1
00:00:12,200 --> 00:00:13,660
مرحباً يا هذه

2
00:00:13,660 --> 00:00:15,300
مرحباً

3
00:00:17,380 --> 00:00:19,300
مرحباً -
مرحباً، خلتكِ ذهبتِ للمنزل -

4
00:00:19,360 --> 00:00:23,150
يا ليت، لدينا مهمة وقعت جريمة قتل مزدوجة
بـ "رانتشو روزا"، ومأمور البلدة عاجز عن التعامل مع هذا

5
00:00:23,150 --> 00:00:24,190
سأباشر بالعمل

6
00:00:24,190 --> 00:00:27,810
يا رئيسة، لقد قطعتِ وعداً بجعلي
أقضي المزيد من الوقت بالعمل الميداني

7
00:00:27,820 --> 00:00:30,560
والوقت الآن مناسب جداً -
أنتِ محقة -

8
00:00:30,560 --> 00:00:34,500
ريغسبي)، قم بتغطية القضية من المكتب)
لننطلق

9
00:00:36,590 --> 00:00:39,880
أنتَ لا تمانع هذا حسب ما آمل؟ -
قطعاً، لا -

10
00:00:46,390 --> 00:00:49,930
{\pos(195,226)}
"رانتشو روزا" - "كاليفورنيا"

11
00:00:52,590 --> 00:00:53,930
ما الذي يجري؟

12
00:00:53,930 --> 00:00:56,530
يبدو بأنه تمّ إطلاق رصاصتين بصدر كلاً منهما

13
00:00:56,530 --> 00:00:59,090
الآثار الحديثة الموجودة على الجروح
تشير بأنّ الجريمة وقعت خلال الساعتين الماضيتين

14
00:00:59,090 --> 00:01:04,030
سيلبي) و(جانا فيكرز) بعمر الـ 33 والـ 31 عاماً)
"إنهما من سكان هذه البلدة بـ "رانتشو روزا

15
00:01:04,030 --> 00:01:06,420
تعرّف المأمور على هويتهما من خلال رخصة قيادتهما

16
00:01:06,420 --> 00:01:09,020
من وجد الجثتين؟ -
بضعة مراهقين -

17
00:01:09,020 --> 00:01:13,060
يعتبر هذا المكان طريق العشّاق
وعلى ما يبدو فإنّ اللصوص يعلمون أيضاً بهذا

18
00:01:13,070 --> 00:01:15,410
يعتقد المأمور بأنها عملية سطو باءت بالفشل

19
00:01:15,410 --> 00:01:17,860
يبدوان أكبر سناً على التقبيل والعناق، أليس كذلك؟

20
00:01:18,120 --> 00:01:19,910
أثمة عمر محدّد لهذا؟

21
00:01:19,910 --> 00:01:23,310
بالإضافة أنّ ملابسهما ليست... كما تريان
غير مرتبة

22
00:01:23,310 --> 00:01:24,500
وجهة نظر سديدة

23
00:01:24,500 --> 00:01:29,650
ثمّة شيء أبيض هنا
(يتدلّى خارج لباس (جانا

24
00:01:29,670 --> 00:01:32,440
...أيمكنكِ أن
أجل هذا هو

25
00:01:34,150 --> 00:01:36,990
فستان تبلغ قيمته 800 دولار

26
00:01:37,170 --> 00:01:41,110
أصوت الدهشة هذا لأنه لديكَ أمر مفيد تقوله؟
أم أنه لمجرّد الإزعاج؟

27
00:01:41,110 --> 00:01:44,360
الفستان المستأجر يدلّنا بأنهما كانا
بطريقهما إلى مكان راقٍ

28
00:01:44,360 --> 00:01:47,390
وقد أرادا ترك إنطباع حسن
وهذا ليس أمراً يفعلانه عادة

29
00:01:47,400 --> 00:01:52,350
وإلاّ لكانا يقودان أحدث طراز من السيارات
لقد إحتاج لإحتساء بضعة كؤوس من الويسكي

30
00:01:52,350 --> 00:01:56,270
ليقوم بتهدئة نفسه
لأنه كان متوتراً بشأن من سيقابلهم بذلك المكان

31
00:01:56,280 --> 00:02:02,380
والذي على الأرجح من الممكن أن يكون ببلدة صغيرة كهذه
معارف أو أشخاص كان يعرفهم بالماضي

32
00:02:02,380 --> 00:02:04,560
ربما كانا سيحضران حفل زفاف؟ أو إحتفال بيوم ميلاد؟

33
00:02:04,560 --> 00:02:08,880
...لم يجلبا هديّة معهما، مما يتركنا أمام -
لا تقم بألاعيب التخمين -

34
00:02:08,900 --> 00:02:12,570
عذراً، أيها المأمور؟
ما إسم المدرسة الثانوية بهذه البلدة؟

35
00:02:20,510 --> 00:02:21,270
ستيفاني)؟)

36
00:02:23,730 --> 00:02:25,510
يا إلهي، تبدين مذهلة

37
00:02:25,510 --> 00:02:27,780
أنا متأسفة
(لستُ (ستيفاني

38
00:02:30,100 --> 00:02:32,340
قم بهذه الحركة مجدداً وسأقوم بإعتقالك

39
00:02:32,340 --> 00:02:36,130
أنا متأسف، كنتُ مضطراً
فلطالما كنتِ المناسبة لي

40
00:02:36,200 --> 00:02:37,730
محال

41
00:02:37,800 --> 00:02:40,470
إياك

42
00:02:40,640 --> 00:02:42,450
لستُ الشخص المناسب

43
00:02:52,200 --> 00:02:53,490
المدرسة الثانوية

44
00:02:53,490 --> 00:02:55,810
أفضل سنوات العمر

45
00:03:02,000 --> 00:03:06,999
{\a7}
(( الوسيط الروحي ))
الموسم الثاني - الحلقة 11
(( التفاؤل ))

46
00:03:10,620 --> 00:03:14,340
أهلاً بعودتكما لمدرسة "رانتشو روزا" الثانوية
!"يحيا فريق "توروس

47
00:03:14,350 --> 00:03:17,570
أنا (تيس)... إحدى سفراء الطلاب بعطلة الأسبوع

48
00:03:17,570 --> 00:03:23,220
بطاقات الأسماء وكتيبات حفل إعادة لم الشمل -
نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات -

49
00:03:23,220 --> 00:03:27,550
{\pos(195,240)}
نرغب بمعرفة إن كان يتوقع
قدوم (جانا) و(سيلبي فيكرز) الليلة

50
00:03:29,250 --> 00:03:32,800
{\pos(195,240)}
(أجل، (سيلبي فيكرز) وزوجته (جانا

51
00:03:32,800 --> 00:03:38,060
{\pos(195,240)}
لقد ردا أيضاً بالموافقة لحضور نزهة لم الشمل
والحفل الراقص الذي سيقام غداً، أكل شيء على ما يرام؟

52
00:03:38,060 --> 00:03:41,220
{\pos(195,240)}
نرغب بالتحدّث إلى شخص ما يعرفهما جيداً

