1
00:00:17,617 --> 00:00:22,818
*(أيها الفتى (داني*

2
00:00:23,691 --> 00:00:31,143
*إنّ المزمار، المزمار ينادي*

3
00:00:32,682 --> 00:00:44,270
*من وادي لآخر وبأسفل سفح الجبلِ*

4
00:00:45,293 --> 00:00:48,740
*لقد إنقضى فصل الصيفِ*

5
00:00:49,593 --> 00:00:56,576
*وجميع الأزهار بدأت تذوي*

6
00:00:57,585 --> 00:01:03,833
*أنتَ، أنتَ من عليه الرحيل*

7
00:01:04,278 --> 00:01:09,545
*وأنا من عليه البقاء*

8
00:01:24,267 --> 00:01:25,416
أيّ واحدة لنا؟

9
00:01:25,974 --> 00:01:29,376
التي يبدو بأنها مسحت أنفها
بعملة المئة دولار

10
00:01:30,045 --> 00:01:31,979
جميعهم يبدون هكذا -
إنها مجرّد مزحة -

11
00:01:32,047 --> 00:01:35,516
ها هي هناك، لنمضي

12
00:01:35,584 --> 00:01:37,752
لا يفترض بنا طلب الصدقة

13
00:01:37,819 --> 00:01:41,222
القسم بحاجة للمال، إبتسم

14
00:02:02,385 --> 00:02:06,920
سيدة (دوفيرتون)، مرحباً
(أدعى (تيريزا ليزبن)، وهذا (كيمبل تشو

15
00:02:10,100 --> 00:02:14,001
نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
أنتِ الراعية الرسمية لنا بهذا الحدث، على ما أعتقد

16
00:02:14,053 --> 00:02:16,222
أجل، بالطبع، أجل

17
00:02:16,222 --> 00:02:17,506
مرحباً بكما

18
00:02:17,506 --> 00:02:20,077
...كنتُ بغاية الحزن لسماعي بشأن خسارتكم الكبيرة

19
00:02:20,287 --> 00:02:23,142
كما تعرفان، موت هؤلاء العملاء -
شكراً لكِ -

20
00:02:23,330 --> 00:02:26,504
ولا يسعني سوى تصوّر شعوركم

21
00:02:26,504 --> 00:02:28,406
نحن لا نتحدّث عن هذا

22
00:02:29,819 --> 00:02:31,153
شكراً

23
00:02:44,401 --> 00:02:46,719
أودّ تقديمكما لإبنيّ أخي

24
00:02:46,970 --> 00:02:48,922
(هذا (توماس -
مرحباً -

25
00:02:49,378 --> 00:02:50,485
(ألقِ التحيّة يا (توماس

26
00:02:51,651 --> 00:02:53,240
مرحباً، مرحباً

27
00:02:53,597 --> 00:02:54,462
(من فضلكِ ناديني (توم

28
00:02:56,188 --> 00:02:59,380
(وهذا (جورج -
(إذاً يا آنسة (ليزبن -

29
00:03:00,790 --> 00:03:03,011
ما هي خططكم للترفيه عنّا هذا المساء؟

30
00:03:03,217 --> 00:03:05,730
بالواقع، كان أحد أفراد فريقنا
يعمل بمجال الترفيه

31
00:03:05,973 --> 00:03:07,087
إنّه ساحر نوعاً ما

32
00:03:07,593 --> 00:03:10,673
وسيقوم بالترفيه عنّا، على ما أرجو

33
00:03:14,696 --> 00:03:15,710
كم هذا لطيف

34
00:03:16,429 --> 00:03:18,167
نخبكم

35
00:03:45,631 --> 00:03:46,702
ماذا؟

36
00:03:47,033 --> 00:03:48,126
إبتسم فحسب

37
00:03:50,184 --> 00:03:51,353
إنّه يبتسم فحسب

38
00:03:51,353 --> 00:03:57,917
(سيداتي وسادتي، من فضلكم رحبوا بـ (باتريك جاين
من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

39
00:04:03,700 --> 00:04:05,834
طاب مساؤكم

40
00:04:05,902 --> 00:04:06,990
أنتم حشد بغاية الأناقة

41
00:04:06,990 --> 00:04:09,162
شكراً لحضوركم هذا المساء
وكذلك أنتم من بالخلف

42
00:04:09,162 --> 00:04:12,295
تبدون كأشخاص ملكيين وأنتم بقرب النافذة

43
00:04:12,295 --> 00:04:13,661
(أدعى (باتريك جاين

44
00:04:13,661 --> 00:04:16,669
وأنا من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
هذه بيضة

45
00:04:16,669 --> 00:04:20,832
أجل، يفترض بي تأدية الخدع السحرية لكم
وقراءة ما يجول بذهنكم

46
00:04:20,832 --> 00:04:23,384
لكن بعد التفكير قليلاً، أنا

47
00:04:23,384 --> 00:04:25,254
قررتُ، لماذا؟

48
00:04:25,254 --> 00:04:28,514
فأنا لا أريد القيام بهذه الخدع القديمة المبتذلة
...لذا

49
00:04:39,335 --> 00:04:42,904
بينما ما أريد القيام به فعلاً أروع من ذلك بكثير

50
00:04:42,972 --> 00:04:46,842
فأنا أريد تحويل وعيكم

51
00:04:48,444 --> 00:04:53,103
هل قام أحدكم يوماً بأخذ لحظة
للتفكير ملياً، كم أنتم أوغاد محظوظين

52
00:04:53,149 --> 00:04:57,576
إن أخذتم بالحسبان كل هذا
الظلم والمعاناة الموجودين بالعالم؟

53
00:04:57,576 --> 00:05:06,157
بكل لحظة من كل يوم ثمّة شخص ما بمكان ما
يصرخ بسبب الألم والذعر

54
00:05:08,150 --> 00:05:11,648
إمرأة تعرّضت للإغتصاب
طفل يتضوّر جوعاً حتى الموت

55
00:05:11,648 --> 00:05:16,085
رجل تمّ إعدامه بسبب جريمة لم يقترفها

56
00:05:16,085 --> 00:05:17,644
لكن ها نحن هنا

57
00:05:18,156 --> 00:05:21,461
كان يمكن أن نكون واقفين
"على سطح قرية في "بنغلاديش

58
00:05:21,461 --> 00:05:24,391
بإنتظار إنحسار مياه الفيضان

59
00:05:24,391 --> 00:05:26,162
كلاّ

60
00:05:30,286 --> 00:05:35,435
لكن لا، ها نحن هنا
بداخل هذه الصالة الفخمة

61
00:05:36,197 --> 00:05:39,874
نحتسي الـ "شمبانيا" الفرنسية
ونتناول المقبّلات

62
00:05:39,890 --> 00:05:42,630
شكراً جزيلاً لكم

63
00:05:42,630 --> 00:05:44,958
أجل، ليرفع يده عالياً في الهواء

64
00:05:44,958 --> 00:05:46,783
كل من يشعر بأنه محظوظ

65
00:05:46,783 --> 00:05:49,397
إن كنتم تشعرون بأنكم محظوظون فإرفعوا أياديكم عالياً

66
00:05:49,397 --> 00:05:50,714
هذا صحيح

67
00:05:50,714 --> 00:05:53,732
جميعنا قد أنعم الله علينا بالثروة

68
00:05:54,416 --> 00:05:56,597
إن كنتم تخالفوني الرأي فأخفضوا أيديكم

69
00:05:57,728 --> 00:06:04,511
إن كنتم لا تظنون بأنكم بحاجة للتعبير عن إمتنانكم
لهذه النعمة، فأخفضوا أيديكم

70
00:06:06,411 --> 00:06:09,787
إن كنتم غير راغبين بتحرير صك
قد ينقذ حياة فعلية

71
00:06:09,787 --> 00:06:12,454
فمن فضلكم أخفضوا أيديكم

72
00:06:14,403 --> 00:06:15,537
هذا رائع

73
00:06:16,855 --> 00:06:17,674
جيد جداً

74
00:06:18,614 --> 00:06:21,156
حسناً، حان وقت السحر

75
00:06:21,660 --> 00:06:24,267
أنت، أيها السيّد
أدخل يدكَ اليسرى بداخل جيب سترتك

76
00:06:24,267 --> 00:06:28,321
وأخرج الشيء الموجود بداخلها
وأعرضه على الجميع

77
00:06:34,417 --> 00:06:36,518
شكراً لكم

78
00:06:50,867 --> 00:06:52,884
إجعلوا الكتابة على تلك الشيكات واضحة

79
00:06:52,884 --> 00:06:55,166
عليّ القول بأنّ تلكَ طريقة مبتكرة لجميع الأموال

80
00:06:55,166 --> 00:06:57,319
يكون الأسلوب المباشر أحياناً هو الأفضل

81
00:06:58,256 --> 00:06:59,553
هلاّ عذرتموني

82
00:07:01,075 --> 00:07:03,212
أيها الوغد الحقير
لقد أصبتني بالذعر

83
00:07:03,256 --> 00:07:06,401
من فضلكِ، وكأنني لا أعرف
التأثير على حشد من الأثرياء الساذجين

