ، إنتظروا

550
00:36:35,890 --> 00:36:40,366
المال بطريقه إليكم، إنه آمن
لقد حاولوا زرع جهاز إرسال، لكنني قمتُ بإزالته

551
00:36:40,373 --> 00:36:43,314
جهزوا الفتاة -
ضعي يديكِ حيث يمكنني رؤيتهما -

552
00:36:43,315 --> 00:36:45,160
!اليدين! اليدين -
ما الذي يجري؟ -

553
00:36:45,161 --> 00:36:46,880
لا تتحرّكي، لا تقدمي على خطوة
حتى أطلب منكِ ذلك

554
00:36:46,881 --> 00:36:48,400
أنا لا أفهم
إن الطفلة نائمة

555
00:36:48,401 --> 00:36:50,902
الطفلة، لقد كانت تتجوّل بأرجاء المنزل

556
00:36:50,903 --> 00:36:55,070
كحمل صغير تائه
أنتِ مربية فاشلة

557
00:36:56,643 --> 00:36:58,044
مع من كنتِ تتحدّثين عبر الهاتف؟

558
00:36:58,045 --> 00:37:00,118
مع شقيقتي -
أهي أحد الخاطفين أيضاً؟ -

559
00:37:00,119 --> 00:37:02,183
!كلاّ -
ما هذا؟ -

560
00:37:04,347 --> 00:37:07,279
دعوني أذهب، دعونا نحصل على النقود

561
00:37:07,280 --> 00:37:08,577
وقد تعيش الفتاة

562
00:37:08,578 --> 00:37:10,621
ضعي يديكِ وراء ظهركِ

563
00:37:12,521 --> 00:37:14,878
أنتم تقترفون غلطة فادحة

564
00:37:15,429 --> 00:37:19,570
إن لم تطلقوا سراحي الآن
سيتم تعذيب (ميّا ويستلِك) حتى الموت

565
00:37:19,572 --> 00:37:24,847
إن ظنّوا أنكم قمتم بعمل شيء لي -
كلاّ، لن يفعلوا هذا، سنذهب لإحضارها -

566
00:37:24,848 --> 00:37:26,889
حظاً موفقاً بالعثور عليها

567
00:37:28,011 --> 00:37:29,759
لسنا بحاجة للحظ

568
00:37:31,132 --> 00:37:32,545
لنمضي

569
00:37:36,970 --> 00:37:39,712
تحقق... من آخر رقم تمّ الإتصال به

570
00:37:39,712 --> 00:37:44,000
767 555 0131

571
00:37:46,830 --> 00:37:48,344
إنه خط أرضي

572
00:37:53,508 --> 00:37:55,735
بـ 1867 دائرة "كليف بوينت"، أوكلاند

573
00:37:55,736 --> 00:37:58,481
إتصل بشرطة "كليفلاند" وأخبرهم
بأننا سنداهم المنزل

574
00:38:40,464 --> 00:38:42,841
إنبطحوا على الأرض، ألقوا بأسلحتكم
إنبطحوا

575
00:39:07,635 --> 00:39:09,058
!(ميّا)

576
00:39:42,236 --> 00:39:45,203
فكرتُ بإحياء تقليد قديم بشرب التكيلا

577
00:39:45,204 --> 00:39:46,606
أنا مشاركة

578
00:39:48,305 --> 00:39:49,773
نخبكِ

579
00:39:54,266 --> 00:39:57,669
سلِس -
أجل، إنه كذلك -

580
00:40:00,181 --> 00:40:02,148
إذاً، هل أنا شخص تعرفينه الآن؟

581
00:40:02,462 --> 00:40:05,113
بدأتُ أتعرّف عليك، أجل

582
00:40:05,754 --> 00:40:11,795
أتعرفين بشأن ما قلته، بأنّ (جاين) يجعلكِ
شرطية أفضل، أنتِ لا تصدّقين هذا القول

583
00:40:11,816 --> 00:40:14,671
قد أكون بالغت من أجل التأثير

584
00:40:16,248 --> 00:40:20,835
بأية حال، أردتُ القول
بأنه كان من الرائع العمل معكِ مجدداً

585
00:40:22,314 --> 00:40:23,734
ومعكَ أيضاً

586
00:40:33,752 --> 00:40:35,107
...بأية حال

587
00:40:37,090 --> 00:40:40,005
طابت ليلتكِ -
طابت ليلتك -

588
00:40:57,840 --> 00:40:59,304
كنتُ أفكّر

589
00:41:02,476 --> 00:41:04,092
أنتَ لستَ شرطياً

590
00:41:04,967 --> 00:41:07,212
ولن تصبح يوماً

591
00:41:07,213 --> 00:41:10,986
لكنكَ تملك... وجهة نظر مفيدة

592
00:41:15,935 --> 00:41:19,805
هذا ملخص لقضية (رِد جون) منذ توليتُ الأمر

593
00:41:33,948 --> 00:41:37,288
ألقِ نظرة، وأخبرني برأيك

594
00:41:39,861 --> 00:41:40,500
(بوسكو)

595
00:41:40,501 --> 00:41:43,249
لا تشكرني -
لم أكن سأفعل هذا -

596
00:41:44,074 --> 00:41:46,530
...أريد ملف القضية الأصلي

597
00:41:47,178 --> 00:41:48,614
كاملاً وغير مختصر

598
00:41:50,960 --> 00:41:54,229
أنتَ وغد، أتعرف هذا؟

599
00:42:01,654 --> 00:42:03,153
(عمتَ مساءاً يا (بوسكو

600
00:42:07,154 --> 00:43:05,954
{\a7}
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
Translated By: CATS
Edited By: Jalal_317