53
00:03:43,390 --> 00:03:47,380
{\pos(195,240)}
(السيدة ذات الشعر الأصهب تدعى (ويلا بروك
إنها رئيسة لجنة حفل إعادة لم الشمل

54
00:03:47,400 --> 00:03:50,920
{\pos(195,240)}
أنتِ لم تعتقدي فعلاً بأننا يافعين بما فيه الكفاية
لنكون ضمن هذا الصف حين دخلنا المكان، أليس كذلك؟

55
00:03:50,920 --> 00:03:57,330
{\pos(195,240)}
جميع من تتعدّى أعمارهم الـ 21 يبدون متشابهين بالنسبة لي -
(لبقة بالكلام ومراوغة، ستحسنين صنعاً في الحياة يا (تيس -

56
00:03:57,340 --> 00:03:59,540
!"يحيا فريق "توروس

57
00:04:00,740 --> 00:04:02,440
{\pos(195,240)}
أنا مصدومة

58
00:04:02,440 --> 00:04:05,820
{\pos(195,240)}
(أعني، كان من المفاجئ جداً حضور (سيلبي

59
00:04:05,820 --> 00:04:08,420
{\pos(195,240)}
والآن حصول هذا؟ -
ما سبب تفاجئكِ؟ -

60
00:04:08,440 --> 00:04:11,780
{\pos(195,240)}
حسناً، لم يكن ضمن الخامس أو العاشر

61
00:04:11,780 --> 00:04:12,920
...لأنه

62
00:04:12,920 --> 00:04:16,930
{\pos(195,225)}
لأنه تمّ طرده من المدرسة ولم يتخرّج منها أبداً

63
00:04:16,930 --> 00:04:19,840
{\pos(195,225)}
...قام (سيلبي) بعمل هذا
لقد كان مقلباً سيئاً جداً

64
00:04:19,840 --> 00:04:21,510
أحصل ذلك بسنة التخرّج؟ -
أجل -

65
00:04:21,510 --> 00:04:22,290
{\pos(195,225)}
لقد كان مقلبه الفريد والوحيد

66
00:04:22,290 --> 00:04:26,330
قبض عليه نائب المدير (ديسوزا) متلبساً وطرده -
ما كان المقلب؟ -

67
00:04:26,330 --> 00:04:32,520
{\pos(195,225)}
كان هناك ذلك، لنقل
(فتى منعزل إجتماعياً يدعى (ديريك لوغان

68
00:04:32,530 --> 00:04:39,120
قام (سيلبي) بسحبه بالقوّة إلى غرفة تبديل ملابس الفتيات
وقام بعصب عينيه بملابسه الداخلية وقام بتقييده وهو عاري

69
00:04:39,120 --> 00:04:41,290
{\pos(195,225)}
وإلتقط صورة له وبعدها نشرها بجميع أرجاء المدرسة

70
00:04:41,290 --> 00:04:46,140
{\pos(195,225)}
أعني، ما مدى سوء هذا التصرّف، أليس كذلك؟ -
لقد كان تصرفاً مزعجاً -

71
00:04:46,140 --> 00:04:49,660
{\pos(195,225)}
أثمّة أمر آخر يمكنكما إخبارنا عنه؟

72
00:04:49,660 --> 00:04:52,340
لقد لعبتُ بفريق كرة القدم... كنتُ لاعب هجوم

73
00:04:52,340 --> 00:04:55,790
{\pos(195,225)}
لازال سكان هذه البلدة يتحدّثون عن الخمسة أهداف
"التي سجلتها على فريق "ستراتن

74
00:04:55,890 --> 00:04:57,920
{\pos(195,225)}
ما علاقة هذا الموضوع بـ (سيلبي)؟

75
00:04:58,220 --> 00:05:02,270
{\pos(195,225)}
لقد كنتُ مشهوراً، لقد كنتُ رياضياً
وقد كان هو نكرة

76
00:05:02,270 --> 00:05:05,080
لا أعرف أيّ نوع من الأشخاص كان

77
00:05:05,080 --> 00:05:07,280
ماذا عن حياته الحالية؟

78
00:05:07,280 --> 00:05:13,270
لا أعرف شيئاً عنها، لقد غادرتُ هذه البلدة حالما
"سنحت لي الفرصة وأسكن حالياً بشاطئ "نيوبورت

79
00:05:13,720 --> 00:05:16,690
{\pos(195,225)}
ماذا عنكِ يا (ويلا)؟
أسمعتِ شيئاً عن (سيلبي)؟

80
00:05:16,700 --> 00:05:20,000
{\pos(195,225)}
"أنا أقدّم برنامج حوار صباحي في "شيكاغو

81
00:05:20,000 --> 00:05:26,450
{\pos(195,225)}
نحن نسجّل حلقتين باليوم وسيعرض البرنامج على الصعيد
الوطني، أعتبر محظوظة إن سمعتُ خبراً عن عائلتي

82
00:05:26,470 --> 00:05:29,260
ديريك لوغان)... ذلك الفتى الذي قام)
سيلبي) بعمل المقلب به)

83
00:05:29,260 --> 00:05:32,510
أيمكنكما الإشارة إليه من أجلنا؟ -
ديريك لوغان)؟) -

84
00:05:32,510 --> 00:05:35,110
إنه ليس هنا... أليس كذلك؟
!محال

85
00:05:35,110 --> 00:05:38,940
غايب)، تسرّني رؤيتك مجدداً)

86
00:05:39,220 --> 00:05:40,770
كدتِ لا تريني

87
00:05:40,770 --> 00:05:43,250
لقد قضيتُ 5 ساعات بالقيادة إلى هنا

88
00:05:43,250 --> 00:05:46,300
(عميلة مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات (تيريزا ليزبن
(باتريك جاين)

89
00:05:46,300 --> 00:05:47,940
(هذا (غايب نايلاند -
مرحباً -

90
00:05:47,940 --> 00:05:50,030
"المدّعي العام لمقاطعة "سان دييغو

91
00:05:50,030 --> 00:05:54,980
لقد تولّيت بضعة قضايا لنا -
"وهو الآن مرشح لمنصب نائب حاكم ولاية "كاليفورنيا -

92
00:05:54,980 --> 00:05:58,080
إمنحني الموافقة يا (جي)، وسأرغم
الناس للتصويت لك بيوم الإنتخابات

93
00:05:58,880 --> 00:06:06,160
غايب)، تمّ العثور على (سيلبي فيكرز) وزوجته)
مقتولين في الوادي... تمّ إردائهما في سيارتيهما

94
00:06:06,200 --> 00:06:07,830
رباه

95
00:06:07,830 --> 00:06:10,780
لم أسمع بهذا الإسم منذ 15 عاماً حتى تمّ ذكره بهذه الليلة

96
00:06:10,860 --> 00:06:14,170
أتملكان فكرة عمّن يكون القاتل؟ -
لا زال الوقت مبكراً بالتحقيق -