84
00:07:09,725 --> 00:07:11,419
ماذا؟

85
00:07:11,487 --> 00:07:13,355
كلاّ

86
00:07:15,458 --> 00:07:17,559
ما الخطب؟

87
00:07:17,627 --> 00:07:20,729
(تمّ إطلاق النار على (كارل

88
00:07:25,640 --> 00:07:29,800
{\a7}
(( الوسيط الروحي ))
الموسم الثاني - الحلقة 9
(( سعر لا يقدر بثمن ))

89
00:07:34,636 --> 00:07:38,170
{\pos(195,225)}
مهمن كان الفاعل فقد تجاوز جهاز الإنذار بطريقة ما

90
00:07:38,238 --> 00:07:41,473
{\pos(195,220)}
وأوقف عمل كاميرات الأمن
لذا من غير المرجّح إيجاد البصمات

91
00:07:41,541 --> 00:07:42,942
متى كانت آخر مرّة قمتم فيها بتغيير رمز القفل؟

92
00:07:43,169 --> 00:07:47,339
"لقد تمّ تصنيف هذا الباب من فئة "5-ب
لقد قيل لي بأنه يستحيل على أي أحد فتحه

93
00:07:47,347 --> 00:07:49,355
لقد تمّ دفع مبلغ كبير للتأمين

94
00:07:49,355 --> 00:07:52,759
{\pos(195,230)}
لص الخزائن البارع يمكنه فتح أيّ باب
بواسطة الأدوات المناسبة والوقت الكافي

95
00:07:52,772 --> 00:07:55,028
هذا جميل، أنظري لهذا

96
00:07:55,028 --> 00:07:59,103
عفواً
من فضلك، هلاً توقفت عن فعل هذا؟

97
00:07:59,103 --> 00:08:00,496
{\pos(195,240)}
بالطبع، لا مشكلة

98
00:08:00,496 --> 00:08:02,717
{\pos(195,240)}
أنا ألقي نظرة فحسب
إنكم تملكون الكثير من المجوهرات الرائعة

99
00:08:04,264 --> 00:08:06,332
بغاية الروعة

100
00:08:06,399 --> 00:08:08,334
أنتما شقيقان، أليس كذلك؟

101
00:08:08,401 --> 00:08:09,802
بالتأكيد

102
00:08:09,870 --> 00:08:12,014
{\pos(195,240)}
من اللطيف رؤية القضية بين أيدي حادة الملاحظة

103
00:08:12,014 --> 00:08:14,531
أيمكن للأيدي أن تكون حادة الملاحظة؟
لا أظن هذا

104
00:08:15,755 --> 00:08:18,829
لذا، أمن المعتاد وجود عمكما هنا بعد إغلاق المتجر؟

105
00:08:18,829 --> 00:08:20,886
إنه ليس تماماً عمّنا

106
00:08:20,886 --> 00:08:26,052
{\pos(195,240)}
أعتذر، إذاً الرجل الذي يقيم علاقة مع عمتكما

107
00:08:29,956 --> 00:08:30,990
كلاّ

108
00:08:31,057 --> 00:08:35,625
{\pos(195,230)}
كلاّ، لكن أقيمت الليلة الحفلة الخيرية
حتماً نسي (كارل) أمراً وعاد

109
00:08:35,635 --> 00:08:37,367
{\pos(195,230)}
وفاجأ اللصوص

110
00:08:37,764 --> 00:08:39,498
{\pos(195,230)}
بالطبع فاجأهم

111
00:08:42,369 --> 00:08:46,203
{\pos(195,240)}
ما هي قصة (كارل) مع عمتكما؟
كيف إجتمعا معاً؟

112
00:08:46,284 --> 00:08:47,539
{\pos(195,240)}
لقد إلتقيا قبل 4 سنوات بالنادي

113
00:08:47,607 --> 00:08:52,542
{\pos(195,240)}
ببطولة التنس الكبيرة بعيد تكريم العمّال
لقد كان لاعباً محترفاً بالماضي

114
00:08:52,545 --> 00:08:55,080
{\pos(195,240)}
وهل تزوّجا، وإنضم لعمل العائلة؟

115
00:08:55,148 --> 00:08:56,649
{\pos(195,240)}
أجل، هذا صحيح

116
00:08:56,716 --> 00:09:00,085
{\pos(195,220)}
هل تسبب شعوركَ بالإستياء منه أيّ توتر؟

117
00:09:00,153 --> 00:09:01,587
{\pos(195,220)}
أيّ شعور بالإستياء؟

118
00:09:01,655 --> 00:09:07,225
حسناً، تمارس السيدة العجوز علاقة
وتتفاجئ بعدها بالحصول على شريك جديد بالعمل

119
00:09:07,227 --> 00:09:09,728
بربك، أنتَ مستاء منه

120
00:09:09,796 --> 00:09:12,364
كلاّ -
بالواقع، لقد كان (كارل) هبة من الرب -

121
00:09:12,432 --> 00:09:15,401
{\pos(195,220)}
إنه بائع بالفطرة
وقد جعل (استير) بغاية السعادة

122
00:09:15,468 --> 00:09:17,736
أجل، هذا... هذا الأمر المهم

123
00:09:17,804 --> 00:09:20,606
{\pos(195,220)}
إن جاز لي القول
فإنّ ما أنا مستاء بشدّة منه

124
00:09:20,674 --> 00:09:22,574
{\pos(195,220)}
هي أسلوبك بالإستجواب

125
00:09:22,642 --> 00:09:24,428
أعتذر إن قمنا بإهانتكما
...أنا

126
00:09:24,428 --> 00:09:28,778
{\pos(195,220)}
كلاّ، لا تقولي هذا، هذا تحقيق بجريمة قتل
ويمكنني أن أكون قاسياً بقدر ما أشاء، شكراً لك

127
00:09:28,795 --> 00:09:31,417
بالواقع، لم يصبح بعد تحقيقاً بجريمة قتل

128
00:09:31,484 --> 00:09:35,586
إن مات السيّد (وارد)، والذي يبدو مرجحاً
فسيتحوّل هذا لتحقيق بجريمة قتل

129
00:09:35,586 --> 00:09:42,989
{\pos(195,220)}
أجل، حسناً، هذا صحيح، أجل، فهو لم يفارق الحياة
حسناً، أعتذر على فظاظتي

130
00:09:44,364 --> 00:09:45,731
لنرحل

131
00:09:45,799 --> 00:09:47,466
حسناً

132
00:09:55,000 --> 00:09:56,771
لقد حصلنا على دليل بالقضية أيتها الرئيسة

133
00:09:56,771 --> 00:10:00,527
{\pos(195,220)}
هذه لقطات لليلة البارحة أخذناها من كاميرا
موقف السيارات الموجودة بالشارع المقابل

134
00:10:00,530 --> 00:10:03,125
هذا متجر "دوفيرتون" وشركاؤه
بالخلف جهة اليمين

135
00:10:03,951 --> 00:10:07,805
{\pos(195,230)}
حسناً، سنقوم الآن بتكبير الصورة
بهذه الطريقة و... هناك

136
00:10:07,805 --> 00:10:08,730
{\pos(195,240)}
هذا هو

137
00:10:10,131 --> 00:10:14,077
{\pos(195,240)}
وبعدها تحققت من آلات تصوير التقاطع الجديد
والتي قامت البلدية بوضعها لرصد مخالفات المرور

138
00:10:14,081 --> 00:10:18,209
"فكرتُ برؤية الأشخاص القريبين من متجر "دوفيرتون
بذلك الوقت تقريباً من تلك الليلة

139
00:10:18,858 --> 00:10:20,621
(السيارة مسجلة بإسم (دويل ميرفي

140
00:10:20,621 --> 00:10:24,497
سجله الجنائي بطول ميل
وقد كان مجال تخصصه فتح الخزائن

141
00:10:24,507 --> 00:10:28,613
حصلتُ على عنوانه بمجمّع "لوك" السكني -
أحسنتِ عملاً (فان بيلت)، كان هذا سريعاً -

142
00:10:28,627 --> 00:10:31,770
أنتِ من ستقومين بعملية الإعتقال
إتصلي بالشرطة المحليّة وأطلبي منهم إعتقاله

143
00:10:31,777 --> 00:10:33,280
إصطحبي (ريغسبي) معكِ -
شكراً أيتها الرئيسة -

144
00:10:33,280 --> 00:10:35,599
الأمر كله يبدو بسيطاً وسهلاً

145
00:10:35,599 --> 00:10:37,663
أحياناً تحصل الأمور هكذا

146
00:10:37,663 --> 00:10:39,439
أجل، سأدخل الكرة بسهولة
في السلّة بأي وقت، شكراً

147
00:10:39,439 --> 00:10:41,955
حسناً، أنتم الأشخاص المحترفون هنا

148
00:10:41,955 --> 00:10:46,563
لكن أمن المعتاد وجود سارق واحد
للقيام بعملة سرقة مجوهرات كهذه؟