97
00:06:14,200 --> 00:06:16,540
لقد وصلتَ لتوّكَ إلى هنا، أليس كذلك؟ -
أجل -

98
00:06:16,540 --> 00:06:21,940
إذاً كيف عرفتَ بأنّ (ديريك لوغان) غير موجود هنا؟ -
في الحقيقة، قام (ديريك) بترك المدرسة ومغادرة الولاية -

99
00:06:21,950 --> 00:06:25,730
(بعد المقلب الذي فعله به (سيلبي
ثمّة إشاعة بأنه قتل نفسه

100
00:06:25,730 --> 00:06:29,170
هل أنتَ جاد؟
سمعتُ بأنّه يعمل موزعاً للورق بملهى قمار

101
00:06:29,170 --> 00:06:32,960
نودّ التحدّث إلى بعض من زملائه في الصف
لا زالوا يقطنون بهذه البلدة

102
00:06:32,980 --> 00:06:35,940
(ربما يعرفون خبراً عن (سيلبي -
في الحقيقة، ثمّة القليل منهم -

103
00:06:35,940 --> 00:06:42,450
لكن، ربما بوسع سفراء الطّلاب إرشادكما للإتجاه الصحيح -
شكراً على منحنا وقتكِ -

104
00:06:42,850 --> 00:06:46,090
{\pos(195,220)}
(شقة (سيلبي) و(جانا فيكرز
"رانتشو روزا" - "كاليفورنيا"

105
00:06:46,290 --> 00:06:49,940
لم نجد شيئاً خلال البحث
لكنني سأطلب من الخبراء الفنيين تفتيش المكان

106
00:06:49,940 --> 00:06:52,190
يحتوي البريد على فواتير كبيرة
وحسابات مصرفية صغيرة

107
00:06:52,190 --> 00:06:54,680
من المؤكد بأنهما لم يكونا يعيشان حياة مترفة هنا

108
00:06:55,280 --> 00:06:58,380
لم يكونا بحاجة لفعل هذا
لقد كان هذا منزلهما، لقد كانا سعيدين

109
00:07:01,840 --> 00:07:05,790
(العميلة (غرايس فان بيلت -
<i> (مرحباً، لقد حصلتُ على معلومة عن أحد أقرباء (سيلبي -

110
00:07:05,790 --> 00:07:09,480
"تعيش والدته في "رانتشو روزا
(لكن لم يحالفني التوفيق بشأن عائلة (جانا

111
00:07:09,480 --> 00:07:12,130
شكراً، هلاّ أرسلتَ لي العنوان؟ -
<i> سأفعل هذا -

112
00:07:12,400 --> 00:07:15,300
"إذاً، لم يسبق لي الذهاب إلى "رانتشو روزا
كيف يبدو المكان هناك؟

113
00:07:15,310 --> 00:07:18,090
لا شيء مميز، مجرّد بلدة

114
00:07:18,090 --> 00:07:20,790
رائع، ما الذي تفعلونه الآن؟

115
00:07:21,140 --> 00:07:23,220
أنتَ تعرف، نقوم بالتحقيق

116
00:07:23,220 --> 00:07:25,990
فان بيلت)، تعالي إلى هنا، أنظري لهذا) -
عليّ إنهاء المكالمة -

117
00:07:25,990 --> 00:07:29,120
أ... أجل
أنا... أنا أيضاً منشغل

118
00:07:37,380 --> 00:07:39,310
هذا تسجيل من صباح يوم الأمس

119
00:07:40,560 --> 00:07:43,170
<i> لقد إكتفيتُ من ممارسة الألاعيب
أتسمعني؟

120
00:07:43,170 --> 00:07:46,730
<i> إما أن تجلب لي نقودي؟
<i> وإلا فسأضطر لإتخاذ إجراء

121
00:07:46,740 --> 00:07:48,970
وداعاً للسعادة

122
00:07:50,980 --> 00:07:56,560
إذاً، لم ترى (سيلبي) ولو لمرّة طيلة هذه الأعوام؟
ربما بمتجر تجاري أو بصالة أفلام؟

123
00:07:56,570 --> 00:08:01,940
كلاّ، أعني، كما تعلمين، إن رأيته، فلا... أتذكر هذا -
(يصعب تصديقكَ يا (ستو -

124
00:08:02,590 --> 00:08:03,690
عذراً؟

125
00:08:03,690 --> 00:08:06,210
ما... حقاً؟ حسناً

126
00:08:06,210 --> 00:08:11,210
الشعر المزروع، الحذاء ذو الكعب
المرأة البغيّة الموجودة هنا

127
00:08:11,240 --> 00:08:13,750
والتي تتظاهر بأنها حبيبتك -
مهلاً، مهلاً، ما الذي قلته لتتو؟ -

128
00:08:13,750 --> 00:08:15,510
... أ... أنعتني للتو بـ
... هل قلتَ

129
00:08:15,510 --> 00:08:16,510
...أ... أعني -
...أقال لي بأنني -

130
00:08:16,510 --> 00:08:17,720
هذا كل ما نحتاجه منكما

131
00:08:17,720 --> 00:08:18,860
...هذه جميع الأسئلة التي لدينا الآن، لذا -
أعذراني -

132
00:08:18,860 --> 00:08:21,350
هذا كل ما لدينا للآن، شكراً لكما

133
00:08:21,350 --> 00:08:25,800
أعتقد بأنكِ تبدين جميلة، أتمنى لكما ليلة طيّبة -
"يحيا فريق "توروس -

134
00:08:27,480 --> 00:08:29,560
ما هي مشكلتك؟

135
00:08:30,030 --> 00:08:34,160
مجرّد غرفة مليئة بأشخاص يكذبون على بعضهم

136
00:08:34,300 --> 00:08:37,140
جميع من هنا يحاولون جاهدين
إظهار مدى التغيّر الذي حصل لهم

137
00:08:37,140 --> 00:08:40,850
بينما جهدهم الضائع يصرخ قائلاً بأنهم لم يتغيّروا

138
00:08:40,850 --> 00:08:46,330
أو ربما تغيروا فعلاً، مع بعض الإستثناءات
كالسيّد صحاب الشعر المزروع بالطبع

139
00:08:47,160 --> 00:08:53,050
لديكَ الطالبة المتمرّدة التي غدت تعمل بالمصرف
...المتلاعب بالنساء الذي ظل مخلصاً لزوجته

140
00:08:53,060 --> 00:08:56,520
المتمرّدة قبلت العمل بالمصرف
لأنها أدركت أنّ تمرّدها غير مثمر

141
00:08:56,520 --> 00:09:02,470
أما المتلاعب الذي ظل مخلصاً لزوجته
لأنّ نتيجة الخيانة أكبر بكثير الآن

142
00:09:02,470 --> 00:09:05,700
...لكنّ غريزتهم الطبيعية
غريزتهم الطبيعية لن تتغير مطلقاً

143
00:09:05,780 --> 00:09:09,770
أنا مختلفة كلياً عمّا كنتُ عليه بالمدرسة الثانوية -
ما كنتُ لأكون واثقاً تماماً من هذا -

144
00:09:09,770 --> 00:09:15,820
مندفعة نحو تحقيق النجاح لدرجة الإصابة بالقرحة
لا تتحمّلين الرؤساء الأقل ذكاءاً منكِ

145
00:09:15,850 --> 00:09:20,140
تبعدين الفتيات الاتي تحاولن مرافقتكِ
...تصدّين الفتيان الذي يحاولون التقرّب منكِ

146
00:09:20,140 --> 00:09:26,160
:بكل لحظة وبكل خطوة تتسائلين
"ما الذي أريده فعلاً؟"

147
00:09:26,300 --> 00:09:26,840
كلاّ

148
00:09:26,840 --> 00:09:31,060
وقد كنتِ تعزفين على آلة موسيقية
أتريدين تخميني؟

149
00:09:31,070 --> 00:09:34,100
المزمار -
لم تقترب حتى، وقد إنتهى عملنا هنا -

150
00:09:34,100 --> 00:09:36,180
(سأرسل لائحة أسماء الضيوف لـ (ريغسبي
وأجعله يتحقق من خلفيات الجميع

151
00:09:36,180 --> 00:09:39,010
...(دعيه يحدد مكان (ديريك لوغان

152
00:09:39,010 --> 00:09:45,250
أتظن فعلاً بأنّ (لوغان) قد إنتظر مدّة 15 عاماً
وفجأة قرر الإنتقام من (سيلبي)؟

153
00:09:45,250 --> 00:09:52,540
بالواقع، أظنّ أن مدى غضب (لوغان) بيومنا الحالي
يوازي غضبه قبل 15 عاماً وربما أكثر

154
00:09:52,540 --> 00:09:54,540
سأتحقق من أمره -
أتعلمين، سأبقى هنا -

155
00:09:54,540 --> 00:09:57,570
فأنا... لم أرتد المدرسة الثانوية
فهذا أمر مذهل بالنسبة إليّ

156
00:09:57,570 --> 00:09:59,540
ألم ترتد مطلقاً المدرسة الثانوية؟ -
كلاّ، لقد كنتُ منشغلاً -

157
00:09:59,540 --> 00:10:02,800
بوسعكَ البقاء، لكن لا تدعني أندم على سماحي لكَ بالبقاء

158
00:10:03,490 --> 00:10:05,420
عزفتِ على الزمخر

159
00:10:07,250 --> 00:10:11,430
(سيدة (فيكرز
متى كانت آخر مرّة تحدثتِ فيها مع إبنكِ؟

160
00:10:11,780 --> 00:10:13,560
هذا الصباح

161
00:10:13,560 --> 00:10:18,880
دائماً ما يتفقدّني (سيلبي) قبل توجهه للعمل
...ليطمئن على حالي، إنه

162
00:10:18,890 --> 00:10:20,770
لقد كان طيباً بطبيعته

163
00:10:20,770 --> 00:10:23,500
أكنتِ على علم بالمتاعب التي تواجهه؟
سواء بالعمل؟ أو بحياته الشخصية؟

164
00:10:23,500 --> 00:10:28,110
كلاّ، بل العكس صحيح
فقد كانت الأمور تتحسّن بالنسبة إليه

165
00:10:28,110 --> 00:10:31,380
فبعد تركه للمدرسة الثانوية
لم تكن الأمور تسير بشكل جيّد معه

166
00:10:31,380 --> 00:10:35,800
...على ذِكر المدرسة الثانوية... المقلب الذي فعله -
...لا أرغب بالتحدّث عن هذا الأمر، سيدتي -

167
00:10:35,850 --> 00:10:40,710
فقد تدمّرت حياته برمتها بسبب... تلكَ الحادثة

168
00:10:40,810 --> 00:10:45,990
لقد فقد فرصته بالإنضمام إلى الكليّة
لقد... علق بوظيفة في دار طباعة صغيرة

169
00:10:47,490 --> 00:10:49,790
...وبعدها ظهرت (جانا) في حياته، و

170
00:10:50,110 --> 00:10:53,690
وكانت كعالم جديد تماماً بالنسبة إليه

171
00:10:55,120 --> 00:10:57,140
لقد قامت بتشجيعه

172
00:10:57,140 --> 00:11:01,450
وقد طلبت منه أن... يسعى نحو شيء أفضل

173
00:11:01,520 --> 00:11:04,320
وقد غدا شخصاً مختلفاً تماماً

174
00:11:05,260 --> 00:11:11,960
(لم نتمكن من تحديد مكان أيّ فرد من عائلة (جانا
أتعلمين أين يمكننا إيجادهم؟

175
00:11:13,590 --> 00:11:17,920
...لم يكن لديها أحد
ليس أحداً أعرف بشأنه

176
00:11:17,930 --> 00:11:22,920
لقد إنتقلت من "بولندا" إلى هنا
وقد تعرّف عليها (سيلبي) قبل بضعة أشهر

177
00:11:23,010 --> 00:11:26,150
وبعد عدّة مواعيد غرامية... تزوّجا

178
00:11:26,150 --> 00:11:29,400
لقد حصل الأمر كله بسرعة مربكة

179
00:11:30,140 --> 00:11:34,410
والآن يا سيدة (فيكرز)، الأمر مزعج قليلاً
لكنني أودّ منكِ الإستماع لهذه الرسالة الصوتية

180
00:11:34,420 --> 00:11:36,860
وإن كان بمقدوركِ التعرّف على صوت المتّصل
أيناسبكِ هذا الأمر؟

181
00:11:36,860 --> 00:11:38,390
أجل

182
00:11:39,930 --> 00:11:42,450
<i> لقد إكتفيتُ من ممارسة الألاعيب
أتسمعني؟

183
00:11:42,450 --> 00:11:46,340
<i> إما أن تجلب لي نقودي؟
<i> وإلا فسأضطر لإتخاذ إجراء

184
00:11:46,700 --> 00:11:52,410
في الحقيقة، أنا... لم أسمع مطلقاً هذا الصوت في حياتي
أكان إبني متورطاً بقرض مع فائدة كبيرة أو ما شابه؟

185
00:11:52,410 --> 00:11:56,450
ربما، لقد قمنا بتعقّب المكالمة الهاتفية، لكشك هاتف يقع
...في "غالاتين"، وهذا لا يوضح لنا تماماً ما

186
00:11:56,470 --> 00:11:59,460
غالاتين"؟"
(إنه... إنه المكان الذي أتت منه (جانا

187
00:11:59,550 --> 00:12:04,280
إلتقى بها "سـ... سيلبي" هناك بمقهى
حين كان يقوم بتسليم البضائع

188
00:12:04,280 --> 00:12:10,400
أيمكنكِ إخبارنا شيئاً عن (جانا)، قبل أن تلتقي بـ (سيلبي)؟
ربما أسماء أصدقائها أو مكان عملها؟

189
00:12:10,000 --> 00:12:14,190
(كلاّ، فكل ما أخبرني به (سيلبي
هو أنّ الأمور كانت عسيرة عليها

190
00:12:14,190 --> 00:12:20,830
أجل، فلم يشاطرني التفاصيل
ربما لأنه لم يرغب منّي أن أنتقدها