149
00:10:46,563 --> 00:10:49,201
كلاّ، على الأقل وجود شخصين
وأحياناً 3 أو 4

150
00:10:49,201 --> 00:10:51,321
ولدينا أيضاً وقت وقوع السرقة

151
00:10:51,591 --> 00:10:53,600
ألم يكن مفترضاً أخذ تلكَ الماسات
بصباح اليوم التالي؟

152
00:10:53,601 --> 00:10:55,710
أجل، الساعة 10 والربع
مباشرة بعد فتح المتجر

153
00:10:55,710 --> 00:10:59,455
يا للهول، أتظنها عملية داخلية؟ -
أجل، أظن هذا -

154
00:10:59,455 --> 00:11:03,627
حسناً، أحزر أمراً؟ لقد سبقناك بأشواط
"لأننا نتحقق من خلفيات جميع الموظفين بمتجر "دوفيرتون

155
00:11:03,631 --> 00:11:06,996
(رهاني المؤقت... المؤقت، على (كارل وارد

156
00:11:07,047 --> 00:11:09,281
مرحباً؟
لقد تمّ إطلاق النار عليه 3 مرّات

157
00:11:09,349 --> 00:11:11,894
أفضل شريك بالجريمة هو الميّت -
لكنه ليس ميتاً -

158
00:11:11,894 --> 00:11:13,969
لا أحد كامل -
أهذا كل ما لديك؟ -

159
00:11:13,969 --> 00:11:16,433
كارل وارد) مخادع، لأنه تعرّض لإطلاق النار)

160
00:11:16,433 --> 00:11:18,265
إنه محترف سابق بلعبة التنس -
وماذا بذلك؟ -

161
00:11:18,265 --> 00:11:21,720
أشخاص مشبوهين، وبطبيعة الحال
مخيبون للآمال

162
00:11:21,720 --> 00:11:25,300
"يفترض أن يكون بالملعب الرئيسي في "ويمبلودن
بدلاً من تسديد الرميات نحو عجائز ثريّات

163
00:11:25,301 --> 00:11:27,207
هذا يجعله قاسياً ومخادعاً -
حلّت القضيّة -

164
00:11:27,727 --> 00:11:28,728
هذا رأيي فقط

165
00:11:28,728 --> 00:11:31,374
(إذهبي لإستجواب (مورفي
وأعرفي ما لديه ليقوله بشأن السرقة

166
00:11:32,872 --> 00:11:34,406
هذا رأيي فحسب

167
00:11:48,982 --> 00:11:52,339
إنّ (جاين) يعلم بشأن علاقتنا
أنا واثق من معرفته بذلك

168
00:11:54,488 --> 00:11:57,220
لماذا سيكون هذا الأمر سيئاً جداً
إن عرف الناس بشأن علاقتنا معاً؟

169
00:11:58,329 --> 00:11:59,239
...بسبب

170
00:12:01,533 --> 00:12:03,702
ما الذي تعنينه بـ "لماذا"؟

171
00:12:03,770 --> 00:12:06,171
ما أعنيه، أهذا هو؟

172
00:12:06,239 --> 00:12:07,706
ماذا؟ هنا؟ أهذه هي البناية؟

173
00:12:07,774 --> 00:12:09,575
كلاّ، كلاّ
قصدتُ نحن

174
00:12:09,642 --> 00:12:14,577
أهكذا ستكون علاقتنا، نتسلل طيلة الوقت
ونخشى أن يكتشف أحد أمرنا؟

175
00:12:14,647 --> 00:12:18,031
كلاّ، لكنها قوانين المكتب
علينا تنفيذ القوانين، أليس كذلك؟

176
00:12:18,084 --> 00:12:20,519
ربما سئمت من تنفيذ القوانين

177
00:12:20,587 --> 00:12:23,021
ها هو ذا

178
00:12:37,670 --> 00:12:41,908
أنتَ لا تريد مناقشة الأمر، أليس كذلك؟ -
كلاّ، بل أريد هذا، لكن ليس هنا، ليس أثناء العمل -

179
00:12:41,941 --> 00:12:44,943
سيكون علينا مناقشة هذا الأمر بوقت ما -
أجل، قريباً -

180
00:12:47,046 --> 00:12:48,580
مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

181
00:12:48,648 --> 00:12:52,083
أودّ معرفة بشأن المقيم الذي يملك تلكَ
السيارة الزرقاء هناك

182
00:12:52,151 --> 00:12:53,085
ميرفي)؟)

183
00:12:53,153 --> 00:12:56,655
يدفع الإيجار بإنتظام، ولا يتسبب بالمشاكل

184
00:12:56,723 --> 00:12:58,590
ما الذي فعله؟

185
00:12:59,659 --> 00:13:01,309
أقام أشخاص بزيارته مؤخراً؟

186
00:13:01,309 --> 00:13:04,563
كلاّ، مهلاً
أجل، قبل ساعتين

187
00:13:04,631 --> 00:13:06,965
زاره رجل ضخم يرتدي قبعة رعاة البقر

188
00:13:07,033 --> 00:13:08,467
يقود شاحنة معدّلة

189
00:13:08,535 --> 00:13:11,069
بقي... لخمس دقائق، وإنطلق بعدها

190
00:13:11,137 --> 00:13:14,840
أيوجد بغرفة (ميرفي) مخرج خلفي من أيّ نوع؟
أو نافذة؟

191
00:13:14,908 --> 00:13:16,241
لا

192
00:13:16,309 --> 00:13:17,809
ما الذي فعله؟

193
00:13:17,877 --> 00:13:20,012
سيّد (ميرفي)؟

194
00:13:20,079 --> 00:13:22,848
عميلين حكوميين، نحن بحاجة لمخاطبتك

195
00:13:25,084 --> 00:13:27,019
!سيّد (ميرفي)؟

196
00:13:32,091 --> 00:13:33,358
!سيّد (ميرفي)؟

197
00:13:35,895 --> 00:13:37,129
إذهب

198
00:13:37,197 --> 00:13:38,764
الطريق سالكة

199
00:13:47,674 --> 00:13:51,109
أظنّ أنّ هذا يخلّص (كارل وارد) من المأزق
أليس كذلك؟

200
00:14:03,960 --> 00:14:06,995
قسم المقذوفات مدين لي
لذا عجّلوا بإرسال التقرير

201
00:14:07,063 --> 00:14:09,399
تمّ إستخدام هذا المسدس لإطلاق النار
(على كلاً من (دويل ميرفي) و(كارل وارد

202
00:14:09,399 --> 00:14:13,049
{\pos(195,225)}
لم نعثر على مجوهرات في الغرفة أو بالسيارة
ولا توجد بصمات على المسدّس

203
00:14:13,217 --> 00:14:18,100
{\pos(195,225)}
بدأت بالتحقق من جميع شركاء (ميرفي) المعروفين
نحن نبحث عن راعي بقر يقود شاحنة فاخرة

204
00:14:18,103 --> 00:14:22,633
{\pos(195,225)}
يبدو كأثر ضعيف
خلال إعتقالات (ميرفي)، كان لديه العديد من الشركاء

205
00:14:23,684 --> 00:14:26,303
ربما بوسعي تقديم المساعدة -
ربما" فحسب؟" -

206
00:14:26,944 --> 00:14:28,609
تشعر بعدم الثقة بنفسك، أليس كذلك؟

207
00:14:28,609 --> 00:14:31,112
لا تدع حدساً واحداً خاطئاً يؤثر بك

208
00:14:31,112 --> 00:14:37,405
(بالواقع، "أ": لسنا متأكدين بعد إن كنتُ مخطئاً بشأن (وارد
و"ب": إجلبوا موظف إستقبال الفندق

209
00:14:37,405 --> 00:14:40,810
ربما بوسعه تذكر المزيد من التفاصيل أكثر مما يظن
بشأن راعي البقر هذا

210
00:14:43,400 --> 00:14:45,267
أيمكنكَ رؤيته؟ -
أجل -

211
00:14:46,570 --> 00:14:48,137
ما الذي يفعله؟

212
00:14:48,205 --> 00:14:50,206
إنه يترجّل من الشاحنة

213
00:14:50,274 --> 00:14:55,678
وهو يعبر الفناء الأمامي
(متجهاً نحو غرفة (ميرفي

214
00:14:55,746 --> 00:14:59,248
أيمكنكَ قراءة الأرقام الموجودة على لوحة الشاحنة؟

215
00:14:59,316 --> 00:15:00,516
كلاّ

216
00:15:00,584 --> 00:15:03,286
أمعن النظر

217
00:15:03,353 --> 00:15:05,588
كلاّ، أعجز عن ذلك
ثمّة ما يعترض ذلك

218
00:15:05,656 --> 00:15:07,156
ما الذي يرتديه؟

219
00:15:07,224 --> 00:15:10,493
قبعة راعي بقر، بنيّة

220
00:15:10,561 --> 00:15:15,125
بنطال جينز أسود
"نظارة شمسية من نوع "آفيتار

221
00:15:15,132 --> 00:15:17,867
(هذا جيد جداً يا (مارتي

222
00:15:17,935 --> 00:15:20,002
ما الذي يمكنكَ رؤيته أيضاً؟

223
00:15:20,070 --> 00:15:23,906
إنه يرتدي قميصاً ذو كم قصير
عليه صورة كلب "بولدوغ" من الأمام