191
00:12:22,390 --> 00:12:24,810
أتتذّكر بماذا كنّا نلقبك؟

192
00:12:24,810 --> 00:12:26,570
لقد كنتَ الرجل الضفدع

193
00:12:26,570 --> 00:12:28,660
...ضفدع... لأنكَ كنتَ تعزف على البوق الفرنسي -
أجل -

194
00:12:28,660 --> 00:12:33,290
لا... ولأنكَ كنتَ، أنتَ تعرف، و... ولأنكَ كنتَ تبدو
...مثل الضفدع، لا أقصد الإهانة، لكن

195
00:12:33,300 --> 00:12:35,210
أجل، لا أنا... أنا أتذكر ذلك

196
00:12:35,210 --> 00:12:37,290
يا رجل، لقد كنّا نقوم بمضايقتك

197
00:12:37,640 --> 00:12:40,340
أنا متأسف بشأن هذا، للغاية

198
00:12:40,340 --> 00:12:42,210
لكنني، أعني، ماذا؟
لقد كنّا صغاراً، أليس كذلك؟

199
00:12:42,210 --> 00:12:46,050
لقد كنّا مجرّد أطفال -
إنسيا الأمر، إنسياه، فقد نسيته -

200
00:12:46,050 --> 00:12:47,590
ياصاح، تلكَ... تلكَ المرّة

201
00:12:47,590 --> 00:12:51,360
التي وضعنا فيه طائراً نافقاً بداخل خزانته -
أجل -

202
00:12:51,360 --> 00:12:53,340
أجل، أجل، لقد نلتما منّي بذلك المقلب

203
00:12:53,340 --> 00:12:55,380
ألا زال ثمّة شخص يناديك بذلك؟ بـ... "الرجل الضفدع"؟

204
00:12:55,380 --> 00:12:58,420
(في الحقيقة، يناديني الجميع بـ (فِل

205
00:12:58,420 --> 00:13:00,680
"عدا إبني، والذي يناديني بـ "أبي

206
00:13:00,680 --> 00:13:02,750
هل أصبحتَ والداً لفتى؟
...لقد أصبح والداً لـ... لقد

207
00:13:02,750 --> 00:13:05,550
!يا للهول أيها الرجل الضفدع! بربك، هذا رائع

208
00:13:05,550 --> 00:13:10,220
أحسنتَ عملاً، لم أتوقع بأنكَ تملك المؤهلات لذلك
مهلاً، أيعزف أيضاً على البوق الفرنسي؟

209
00:13:10,290 --> 00:13:14,470
...لأنه إن كان كذلك، فبإمكانكَ أن تناديه بالفتى الضفدع

210
00:13:14,470 --> 00:13:16,970
"أو... الضفدع "كامر

211
00:13:16,970 --> 00:13:19,170
(أو الضفدع (كامل

212
00:13:19,170 --> 00:13:22,560
حقاً، لقد سسرتُ فعلاً برؤيتكما مجدداً

213
00:13:22,560 --> 00:13:23,790
بربك

214
00:13:23,790 --> 00:13:29,940
أنت، إن أراد إبنكَ يوماً التحسين من لياقته
فأرسله إلى مخيّم "كوردوفا" الرياضي، إتفقنا؟

215
00:13:31,010 --> 00:13:36,350
مشروب الفودكا، من فضلك -
من النوع الفاخر، إنه على حسابي -

216
00:13:36,370 --> 00:13:37,840
شكراً لك

217
00:13:40,340 --> 00:13:43,250
أنتَ أحد أفراد مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

218
00:13:43,250 --> 00:13:45,120
أجل

219
00:13:45,280 --> 00:13:49,620
(سمعتُ بما حلّ بـ (سيلبي
هذا... أمر فظيع

220
00:13:49,630 --> 00:13:57,210
بالواقع، لا يبدو بأنه قد أدّى لفتور المزاج هنا
يبدو بأنّ (إل.جيه.كوردوفا) يستمتع كثيراً بوقته

221
00:13:57,210 --> 00:14:00,090
أجل، الرجل الضفدع

222
00:14:00,460 --> 00:14:06,670
إن كان بإستطاعتي العودة بالزمن للوراء
...وإبراحه ضرباً شديداً حين نعتي بهذا أوّل مرّة

223
00:14:06,680 --> 00:14:10,910
(هذا أمر مستحيل يا (فِل -
أعلم هذا -

224
00:14:11,740 --> 00:14:17,430
لكن بإمكانكَ... التحدث إليه بهدوء
وإخباره بشعوركَ حيال هذا

225
00:14:18,400 --> 00:14:19,880
على الأرجح سيهزأ منّي

226
00:14:19,880 --> 00:14:21,700
ربما

227
00:14:21,700 --> 00:14:24,440
لكنكَ على الأقل ستعلم بأنكَ حاولت، أليس كذلك؟

228
00:14:24,440 --> 00:14:27,470
وهذا الحفل... ماذا؟
حفل مدرسي للم الشمل بعد مرور 15 عاماً

229
00:14:27,470 --> 00:14:30,080
ما سبب إقامة حفل لم الشمل هذا بأية حال؟

230
00:14:31,040 --> 00:14:32,240
لا أعرف

231
00:14:32,240 --> 00:14:33,600
أنا أتفهم

232
00:14:33,600 --> 00:14:37,040
جميع تلكَ الليالي التي إستلقيتَ فيها عاجزاً عن النوم

233
00:14:37,040 --> 00:14:39,750
تفكّر إن كان عليكَ مواجهته أم لا

234
00:14:39,750 --> 00:14:41,560
إنه أمر صعب

235
00:14:43,220 --> 00:14:45,000
أتعرف أمراً؟

236
00:14:46,360 --> 00:14:48,270
أنتَ محق

237
00:14:49,570 --> 00:14:51,640
(أحسنتَ يا (فِل

238
00:14:53,670 --> 00:14:56,560
(يا (إل. جيه -
ما الأمر أيها الضفدع؟ -

239
00:14:56,660 --> 00:14:58,680
ما هي مشكلتكَ يا رجل؟

240
00:14:59,460 --> 00:15:01,390
(فِل)

241
00:15:01,390 --> 00:15:04,590
...كفى، توقف -
!إليكَ عنّي -

242
00:15:04,590 --> 00:15:05,840
(فِل)

243
00:15:42,380 --> 00:15:45,770
أتعلمين، يعتبر هذا الكتاب خزينة ذهبية لتسريحة الموليت

244
00:15:45,770 --> 00:15:47,290
شجار؟

245
00:15:47,290 --> 00:15:48,850
{\pos(195,225)}
أتسببتَ بوقوع شجار؟ بالله عليك

246
00:15:48,850 --> 00:15:52,920
{\pos(195,225)}
...في الحقيقة، كنتُ
كنتُ أحاول تحقيق أمر أقل عنفاً

247
00:15:52,920 --> 00:15:55,760
{\pos(195,225)}
لكن أظن أنّ الناس رغبوا بالتعبير عن الأمر جسدياً

248
00:15:55,760 --> 00:15:57,520
{\pos(195,225)}
وما المعلومة التي إكتشفتها؟

249
00:15:57,520 --> 00:15:59,760
أفترض أنكَ كنتَ تختبر إحدى النظريات أو أخرى؟

250
00:15:59,760 --> 00:16:06,250
عجباً، كانت (ويلا بروك) مشاركة، بـ 8 أنشطة مدرسية
مختلفة، وقد بدت جميلة جداً ببنطال الحمولة

251
00:16:06,250 --> 00:16:09,320
وهذا أمر يصعب فعله -
ثمّة أشخاص في المستشفى -

252
00:16:09,320 --> 00:16:16,420
أجل، لكنّ النفوس قد شفت، لقد كان هذا شجاراً مطهراً
...لقد كان... لقد كان تعبيراً علاجياً لـ

253
00:16:16,450 --> 00:16:17,780
من فضلك

254
00:16:17,780 --> 00:16:20,450
وجدتُ معلومة
سجلات دخول (جانا) من دائرة الهجرة والتجنيس

255
00:16:20,450 --> 00:16:22,970
...تمّ إدراج عنوان بـ "غالاتين" كمحل وجهتها

256
00:16:22,970 --> 00:16:24,970
(منزل وعقار (تيرينس بَدالي

257
00:16:24,970 --> 00:16:29,890
لا يملك سجلاً جنائياً فعلياً، لكن تمّ إصدار بضعة أوامر ردعية
من عدّة نساء بأيام التسعينات، قد يكون المتصل الغاضب

258
00:16:29,890 --> 00:16:32,830
توجه إلى "غالاتين" وخذ (فان بيلت) معك -
حسناً -

259
00:16:32,830 --> 00:16:35,350
أما أنت... فإذهب للجحيم، وخذ معكَ فرشاة أسنان

260
00:16:35,350 --> 00:16:37,180
أين الطريق إلى هناك؟

261
00:16:37,530 --> 00:16:39,450
سأذهب

262
00:16:42,610 --> 00:16:45,470
ما المضحك للغاية؟ -
إن أردتُ الثقافة " -

263
00:16:42,610 --> 00:16:45,470
{\pos(195,15)}
((يقصد هنا بـ "الثقافة هو: الإستنبات، الزرع))

264
00:16:45,470 --> 00:16:49,570
"فسأترك اللبن الرائب خارج الثلاجة طيلة الليل
إقتباس من صورة (إل.جيه.كوردوفا) بالكتاب السنوي

265
00:16:49,580 --> 00:16:53,970
حسناً، حين تنتهي من تسلية نفسك
فلديّ معلومات لكّ عن (ديريك لوغان) هنا

266
00:16:55,690 --> 00:17:00,300
لم يتخطّ الشاب الأزمة أبداً
"قام (ديريك مايكل لوغان) بالرحيل عن "رانتشو روزا

267
00:17:00,320 --> 00:17:05,110
(بعد بضعة أسابيع من وقوع المقلب الذي فعله به (سيلبي
إنتقلت عائلته إلى "فيرجينيا"، وأصبح مدمناً على الهيروين

268
00:17:05,110 --> 00:17:09,640
بعد بضعة سنوات من خروجه من مركز إعادة التأهيل
توفي نتيجة جرعة زائدة بيوم ميلاده الـ 23

269
00:17:09,640 --> 00:17:13,560
قام مكتب المدرسة بإرسال هويته المدرسية من سجلاتهم

270
00:17:14,850 --> 00:17:17,040
أتعلم، إنه يشبهكَ قليلاً

271
00:17:17,040 --> 00:17:22,040
و... هذه صورة من المقلب
والتي قام (سيلبي) بإلصاقها بأرجاء المدرسة

272
00:17:22,040 --> 00:17:24,330
كيف يمكن لأي فتى تخطّي هذا أمر كهذا؟

273
00:17:27,230 --> 00:17:28,690
في الحقيقة، بهذه الحالة، لا يتخطّونها

274
00:17:30,150 --> 00:17:32,410
كم هذا محزن

275
00:17:32,610 --> 00:17:35,960
وقد كنتُ شبه واثق بأنّ (ديريك لوغان) هو القاتل

276
00:17:36,080 --> 00:17:39,060
هلاّ توقفتَ عن إزعاجي؟
لا يمكنكَ الحصول عليه، لقد إنتهينا

277
00:17:39,060 --> 00:17:44,630
والآن كانت الطلبية على 16/5 من خشب الزان
وليس خشب زان مشوّه

278
00:17:44,640 --> 00:17:47,100
مرحباً، هل أنتَ (تيرينس بدالي)؟
معكّ مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

279
00:17:47,100 --> 00:17:49,070
(نود التحدّث معك عن (جانا فيكرز

280
00:17:49,070 --> 00:17:51,310
سأعاود الإتصال بك
ماذا عنها؟

281
00:17:51,310 --> 00:17:52,150
لقد قمتَ بترك رسالة تهديد

282
00:17:52,150 --> 00:17:55,740
على مجيبها الصوتي بالآونة الأخيرة -
حسناً، كيف عرفتم أنه أنا؟ -

283
00:17:55,740 --> 00:17:58,330
"لأنّ شخصاً بريئاً كان ليقول "لم أكن الفاعل

284
00:17:58,330 --> 00:18:01,510
وماذا بالأمر؟ لقد إتصلتُ بها، يا للأمر المهم -
لقد إتصلتَ بها وقمتَ بتهديدها -

285
00:18:01,510 --> 00:18:04,640
...والآن، تمّ العثور عليها وعلى زوجها مقتولين، ولذلك

286
00:18:15,070 --> 00:18:16,800
أنتَ قيد الإعتقال

287
00:18:22,930 --> 00:18:25,480
لقد إرتعبت، حالما أخبرتماني بأنهما ميتين

288
00:18:25,480 --> 00:18:28,230
عرفتُ بأنكم ستلقون باللوم عليّ
"وقد أخبرني عقلي "أهرب فحسب

289
00:18:28,230 --> 00:18:30,690
إنّ عقلكَ مغفّل
أينَ كنتَ الليلة الماضية؟

290
00:18:30,690 --> 00:18:32,960
كنتُ أشاهد مبارة سلّة لأحد الكليات

291
00:18:34,550 --> 00:18:36,020
أيمكنكَ إثبات هذا؟

292
00:18:36,020 --> 00:18:38,220
"لقد خسرت "نوتردام

293
00:18:40,370 --> 00:18:42,000
...أنا أعيش بمفردي

294
00:18:42,000 --> 00:18:43,680
مذ قامت تلكَ السافلة البولندية بهجري

295
00:18:43,680 --> 00:18:47,430
أكانت بينكما علاقة جسدية؟ -
في الحقيقة، لقد كانت خطيبتي -

296
00:18:47,430 --> 00:18:49,550
إلتقيتُ بها عبر أحد المواقع على النت

297
00:18:49,550 --> 00:18:53,930
حيث تقوم بدفع مبلغ كبير وعليكَ الإختيار من بين
ملفات الفيديو، وبعدها يقومون بإرسالها إلى البلاد