224
00:15:23,974 --> 00:15:26,609
"ومكتوب تحته "المخلِص الحقيقي

225
00:15:51,702 --> 00:15:53,870
دونالد كالبيبر)؟)

226
00:15:53,937 --> 00:15:56,138
ومن تكونان؟

227
00:15:58,008 --> 00:15:59,308
أصمت

228
00:16:01,012 --> 00:16:06,446
(لديّ سبب يدفعني للإعتقاد بأنكَ قمتَ بزيارة (دول ميرفي
بفناء سيارات "ستارلايت"، أهذا صحيح؟

229
00:16:06,483 --> 00:16:07,850
هذا صحيح جزئياً

230
00:16:07,918 --> 00:16:10,953
لقد ذهبتُ لرؤيته لكنه لم يكن
موجوداً هناك، لذا رحلت

231
00:16:11,021 --> 00:16:13,089
ما سبب ذهابكَ لرؤيته؟

232
00:16:13,156 --> 00:16:16,292
زيارة إجتماعية، نتبادل الأخبار
فقد كان متزوجاً من شقيقتي

233
00:16:16,360 --> 00:16:19,428
نملك أنباءاً مؤسفة
فنسيبك السابق قد مات

234
00:16:19,496 --> 00:16:22,632
أنا مصدوم

235
00:16:22,699 --> 00:16:24,166
كيف حصل هذا؟

236
00:16:24,234 --> 00:16:27,603
لقد تمّ إطلاق النار عليه
ألديكَ فكرة عمّن يرغب بقتله؟

237
00:16:27,671 --> 00:16:29,338
كلاّ

238
00:16:29,406 --> 00:16:32,608
ماذا عنك؟ -
لا أكنّ لـ (ميرف) سوى الحب -

239
00:16:32,676 --> 00:16:34,610
ما الذي يجعلكما تظنان العكس؟

240
00:16:34,678 --> 00:16:39,181
لأننا قمنا بقراءة سجلك الجنائي
أنتَ مجرم محترف متورّط بالعديد من جرائم القتل

241
00:16:39,182 --> 00:16:42,184
أنا رجل أعمال مفعم بالحيوية
يتجاوز حدود ما هو ممكن

242
00:16:42,252 --> 00:16:45,755
يمكن لأي شخص أن يفترض أيّ شيء
فهذا أمر آخر لجعل التهمة تلتصق بك

243
00:16:45,822 --> 00:16:48,224
أجل، أخرج

244
00:16:48,292 --> 00:16:50,493
علينا إكمال هذه المحادثة بمركز الشرطة

245
00:16:57,000 --> 00:16:59,435
شكراً

246
00:16:59,503 --> 00:17:05,001
أستنتج من لهجتكِ الغاضبة أثناء محادثتكِ خلال الهاتف
(بأنني كنتُ محقاً بشأن (كارل وارد

247
00:17:05,042 --> 00:17:06,309
نصف محق

248
00:17:06,376 --> 00:17:08,144
تابعي

249
00:17:09,811 --> 00:17:13,614
(إسمه الحقيقي هو (كارل ويزاوسكي
كان مسجنوناً بتهمة تزوير الشيكات

250
00:17:13,684 --> 00:17:19,919
"لديه زوجة سابقة تعيش في "بايون"، "نيو جيرسي
وهو مدين لها بنفقة مقدارها 90 ألف دولار

251
00:17:20,931 --> 00:17:22,246
نصف محق؟

252
00:17:32,102 --> 00:17:35,304
إذاً قام بتغيير إسمه، ما المشكلة بذلك؟

253
00:17:35,372 --> 00:17:38,700
أكنتِ تعرفين بشأن سجنه؟ -
أجل، بالطبع كنتُ أعرف -

254
00:17:38,709 --> 00:17:42,643
وماذا عن الزوجة السابقة؟ -
بالطبع، لقد أخبرني بكل شيء -

255
00:17:42,646 --> 00:17:44,580
كاذبة

256
00:17:44,648 --> 00:17:45,905
فاشلة بالكذب

257
00:17:45,906 --> 00:17:49,183
كيف تجرؤ على قول هذا -
هذا إطراء لشخصيتكِ -

258
00:17:49,186 --> 00:17:52,355
أتفضلين نعتكِ بأنكِ بارعة بالكذب؟ أجيبي؟

259
00:17:54,057 --> 00:17:57,059
(لقد عرفتُ كل شيء بشأن ماضي (كارل

260
00:17:57,127 --> 00:17:59,061
نحن مسرورون أنه قام بإخباركِ يا سيدتي

261
00:17:59,129 --> 00:18:04,600
لأنه علينا النظر لإحتمالية أنه كان بطريقة ما
مشاركاً بعملية سرقة المجوهرات وقيامه بخداعكم

262
00:18:04,668 --> 00:18:07,803
صراحته التامة معكِ تجعله بعيداً عن الشبهات

263
00:18:07,871 --> 00:18:10,740
أتملكان أسئلة إضافية؟
إن زوجي بحاجة إليّ

264
00:18:10,807 --> 00:18:12,541
كلاّ يا سيدتي، شكراً لكِ

265
00:18:14,187 --> 00:18:15,288
كيف حاله؟

266
00:18:15,288 --> 00:18:16,935
سيحيا

267
00:18:18,174 --> 00:18:21,943
إنهم ينوون إفاقته من التخدير يوم غد -
ممتاز -

268
00:18:39,936 --> 00:18:45,971
ما سبب زيارتكَ لـ (دويل ميرفي)؟ -
لم أفعل هذا، فلم يكن متواجداً بالمنزل -

269
00:18:45,976 --> 00:18:49,278
إن كان موجوداً بالمنزل، فما الذي كنتَ ستقوله له؟

270
00:18:49,346 --> 00:18:51,147
"سلّمني نقودي"

271
00:18:51,214 --> 00:18:54,989
بكم كان مديناً لك؟ -
مئتي ألف دولار وبعض العملات -

272
00:18:55,018 --> 00:18:59,620
لقد خرج من السجن بعد المرّة الأخيرة التي قضاها فيها
وكان بحاجة لدخول مركز إعادة التأهيل

273
00:18:59,690 --> 00:19:05,219
المدمن الفاسد ظل هناك لمدّة شهر على حسابي -
هذا كرم بالغ منك -

274
00:19:05,228 --> 00:19:07,797
لا، ما الذي سأفعله؟

275
00:19:07,864 --> 00:19:11,835
بذلك الوقت... حصل هذا قبل عامين
كان متزوجاً من شقيقتي، المغفّل

276
00:19:11,897 --> 00:19:17,447
وبعدها قام برمي أختك بعد حصول عدّة مشاكل
عنف منزلية، ولازال مديناً لك بمئتي ألف دولار

277
00:19:17,508 --> 00:19:22,179
أولاً... إنّ أختي ضارية كالقرش العفريت
وكان (غاندي) المسالم ليقوم بمهاجمتها

278
00:19:22,179 --> 00:19:24,814
ليس لديّ أيّ خلاف مع (دويل) بسبب هذا
صدّقني

279
00:19:24,881 --> 00:19:27,483
وثانياً... أنا أتحدّث معكم بشأن النقود

280
00:19:27,551 --> 00:19:29,606
ما السبب الذي يدفعني لقتل رجل
مدين بي بمبلغ كبير كهذا؟

281
00:19:29,607 --> 00:19:31,487
لأنه حصل على مبلغ طائل

282
00:19:31,555 --> 00:19:33,239
أهذا صحيح؟ -
أجل، هذا صحيح -

283
00:19:33,240 --> 00:19:36,162
ربما قررت أخذ ما كان مدين لك به
وأكثر بقليل من ذلك

284
00:19:36,163 --> 00:19:38,360
ما المبلغ الطائل الذي حصل عليه؟
أتقصد السطو على متجر (دوفيرتون)؟

285
00:19:38,428 --> 00:19:42,194
لقد سمعتَ بهذا -
لقد عرض هذا على التلفاز، عمل متقن -

286
00:19:42,199 --> 00:19:45,000
أقام (دويل) بالسرقة؟ يا للعجب

287
00:19:45,068 --> 00:19:49,502
أكنتَ تملك مسدس "بيريتا 950"؟ -
في الحقيقة، إستخدمتُ أحد هذه الأسلحة بالماضي -

288
00:19:49,516 --> 00:19:50,906
ولم يعجبني التوازن

289
00:19:50,906 --> 00:19:53,796
(لذا قمتُ ببيعه إلى (دويل
لماذا تسأل؟

290
00:19:57,347 --> 00:20:00,883
في الحقيقة، لا أحفل لما ستقوله
فأنا أظنه الفاعل

291
00:20:00,951 --> 00:20:05,225
ما الذي تعنينه، بأنكِ لا تحفلين لما سأقوله؟ -
إنه صريح، لذا ستقول بأنه ليس الفاعل -

292
00:20:05,266 --> 00:20:10,000
لأنّ هذا سيكون مضجراً -
كلاّ، بل يبدو متورطاً بالأمر، ظاهرياً على الأقل -

293
00:20:10,002 --> 00:20:15,212
أردتُ القول بكل بساطة، بأننا بحاجة لمعرفة الرابط
"بينه وبين (دويل) وشخص من متجر "دوفيرتون

294
00:20:15,212 --> 00:20:17,480
كنتُ أظن بأنّ (كارل وارد) الرجل
الذي تعتقد أنه متورّط من الداخل

295
00:20:17,480 --> 00:20:22,522
كلاّ، لقد... لقد ركزتُ على نقطة أنه
كان محترفاً بالتنس، وإستنتجتُ الأمر من ذلك

296
00:20:22,522 --> 00:20:24,060
كلاّ، كلاّ، لقد قلتَ بأنّه الفاعل

297
00:20:24,061 --> 00:20:25,244
...حسناً، إن كنتِ تتذكرين -
يا رفاق

298
00:20:25,244 --> 00:20:27,150
أعني، أيتها الرئيسة

299
00:20:27,150 --> 00:20:29,212
أظنني قد عثرتُ على الرابط الذي تتناقشون حوله

300
00:20:30,038 --> 00:20:33,478
اللقطات القديمة التي أخذتها من كاميرات أمن المتجر
مخزنة على قرص صلب خارجي

301
00:20:33,483 --> 00:20:38,638
فكرتُ إن كان (ميرفي) يراقب المتجر
فسأجده موجوداً بلقطات الكاميرا القديمة

302
00:20:40,123 --> 00:20:42,658
من هذا؟ -
سأحسّن الصورة -

303
00:20:44,961 --> 00:20:46,829
يا للعجب

304
00:20:46,897 --> 00:20:48,831
(توم دوفيرتون)

305
00:20:53,403 --> 00:20:57,504
إنّه زبون على ما أظن
أنا أخاطب زبوناً

306
00:20:57,574 --> 00:21:01,542
هذا هو الرجل الذي سطا على متجر عائلتكم
وأطلق النار على زوج عمتك

307
00:21:01,578 --> 00:21:05,851
هل أنتَ واثق من عدم معرفتك به؟
لأنكما تتحدّثان وكأنكما صديقان قديمان

308
00:21:05,903 --> 00:21:09,966
كلاّ، أنا فقط أساعد زبوناً بعملية الشراء
هذا كل ما في الأمر

309
00:21:11,087 --> 00:21:15,323
ولم يسبق لك رؤية هذا الرجل من قبل؟ -
كلاّ -

310
00:21:15,425 --> 00:21:19,428
ولا تعرف الإسم (دويل ميرفي)؟

311
00:21:19,496 --> 00:21:21,564
كلاّ

312
00:21:21,631 --> 00:21:27,133
عمة الشاب وشقيقه موجودان هنا برفقة المحامي -
تباً، لم نحرز أيّ تقدّم معه بعد -

313
00:21:27,137 --> 00:21:28,107
أتريدين منّي مماطلتهم؟

314
00:21:28,107 --> 00:21:31,906
من الأفضل إطلاق سراحه
فبأية حال إنه ينكر كل شيء

315
00:21:31,914 --> 00:21:35,873
(إلاّ إن إستطعنا إيجاد رابط ما بين (كالبيبر) و(دويل
فليس لدينا شيء لإحتجازه

316
00:21:35,874 --> 00:21:37,124
حسناً

317
00:21:37,669 --> 00:21:40,903
(إذهب وإستجوب (كالبيببر) بشأن (توم
سأتعامل مع العائلة

318
00:21:50,861 --> 00:21:55,175
يمكنكما إصطحاب (توم) للمنزل الآن
كانت لدينا بضعة أسئلة إحتجنا لطرحها عليه

319
00:21:55,177 --> 00:21:56,734
أية أسئلة؟

320
00:21:56,734 --> 00:21:59,502
أنا واثقة من أنه سيطلعكما على التفاصيل

321
00:21:59,520 --> 00:22:06,308
سأقدّر لكِ إن رغبتِ بالمرّة المقبلة مخاطبة
أحد أفراد عائلتي، أن تتصلي بي

322
00:22:06,376 --> 00:22:09,945
أعتذر يا سيدتي
فنحن لا نزاول المهنة بهذه الطريقة

323
00:22:11,681 --> 00:22:13,749
أيمكنني مرافقتكم نحو المصعد؟

324
00:22:18,054 --> 00:22:24,990
أنتَ تعلم سبب إطلاقي لسراحك، أليس كذلك؟ -
دعني أحزر، لأنني بريء -

325
00:22:25,862 --> 00:22:27,963
كلاّ، لقد إكتشفتُ بأنكَ مغفّل

326
00:22:28,031 --> 00:22:30,199
أحقاً؟ -
أجل -

327
00:22:30,267 --> 00:22:34,703
إما أنكَ لم تعرف مطلقاً بأنّ
دويل) سيقوم فعلاً بالسطو على متجر المجوهرات)

328
00:22:34,771 --> 00:22:36,171
فتكون بريئاً مغفّلاً

329
00:22:36,239 --> 00:22:41,277
أو أنكَ كنتَ تعلم بهذا وسترشدنا إلى دليل
فتكون بهذه الحالة مذنباً مغفّلاً

330
00:22:41,344 --> 00:22:44,713
عليك أن تكون أكثر حذراً
بطريقة مخاطبتكَ للناس

331
00:22:44,781 --> 00:22:47,116
أجل، أعلم بأنني آمن تماماً هنا

332
00:22:47,183 --> 00:22:49,118
أعني، ما الذي ستفعله هنا؟

333
00:22:49,185 --> 00:22:52,054
أتظن بأنني أكترث بمكان تواجدنا؟

334
00:22:54,291 --> 00:22:56,091
تفضل

335
00:22:56,159 --> 00:22:59,295
إفعل شيئاً، أيها السادي البائس الصغير

336
00:22:59,362 --> 00:23:01,530
(مرحباً (ليزبن
(مرحباً عائلة (دوفيرتون

337
00:23:01,598 --> 00:23:03,051
ما الذي يجري يا (جاين)؟

338
00:23:03,052 --> 00:23:07,767
أنا أخلي سبيل السيّد (كالبيبر)، فنحن لسنا بحاجة
إليه لفعل شيء، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

339
00:23:07,804 --> 00:23:13,509
بوقت ما، حين لا تتوقع هذا
سأجدك

340
00:23:15,545 --> 00:23:17,413
...أنتم

341
00:23:17,480 --> 00:23:19,848
سننتظر المصعد التالي

342
00:23:19,916 --> 00:23:21,850
حسناً، أراكَ لاحقاً يا زميلي

343
00:23:21,918 --> 00:23:23,552
أتمنى لك يوماً سعيداً

344
00:23:25,956 --> 00:23:27,890
حسناً، ما سبب هذا؟

345
00:23:27,958 --> 00:23:29,959
ما سبب ماذا؟ -
(إخلاء سبيل (دوني كالبيبر -

346
00:23:30,026 --> 00:23:32,928
لا تملك أيّ حق على الإطلاق
لإتخاذ قرارات كهذه

347
00:23:32,996 --> 00:23:38,430
حسناً، ما كنتِ لتبقينه هنا، بأي تهمة؟ ولأي سبب؟
ما كان ليعترف، لنكن صادقين

348
00:23:38,468 --> 00:23:40,856
كنتُ لأحتجزه بتهمة حيازة ذلك السلاح -
من فضلكِ -

349
00:23:40,856 --> 00:23:44,273
توقف، ثمّة مبدأ هنا

350
00:23:44,341 --> 00:23:45,672
لا تحسب بأنني أجهل ما تفعله

351
00:23:45,672 --> 00:23:47,709
ما الذي تتحدّثين عنه؟

352
00:23:47,709 --> 00:23:49,398
(عرض (دوني كالبيبر) على عائلة (دوفيرتون

353
00:23:49,398 --> 00:23:52,188
أردتَ رؤية إن تعرّف على أحدهم
أليس كذلك؟

354
00:23:52,188 --> 00:23:56,191
أنتِ تكثرين من مشاهدة التلفاز، ظننتُ بأنه ما من سبب
يدعو لإبقاء (دوني كالبيبر) هنا

355
00:23:56,192 --> 00:23:59,492
والآن هذا الأمر يزعجني
أنتَ لا تبذل حتى جهداً بالكذب

356
00:23:59,555 --> 00:24:02,858
مرحباً أيتها الرئيسة، لقد وصلت الطبيبة الشرعية
لديها أمر ما لترينا إياه

357
00:24:09,835 --> 00:24:11,246
يا للروعة، إنها جميلة جداً

358
00:24:13,128 --> 00:24:15,950
وجدتها بأمعاء (دويل ميرفي) السفلية

359
00:24:15,950 --> 00:24:22,566
أفترض أنه قام بإبتلاعها لمحاولة الحصول على حصة
أكبر من المسروقات قبل أن يتم تقاسمها مع شركائه