298
00:18:53,940 --> 00:18:56,070
وتقوم بالزواج منك -
هذه صفقة جيّدة -

299
00:18:56,070 --> 00:18:58,220
...أؤكد لكَ يا رجل، بأنّ النساء من شرق أوروبا

300
00:18:58,220 --> 00:19:02,390
يعرفن كيفية الإعتناء بأزواجهن -
صحيح، ماذا حصل؟ -

301
00:19:02,390 --> 00:19:04,610
(حسناً، قامت بهجري من أجل هذا المدعو (فيكرز

302
00:19:04,610 --> 00:19:07,040
أتتني بأحد الأيام
وأخبرتني بأنها قابلت هذا الرجل في العمل

303
00:19:07,040 --> 00:19:09,720
...وقد أغرما ببعضيهما -
حتماً أغضبكَ هذا الأمر -

304
00:19:09,720 --> 00:19:12,360
أجل، هذا مؤكد -
لذا قمتَ بتهديدهما بالقتل ما لم يدفعا لك -

305
00:19:12,360 --> 00:19:15,700
لا، لا، لا
هددت بتسليمها إلى دائرة الهجرة والتجنيس

306
00:19:15,700 --> 00:19:18,690
لأنها كذبت بشأن جميع الأمور المذكورة بإستمارتها

307
00:19:18,690 --> 00:19:22,600
لقد دخلت هذه البلاد تحت إدعاءات باطلة -
ما مقدار المبلغ الذي طلبته؟ -

308
00:19:22,600 --> 00:19:26,140
كل ما أردته هو إستعادة نقودي
النقود التي دفعتها لجلبها إلى هنا

309
00:19:26,150 --> 00:19:29,190
لقد إحتفظتُ بجميع الإيصالات
لقد كان المبلغ 25 ألف دولار

310
00:19:29,190 --> 00:19:32,210
و5 آلاف دولار كتعويض للأذى العاطفي -
وماذا كان ردها على هذا؟ -

311
00:19:32,210 --> 00:19:34,950
أجابت بأنهما سيدفعان المبلغ
لقد إعترفت بأنها مدينة لي بالمال

312
00:19:34,950 --> 00:19:38,000
لقد كانا مفلسين
ألديكَ فكرة من أين كانا سيحصلان على المال؟

313
00:19:38,000 --> 00:19:40,710
أخبرتني (جانا) بأنّ (سيلبي) سيأخذه من صديق قديم له

314
00:19:40,710 --> 00:19:43,130
لقد أكدا لـ (بدَالي) بإحضار النقود له يوم الإثنين

315
00:19:43,130 --> 00:19:44,150
نقداً

316
00:19:44,150 --> 00:19:47,080
على الأقل بتنا نعرف
سبب إهتمام (سيلبي) المفاجئ بلم الشمل

317
00:19:47,080 --> 00:19:49,940
لقد كان يقوم بحماية زوجته، هذا شاعريّ نوعاً ما

318
00:19:49,940 --> 00:19:52,250
حتى أنه تصرّف شهم -
بل ودافع أيضاً -

319
00:19:52,260 --> 00:19:55,700
حتماً طلبَ من أحدهم النقود
والذي لم يرق له هذا الطلب

320
00:19:55,700 --> 00:19:57,120
(أحسنتِ عملاً يا (غرايس

321
00:19:57,470 --> 00:20:01,140
أرغب برؤية قائمة زمن وصول المدعوين لحفل لم الشمل

322
00:20:01,140 --> 00:20:03,840
أجل، تفضلي

323
00:20:04,280 --> 00:20:05,570
شكراً

324
00:20:05,580 --> 00:20:08,340
إذاً، رأيتِ و(تشو) بعض الإثارة؟

325
00:20:08,340 --> 00:20:10,330
قليلاً، أجل -
هذا رائع -

326
00:20:11,470 --> 00:20:15,710
لدينا وقت وصول (غايب نايلاند) بالطائرة
باليوم السابق لوقوع الجريمة، هل أنتَ واثق من صحة هذا؟

327
00:20:15,710 --> 00:20:18,910
"أجل، ثمّة مهبط طائرات يقع في "ستراتن
المدينة التي بجوار البلدة، لقد تحققت من سجلات الوصول

328
00:20:18,920 --> 00:20:20,110
لقد حلّق على متن طائرة خاصة

329
00:20:20,110 --> 00:20:24,530
إحذروا ممن ستصوتون لصالحه بمنصب حاكم الولاية
أحد المرشحين يكذب

330
00:20:36,420 --> 00:20:37,530
<i> من؟

331
00:20:37,990 --> 00:20:42,990
(أنا العميلة (ليزبن) و(باتريك جاين
لدينا بضعة أسئلة إضافية نطرحها عليك

332
00:20:48,110 --> 00:20:50,080
مرحباً، كيف أخدمكما؟

333
00:20:50,080 --> 00:20:53,200
بالليلة الماضية في حفل الإستقبال
ذكرتَ بأنكَ قد وصلتَ للتو

334
00:20:53,200 --> 00:20:59,220
لكننا نعلم بأنكَ حلّقتَ باليوم السابق من وقوع الجريمة
أيمكنكَ أن توضح لنا سبب التناقض؟

335
00:21:00,300 --> 00:21:01,380
تفضلا بالدخول

336
00:21:03,930 --> 00:21:06,990
أتيتُ مبكراً بيوم لحضور
حفل عشاء خاص لجمع التبرعات

337
00:21:07,800 --> 00:21:13,650
وقد ذكرتُ بأنني قد وصلتُ للتو، لأنني لم أرغب بأن يفكّر
زملائي بأنني هنا أجمع الأموال خلال عطلة لم الشمل

338
00:21:13,660 --> 00:21:17,740
غرفة جميلة
أهذا هو الجناح الملكي؟

339
00:21:19,050 --> 00:21:20,350
شيء من هذا القبيل

340
00:21:21,030 --> 00:21:23,800
هل غرفة النوم جميلة؟ كيف هو الفراش؟

341
00:21:23,830 --> 00:21:25,270
لا بأس به

342
00:21:25,400 --> 00:21:27,820
أيمكنني رؤيته؟ -
كلاّ، لماذا تودّ رؤيته؟ -

343
00:21:27,820 --> 00:21:30,620
لمَ لا؟ -
لأنه يحق لي بالخصوصية -

344
00:21:36,670 --> 00:21:38,160
مرحباً مجدداً

345
00:21:38,580 --> 00:21:39,670
مرحباً

346
00:21:47,790 --> 00:21:52,490
لم تحصل أية علاقة غير ملائمة -
أنتَ تسميها علاقة غير ملائمة -

347
00:21:52,500 --> 00:21:55,590
{\pos(195,225)}
بينما يسميها القانون إغواء قاصر للممارسة علاقة

348
00:21:55,660 --> 00:21:57,350
{\pos(195,225)}
لقد أتت إلى عتبة بابي

349
00:21:57,350 --> 00:22:01,380
{\pos(195,225)}
كانت لديها فكرة أرادت مناقشتها
بشأن عرض ناخب شاب في حملتي