360
00:24:22,566 --> 00:24:25,240
أجل
أظنّ بأنّ (ميرفي) أساء فهم الوضع، أليس كذلك؟

361
00:24:25,638 --> 00:24:28,407
أعثرتِ على شيء آخر مفاجئ هناك غير هذا؟ -
هذا فحسب -

362
00:24:30,987 --> 00:24:32,921
ما كان سبب هذا؟

363
00:24:33,023 --> 00:24:34,890
...أنا

364
00:24:36,960 --> 00:24:40,429
كان لديّ حدس بأنها مزيّفة

365
00:24:40,497 --> 00:24:44,099
أظنني كنتُ مخطئاً بشأن ذلك -
حقاً؟ -

366
00:24:44,167 --> 00:24:47,736
أين هي؟ -
الخبر السار أنها ليست بالخارج -

367
00:24:47,804 --> 00:24:51,006
لذا، هي بمكان ما هنا، سأبحث عنها

368
00:24:51,074 --> 00:24:53,909
...هل رأى أحدكم

369
00:24:57,814 --> 00:24:59,615
لا؟

370
00:25:01,096 --> 00:25:04,422
(حتماً ثمّة علاقة تربط بين (دويل
(و(ميرفي) و(توم دوفيرتون

371
00:25:04,637 --> 00:25:05,663
أجل، لكن ما هي؟

372
00:25:06,029 --> 00:25:08,506
ما الذي سيجمع هذين ببعضيهما؟ -
إنهما لا يملكان شيئاً مشتركاً -

373
00:25:08,512 --> 00:25:10,380
ما الذي تبحثون عنها؟ -
ماسة -

374
00:25:10,643 --> 00:25:12,878
ما الذي فعله؟ -
ضربها بمطفأة حريق -

375
00:25:12,946 --> 00:25:14,457
بالطبع -
!وجدته -

376
00:25:14,594 --> 00:25:17,119
الحمد لله، أين كانت؟ -
كلاّ -

377
00:25:17,119 --> 00:25:20,470
(وجدتُ الرابط بين (دويل) و(توم
دخل (دويل) لمركز إعادة تأهيل

378
00:25:20,475 --> 00:25:23,827
{\pos(195,225)}
أجل، ويبدو (توم دوفيرتون) من النوع
الذي يرتاد مركز إعادة تأهيل

379
00:25:23,895 --> 00:25:27,459
{\pos(195,225)}
(فان بيلت)، أعرفي إسم مركز التأهيل الذي دخله (دويل)
واصلوا البحث

380
00:25:27,642 --> 00:25:29,533
{\pos(195,225)}
لا تقلقوا، هذه وزراة العدل

381
00:25:29,601 --> 00:25:32,974
من سيقوم بسرقتها هنا؟ -
أصمت -

382
00:25:41,599 --> 00:25:46,341
يملك مركز "ويندوارد كلاريتي" أعلى نسبة من الموظفين
لخدمة المرضى أكثر من أي منشأة موجودة بالولاية

383
00:25:46,952 --> 00:25:52,361
فلسفتنا المهنية مبنية على مزج خبرتنا الغربية
التقليدية مع الجانب الروحي من الشرق

384
00:25:52,710 --> 00:25:57,441
والآن هل لي أن أسأل من منكما
بحاجة لمساعدتنا، أو كِلاكما بحاجة إليها؟

385
00:25:57,441 --> 00:25:59,842
بالواقع، أردنا فقط -
هي من تحتاجه -

386
00:26:00,033 --> 00:26:01,366
عزيزتي، من فضلكِ

387
00:26:01,366 --> 00:26:04,288
هل يمكننا القيام بهذا هذه المرّة على طريقتي؟
فقط هذه المرّة؟

388
00:26:05,198 --> 00:26:06,201
شكراً لكِ

389
00:26:06,991 --> 00:26:09,259
ببداية الأمر، كان بالمناسبات الإجتماعية
...لكن

390
00:26:09,327 --> 00:26:12,896
في الحقيقة أصبحت تشرب أكثر بالآونة الأخيرة

391
00:26:12,964 --> 00:26:17,233
لقد بدأ الأمر يشعرنا كِلانا بالقلق
أليس كذلك يا عزيزتي؟

392
00:26:18,526 --> 00:26:22,763
من هنا، سأعرّفكما على أحد المتخصصين لدينا -
رائع -

393
00:26:20,326 --> 00:26:21,163
{\pos(155,140)}
"الجناح 106"
"مدير العيادة"

394
00:26:23,223 --> 00:26:26,784
إنها مكالمة من المكتب
وعليّ الرد عليها

395
00:26:26,784 --> 00:26:31,020
عزيزتي، تفضلي أنتِ أولاً، ألقِ نظرة على المكان
سألقاكِ بعد 5 دقائق وسأكون بعدها معكِ

396
00:26:31,060 --> 00:26:32,221
إعتنِ بها

397
00:26:33,273 --> 00:26:34,423
أنا فخور للغاية بكِ

398
00:26:34,936 --> 00:26:37,326
أنا أتفهم سبب توتركِ -
أحبكِ -

399
00:26:37,326 --> 00:26:38,918
هذا طبيعي تماماً

400
00:26:39,090 --> 00:26:42,092
لكنكِ إتخذتِ الخطوة الأولى بالإعتراف بالمشكلة

401
00:27:32,577 --> 00:27:35,512
مطبخنا مؤهل لإعداد طعام يناسب أية حمية

402
00:27:35,580 --> 00:27:39,102
وبالطبع، لدينا خبيرين بالتغذية

403
00:27:40,451 --> 00:27:43,124
إنّ زوجكِ يستغرق وقتاً طويلاً

404
00:27:43,686 --> 00:27:46,272
عليكَ أن تعلم... إنّه ليس فعلاً زوجي

405
00:27:46,377 --> 00:27:49,945
لا بأس بذلك مطلقاً، نحن لا نحكم
على الأشخاص هنا من خلال أمور كهذه

406
00:27:50,660 --> 00:27:51,882
ليس هذا ما أعنيه

407
00:27:57,626 --> 00:27:59,878
منشطات ومهدّئات
...منشطات و

408
00:27:59,878 --> 00:28:01,712
أنتَ كنجوم فرقة الروك أيها الطبيب

409
00:28:02,125 --> 00:28:03,537
هذه عقاقير خاصة

410
00:28:03,537 --> 00:28:05,728
السريّة بين الطبيب والمريض مقدّسة

411
00:28:05,728 --> 00:28:07,999
أجل، أعرف هذا
وهذا سبب قيامنا بالأمر بهذه الطريقة

412
00:28:07,999 --> 00:28:11,574
هذا تحقيق بجريمة قتل
...ويمكننا أن نكون قساة بقدر ما نشاء، وجدتُ هذا

413
00:28:11,638 --> 00:28:15,073
جدول المريض خلال الأسبوعين الأولين
(لإقامة (دويل ميرفي

414
00:28:15,073 --> 00:28:18,497
أحزري من كان كفيله حين وصل؟

415
00:28:18,497 --> 00:28:19,401
توم دوفيرتون)؟)

416
00:28:19,401 --> 00:28:22,750
(كلاّ، بل (جورج -
الأخ؟ -

417
00:28:23,695 --> 00:28:25,810
أجل -
سأتصل برؤسائكم في العمل -

418
00:28:25,810 --> 00:28:26,773
أتعلم شيئاً، يخبرني الكثير من الأشخاص بهذا

419
00:28:26,773 --> 00:28:30,797
...وهل تعلم بماذا أجيبهم؟ أجيبهم -
لنرحل، هيّا -

420
00:28:34,670 --> 00:28:36,681
أحصل على المساعدة أيها الطبيب
فهذه العقاقير ستتسبب بمقتلك

421
00:28:46,206 --> 00:28:47,394
جورج) ليس موجوداً هنا)

422
00:28:47,974 --> 00:28:51,251
لقد رحل، إنه غير مذنب كما تعلمان

423
00:28:51,980 --> 00:28:53,200
كيف عرفتَ بقدومنا؟

424
00:28:53,502 --> 00:28:55,232
إتصل بنا مدير العيادة

425
00:28:55,617 --> 00:28:57,484
وأخبرنا بما فعلته

426
00:28:58,475 --> 00:29:01,292
لقد كان (جورج) بمركز التأهيل
مع (دويل ميرفي)... هذا صحيح

427
00:29:01,292 --> 00:29:02,424
لكن كان هذا كل شيء

428
00:29:02,425 --> 00:29:06,599
إذاً، فأنتَ تقول بأنه إن تعمّقنا بالبحث فلن نجد
المزيد من الصلات بين (جورج) و(دويل)؟

429
00:29:06,599 --> 00:29:08,215
لقد أتى للمتجر

430
00:29:09,021 --> 00:29:14,128
رجل كهذا بمتجر (دوفيرتون) وشركائه؟
...أعني... بربكما، إن إكتشفت عمّتي الأمر

431
00:29:14,189 --> 00:29:15,687
(علينا التحدّث إلى (جورج

432
00:29:15,687 --> 00:29:17,826
لقد غادر -
حقاً؟ -

433
00:29:19,479 --> 00:29:21,723
أظنه يختبئ وراء الباب

434
00:29:22,436 --> 00:29:23,455
جورج)؟)

435
00:29:26,313 --> 00:29:29,664
جورج)، أخرج من مكانك)

436
00:29:39,287 --> 00:29:40,536
(آسف يا (توم

437
00:29:41,200 --> 00:29:43,026
لقد كنتَ تحاول تقديم المساعدة

438
00:29:43,593 --> 00:29:47,691
لكن كِلانا نعرف بأنه لا جدوى
من الإختباء من أمر كهذا

439
00:29:52,107 --> 00:29:55,021
لا علاقة لي بعملية السطو
(أو جريمة قتل (دويل ميرفي

440
00:29:55,021 --> 00:29:57,217
...سبب كذبي كان لحماية عمّتي من

441
00:29:58,327 --> 00:29:59,881
العار بسبب إدماني

442
00:30:01,731 --> 00:30:03,489
(توم)، إتصل بـ (ديكي بورسيل)

443
00:30:03,489 --> 00:30:06,981
أطلب منه موافاتي بمقر "كاليفورنيا" للتحقيق -
حسناً -

444
00:30:07,242 --> 00:30:08,321
من بعدك

445
00:30:19,400 --> 00:30:21,009
عذراً، أتعمل هنا؟

446
00:30:21,263 --> 00:30:24,029
بالتأكيد يا سيدي
كيف لي أن أخدمك؟

447
00:30:24,029 --> 00:30:26,007
إنه يوم ميلاد زوجتي

448
00:30:26,738 --> 00:30:28,215
بالطبع، بالطبع

449
00:30:28,542 --> 00:30:29,659
ميشيل)؟)

450
00:30:30,093 --> 00:30:32,507
ستكون (ميشيل) مسرورة بمساعدتك -
شكراً لك -

451
00:30:32,682 --> 00:30:34,603
سيّد (دوفيرتون)؟ -
أجل -

452
00:30:34,603 --> 00:30:36,757
أريد منكَ التوقيع لإستلام هذا

453
00:30:42,481 --> 00:30:43,173
تفضّل

454
00:30:50,141 --> 00:30:55,145
ستتلقى إتصالاً خلال ساعتين"
"خذ المجوهرات للمكان المطلوب

455
00:30:55,213 --> 00:30:58,081
"لا تتصل بالشرطة وإلا فستموت عمتك

456
00:31:08,314 --> 00:31:09,373
لقد إختفت

457
00:31:11,532 --> 00:31:12,231
رباه

458
00:31:12,454 --> 00:31:15,053
ما الذي يدعو أحدهم لإختطاف العمة (إيستر)؟

459
00:31:15,120 --> 00:31:18,026
(أحدهم يظن بأنّ شقيقك شريك مع (دويل ميرفي

460
00:31:18,171 --> 00:31:20,984
حسناً، أنتم تظنون هذا، لماذا لا يظن الآخرين هذا؟ -
(دوني كالبيبر) -

461
00:31:22,206 --> 00:31:25,125
ماذا؟ من يكون (دوني كالبيبر)؟ -
لقد رأيته حين كنّا بإنتظار المصعد -

462
00:31:25,485 --> 00:31:30,047
لقد كان (دويل ميرفي) مديناً له بمبلغ كبير
قد يعتقد أنّ الماسات ستحل محل الديون

463
00:31:30,060 --> 00:31:31,218
حسناً، لكن الماسات ليست بحوزتنا

464
00:31:31,218 --> 00:31:34,297
حسناً، إنه لا يعرف هذا -
حسناً، عليكَ الذهاب لإعتقاله فوراً -

465
00:31:34,566 --> 00:31:37,230
(هذا ما نحاول فعله يا سيّد (دوفيرتون

466
00:31:37,545 --> 00:31:42,032
إنّ العميلة (فان بيلت) تتعاون مع الشرطة المحلية
أثناء حديثنا، نحن نتحقق من بعض الأدلّة

467
00:31:42,040 --> 00:31:46,063
لكنّ مذكور بالرسالة عدم الإتصال بالشرطة -
في الحقيقة، لقد فات الأوان قليلاً على هذا -

468
00:31:46,439 --> 00:31:48,888
ما الذي ستفعلونه؟
كيف ستستعيدون عمّتنا؟

469
00:31:48,888 --> 00:31:51,357
سنبذل كل ما بوسعنا لإيجادها

470
00:31:52,159 --> 00:31:56,058
لكن بالوقت الراهن، حين يتصل المختطف
عليك محاولة مماطلته

471
00:31:59,490 --> 00:32:01,270
خذي هذا

472
00:32:01,859 --> 00:32:02,621
حسناً

473
00:32:15,951 --> 00:32:18,891
كاد الوقت أن يحين، هل أنتَ مستعد؟ -
أجل، مستعد -

474
00:32:18,971 --> 00:32:19,767
وماذا عنك؟

475
00:32:20,426 --> 00:32:21,640
لا أعرف

476
00:32:22,875 --> 00:32:24,122
حافظ على هدوئك فحسب

477
00:32:24,568 --> 00:32:27,301
أبقِ الخاطف على الخط وأبقه هادئاً

478
00:32:27,301 --> 00:32:29,203
تذكر، إستمر بهذا طالما بمقدورك هذا
إتفقنا؟

479
00:32:32,164 --> 00:32:33,665
أين السماعات؟ -
أجل، بالغرفة الأخرى -

480
00:32:36,498 --> 00:32:39,682
مستعد؟
ها نحن ذا

481
00:32:46,004 --> 00:32:46,978
مرحباً؟

482
00:32:47,645 --> 00:32:49,189
<i> هل الماسات جاهزة؟

483
00:32:53,475 --> 00:32:55,398
كيف لي أن أتأكد من أنّ عمتي معك؟

484
00:32:55,798 --> 00:32:58,699
...أنا... أنا أطالب بـ -
<i> كلاّ، غير مسموح لك بالمطالبة بأيّ شيء - <i/>

485
00:32:58,699 --> 00:33:00,450
<i> لذا إخرس وإستمع إليّ

486
00:33:01,115 --> 00:33:02,463
أ... أنا... أنا أعتذر

487
00:33:03,011 --> 00:33:04,691
أنا متأسف
...أنا فقط بحاجة لإثبات قبل أن

488
00:33:04,692 --> 00:33:05,007
<i> إثبات؟

489
00:33:06,362 --> 00:33:08,038
<i> سأمنحكَ الإثبات؟

490
00:33:08,140 --> 00:33:09,758
<i> مرحباً؟ (جورج)؟

491
00:33:10,114 --> 00:33:12,304
إيستر)، هل أنتِ بخير؟)

492
00:33:12,304 --> 00:33:14,706
<i> ها هو ذا الإثبات

493
00:33:15,516 --> 00:33:19,924
<i> إن أردتَ رؤيتها على قيد الحياة مجدداً
<i> فستجلب لي الماسات

494
00:33:20,194 --> 00:33:22,293
...أنا... أنا... أنا

495
00:33:22,293 --> 00:33:23,597
...أنا... لا... لا يمكنني هذا، أنا... أنا

496
00:33:24,028 --> 00:33:26,190
وجدته -
<i> أتحسب هذه لعبة من نوع ما؟ - <i/>

497
00:33:26,190 --> 00:33:28,134
كلاّ! كلاّ، أنا... أنا متأسف

498
00:33:28,406 --> 00:33:30,597
<i> هل ستقوم بتسليمي الماسات؟

499
00:33:30,597 --> 00:33:31,213
...أنا... أنا

500
00:33:31,909 --> 00:33:34,418
الماسات ليست بحوزتي
أنا أحاول إخباركَ بهذا

501
00:33:34,418 --> 00:33:37,996
<i> حسناً إذاً، هذا قرارك

502
00:33:39,433 --> 00:33:40,421
(عمتي (إيستر

503
00:33:41,546 --> 00:33:43,347
<i> أنتَ التالي

504
00:33:43,347 --> 00:33:45,352
<i> أنا قادم الآن للنيل منك

505
00:33:46,509 --> 00:33:48,064
يا إلهي

506
00:33:52,176 --> 00:33:53,640
إبقى مكانك

507
00:33:55,776 --> 00:33:56,640
ريغسبي)؟)

508
00:34:19,304 --> 00:34:20,398
مرحباً؟

509
00:34:20,794 --> 00:34:22,791
<i> أين الماسات يا (توم)؟

510
00:34:22,951 --> 00:34:28,938
<i> كِلانا يعلم بأنها بحوزتك -
سيلقون القبض عليك، سينالون منكَ الآن -

511
00:34:29,443 --> 00:34:30,534
<i> لا، لا، لا

512
00:34:31,322 --> 00:34:33,610
<i> (بل أنا من سينال منك يا (توم

513
00:34:34,094 --> 00:34:36,288
<i> أعرف كل شيء عنك

514
00:34:36,438 --> 00:34:39,534
<i> أجل، أخبرني (دويل ميرفي) بكل شيء

515
00:34:39,534 --> 00:34:40,913
تباً لك

516
00:34:41,745 --> 00:34:44,205
سأعطيكَ 50 ألف دولار

517
00:34:44,205 --> 00:34:46,938
خمسون ألفاً كي تدعني وأخي بحال سبيلنا

518
00:34:47,276 --> 00:34:49,356
<i> تظن نفسكَ قوياً جداً

519
00:34:49,356 --> 00:34:53,119
<i> أعطني ما أريده وإلا سآتي لأخذه منك

520
00:34:53,119 --> 00:34:56,565
سأجعل المبلغ 75 ألف دولار
لكنني لن أزيد

521
00:34:56,565 --> 00:34:58,856
<i> لن أسلمكَ الماسات

522
00:34:58,856 --> 00:35:01,460
أيها الشقي المغفّل والثري

523
00:35:02,530 --> 00:35:05,241
أتعتقد أنّ بإمكانكَ إملاء الشروط؟

524
00:35:05,241 --> 00:35:07,586
(ليس هذه المرّة يا (توم

525
00:35:07,586 --> 00:35:08,845
<i> ليس هذه المرّة

526
00:35:08,845 --> 00:35:12,038
<i> سأجعلكَ تدفع وتدفع الثمن

527
00:35:12,038 --> 00:35:13,372
حاول هذا

528
00:35:13,774 --> 00:35:15,986
حاول هذا، وسترى ما سيحصل

529
00:35:16,653 --> 00:35:18,365
شاب قوي، أليس كذلك؟

530
00:35:18,787 --> 00:35:21,469
أستفعل بي الأمر نفسه الذي فعلته بـ (دويل ميرفي)؟

531
00:35:21,469 --> 00:35:22,719
<i> هذا صحيح

532
00:35:23,537 --> 00:35:27,058
<i> إضغط عليّ أكثر وسترى ما سيحصل

533
00:35:28,028 --> 00:35:28,904
حسناً

534
00:35:29,240 --> 00:35:31,199
شكراً يا (توم)، هذا رائع

535
00:35:32,079 --> 00:35:34,874
سجلنا المحادثة كلها على الشريط
ستدخل السجن، سلّمني الهاتف

536
00:35:35,768 --> 00:35:37,245
<i> ضع يديكَ وراء ظهرك

537
00:35:37,806 --> 00:35:40,467
<i> (أنتَ قيد الإعتقال بتهمة قتل (دويل ميرفي

538
00:35:44,223 --> 00:35:45,751
<i> لنذهب

539
00:35:47,342 --> 00:35:48,818
كالسحر

540
00:35:53,338 --> 00:35:54,644
شاي

541
00:35:55,156 --> 00:35:55,987
جميل

542
00:36:00,683 --> 00:36:01,945
سيدة (دوفيرتون)؟

543
00:36:03,515 --> 00:36:07,999
أعتذر، لكن كان علينا تضليلكِ
قليلاً لحل الجريمة

544
00:36:10,144 --> 00:36:12,918
أخشى أنه لديّ أخباراً صعبة

545
00:36:12,918 --> 00:36:16,413
لقد كان إبن شقيقكِ (توم) متورطاً
بعملية السطو

546
00:36:21,713 --> 00:36:22,713
...(توم)

547
00:36:57,343 --> 00:37:00,102
مرحباً (كارل)، أهلاً بعودتك

548
00:37:02,402 --> 00:37:03,341
أين أنا؟

549
00:37:03,341 --> 00:37:04,533
بالمستشفى

550
00:37:05,362 --> 00:37:07,775
لقد أفقتَ للتو من غيبوبة إصطناعية

551
00:37:08,110 --> 00:37:09,501
أيمكنني طرح سؤال عليك؟

552
00:37:09,502 --> 00:37:12,982
ماذا حصل لي؟ من أنت؟ -
لا تكترث لهذا -

553
00:37:13,042 --> 00:37:16,453
...(أخبرني... (إيستر دوفيرتون

554
00:37:17,545 --> 00:37:23,214
كان الإيقاع بها كله مجرّد حيلة، أليس كذلك؟
كل ما أردته هو الحصول على المال من فتاة عجوز ثريّة

555
00:37:23,221 --> 00:37:26,090
عفواً؟ -
كفاك -

556
00:37:26,158 --> 00:37:28,893
لستَ بحاجة للتظاهر بالحياء أمامي
لقد أحرزتَ رمية ساحقة

557
00:37:28,961 --> 00:37:34,862
بالإضافة لذلك، إنها، إنها إمرأة جميلة
وهذه علاوة إضافية بهذه النوعية من الخدع

558
00:37:35,024 --> 00:37:36,922
أتتحدّث عن زوجتي؟

559
00:37:37,672 --> 00:37:39,270
من تخال نفسك؟

560
00:37:39,270 --> 00:37:44,057
ألن يكون أفضل لو طرحتُ هذا السؤال
يا سيّد (وايزوسكي)؟

561
00:37:46,061 --> 00:37:47,264
هذا هو الأمر

562
00:37:47,264 --> 00:37:50,381
كان لابدّ أن ينتهي هذا الأمر
لقد مارستَ حيلة جيدة

563
00:37:50,852 --> 00:37:56,565
وهل تعرف أمراً؟ بيني وبينك، أظن أنّ بمقدورك الحصول
على المزيد من النقود من تلكَ الخفاش العجوز، ما رأيك؟

564
00:37:56,880 --> 00:37:58,661
إياكَ والتحدّث عنها بتلكَ الطريقة

565
00:37:59,372 --> 00:38:03,612
تلكَ المرأة هي الأمر الوحيد الجيّد الذي حصل لي يوماً
أنا أحبها

566
00:38:03,613 --> 00:38:05,404
أواثق من هذا؟

567
00:38:05,404 --> 00:38:07,376
...إخرس وأخرج منها، أيها الوغد الـ -
حسناً -

568
00:38:07,376 --> 00:38:08,660
حسناً، فهمتك

569
00:38:14,898 --> 00:38:16,501
أخبرتكِ بأنه يحبكِ

570
00:38:23,348 --> 00:38:25,092
ما الذي تحاول فعله، قتل نفسك؟

571
00:38:25,264 --> 00:38:28,740
أنا بغاية الأسف
لم أقصد مطلقاً جرحكِ

572
00:38:54,387 --> 00:38:58,866
قبل زمن طويل، ربما كان هذا
ضفدعاً أو سرخس أو ديناصور

573
00:38:58,866 --> 00:39:00,651
...وبعدها مات، وتحوّل إلى فحم و

574
00:39:00,651 --> 00:39:03,064
أجل، أعلم
أنا أيضاً درستُ الجيولوجيا بالصف الأوّل

575
00:39:03,064 --> 00:39:08,661
حسناً، ما أقصده، إنه مجرّد كربون مضغوط بالنسبة إليّ
إن أردتَ الإحتفاظ به، فلم أرى شيئاً على الإطلاق

576
00:39:08,663 --> 00:39:11,643
ماذا؟ أخرج من هنا
لم أكن أفكّر حتى بهذا

577
00:39:12,719 --> 00:39:14,307
حسناً، إن كان هذا رأيك

578
00:39:14,622 --> 00:39:17,596
جدياً، أكنتَ ستسمح لي بكل بساطة
بالخروج من هنا ومعي هذا؟

579
00:39:17,981 --> 00:39:18,928
أترغب بفعل هذا؟

580
00:39:18,928 --> 00:39:23,956
كلاّ، بالطبع لا، أعني، أجل، أشعر بالإغراء -
حسناً إذاً، ضعه في جيبك -

581
00:39:24,396 --> 00:39:25,736
هذا فخ، أليس كذلك؟

582
00:39:25,736 --> 00:39:31,021
هل جننت؟ أيبدو لكَ بأنني أكترث لنزاهتك؟ -
أجل، فخ -

583
00:39:31,946 --> 00:39:32,841
حسناً

584
00:39:36,813 --> 00:39:38,948
(غرايس) -
مرحباً -

585
00:39:40,411 --> 00:39:42,367
وضع (ريغسبي) شيئاً بجيبكِ

586
00:39:42,367 --> 00:39:43,032
ماذا؟

587
00:39:55,897 --> 00:39:57,302
إنّه يخدعكِ

588
00:39:58,776 --> 00:40:00,729
إنه كربون مضغوط

589
00:40:00,891 --> 00:40:02,338
...إن أردتِ الإحتفاظ بها

590
00:40:02,691 --> 00:40:05,011
(لا أعرف بشأن (ريغسبي
...لكن

591
00:40:05,978 --> 00:40:07,586
لكنني لن أخبر مخلوقاً

592
00:40:16,960 --> 00:40:42,960
{\a7}
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
Translated By: CATS
Edited By: Jalal_317