350
00:22:01,760 --> 00:22:04,640
لن أقوم بإثباط عزيمة شابة متحمسة
تودّ الإنخراط بالأمر

351
00:22:04,640 --> 00:22:07,150
كلاّ، كلاّ، بل تقوم بإخفائهم في غرفة نومك

352
00:22:07,150 --> 00:22:10,830
كنتُ مضطراً لذلك
فرجال الإعلام يقومون الآن بملاحقتي حيثما ذهبت

353
00:22:10,860 --> 00:22:14,760
إن قمتُ بفتح ذلك الباب وكان أمامه أحد مصوّري الفضائح
فستنتهي صورنا على مواقع الإنترنت

354
00:22:14,760 --> 00:22:16,120
وستتدمّر حياتنا نحن الإثنان

355
00:22:16,140 --> 00:22:21,690
أنتَ بارع جداً بهذا... الترويج لقضية مع العاطفة
بالرغم من أنّ الأمر غير صحيح

356
00:22:21,700 --> 00:22:24,340
هذا يفسّر كونكَ مدعياً عاماً ناجحاً

357
00:22:25,020 --> 00:22:27,690
هذه هي الحقيقة -
حسناً، سيكون من السهل تأكيد هذا الأمر -

358
00:22:27,690 --> 00:22:32,050
ليزبن)، هلاّ طلبتِ من العاملة الإجتماعية)
جلب (تيس) رجاءاً؟

359
00:22:32,050 --> 00:22:33,580
كلاّ، أرجوكما

360
00:22:36,310 --> 00:22:38,970
إنها غلطتي، لم تطلب حصول أيّ من هذا

361
00:22:39,520 --> 00:22:41,140
أنتَ تكترث لأمرها

362
00:22:41,810 --> 00:22:44,100
أنتَ تكترث بصدق لأمرها

363
00:22:44,400 --> 00:22:46,370
...حسناً، إنها ودودة للغاية

364
00:22:46,380 --> 00:22:47,840
ولبقة

365
00:22:49,870 --> 00:22:51,390
...لبقة

366
00:22:51,680 --> 00:22:54,190
...ومراوغة، كالسياسيين

367
00:22:54,780 --> 00:22:56,350
كوالدها

368
00:22:57,800 --> 00:23:02,990
بسبب هذا، ولأنّ كليكما تملكان نفس شكل الأسنان الأمامية
إنها أسنانكَ الحقيقية، أليس كذلك؟

369
00:23:03,870 --> 00:23:05,330
أهي إبنتك؟

370
00:23:09,630 --> 00:23:12,090
لقد كانت والدتها متخلفة بعدي بسنة في الدراسة

371
00:23:12,820 --> 00:23:18,720
وقد ولدت (تيس) قبل بضعة أسابيع من تخرّجي
ووافقت العائلتان على إبقاء الأمر سراً

372
00:23:18,800 --> 00:23:22,250
(لكنني فعلتَ الصواب دائماً مع (تيس
كنتُ آتي لزيارتها حالما تسنح لي الفرصة

373
00:23:22,280 --> 00:23:25,720
بشكل سرّي بالطبع -
أسبق لكَ رؤية (سيلبي) خلال زياراتك؟ -

374
00:23:26,400 --> 00:23:31,230
بالعام الماضي، بمحطة وقود تقع خارج البلدة
ألقينا تحيّة سريعة على بعضنا، وإنطلق كلاً منا بطريقه

375
00:23:31,300 --> 00:23:33,720
(ربما عرف (سيلبي) بأمر (تيس

376
00:23:34,270 --> 00:23:35,550
وهدّد بفضح أمرك

377
00:23:35,550 --> 00:23:38,760
ليس (سيلبي فيكرز)، ما كان ليؤذي ذبابة

378
00:23:39,150 --> 00:23:42,540
كان شاباً بغاية اللطف
لقد كان يحاول فعل الصواب مع الناس

379
00:23:42,590 --> 00:23:44,950
ما الذي تحدثتما عنه أنتَ و(سيلبي) بمحطة الوقود؟

380
00:23:44,950 --> 00:23:48,990
محادثة قصيرة، أخبرته بأنني سوف أرشح نفسي
لمنصب نائب حاكم الولاية، وعرض هو عليّ

381
00:23:48,990 --> 00:23:52,720
طباعة منشورات للحملة، من دون مقابل -
أكان يتصرّف بنفس الطريقة بالمدرسة الثانوية؟ -

382
00:23:52,730 --> 00:23:57,520
دائماً... كان يساعد بحل الفروض
ويتشاطر مع الآخرين غدائه

383
00:23:57,530 --> 00:23:59,740
كان سعيداً بمعرفة أنه يروق لأحد

384
00:23:59,990 --> 00:24:03,170
حتى المقلب الذي فعله بـ (لوغان)، قام به فقط ليصبح محبوباً

385
00:24:04,430 --> 00:24:06,600
لقد أجبتُ عن جميع أسئلتكما

386
00:24:07,370 --> 00:24:08,880
أظن بأنه يجدر عليكما الإنصراف الآن

387
00:24:12,680 --> 00:24:13,380
(جاين)

388
00:24:13,380 --> 00:24:14,320
ماذا؟ -
تعال -

389
00:24:14,330 --> 00:24:17,520
أعتذر، تسرّني مقابلتك

390
00:24:17,520 --> 00:24:22,470
إنّ أرائك السياسية عبارة عن فوضى مزعجة
من الجشع والسخرية، لكنكَ تملك إبنة رائعة

391
00:24:46,450 --> 00:24:48,180
ها هو مجدداً

392
00:24:51,800 --> 00:24:52,980
سأتولّى هذا الأمر

393
00:24:58,000 --> 00:25:00,140
سيّد (جاين)، مرحباً

394
00:25:00,140 --> 00:25:03,320
ويلا)؟ أليس كذلك؟)
الشخصية التلفزيونية المحليّة

395
00:25:03,320 --> 00:25:04,860
أجل

396
00:25:04,900 --> 00:25:07,160
أثمّة أمر يمكنني مساعدتكَ به؟

397
00:25:07,160 --> 00:25:08,930
أنا هنا لمشاهدة المبارة المهمة

398
00:25:08,930 --> 00:25:10,700
كرة القدم... أنا أحبها

399
00:25:10,810 --> 00:25:12,760
كيف يجري التحقيق؟

400
00:25:12,760 --> 00:25:16,170
يقوم زملائي بتعقّب عدّة أدلة

401
00:25:17,080 --> 00:25:18,710
لم نجد دليلاً حاسماً بعد

402
00:25:19,650 --> 00:25:22,830
يا سيّد (جاين)، هذا أسبوع للإحتفال

403
00:25:23,700 --> 00:25:27,170
ووجودك يزعج بعض الحضور

404
00:25:27,690 --> 00:25:29,070
أيجدر بي الرحيل؟

405
00:25:29,080 --> 00:25:36,940
(أعليّ نسيان أمر الإنتقام لمقتل (سيلبي) و(جانا
بسبب مستوى الراحة المنخفض؟

406
00:25:36,940 --> 00:25:38,070
أهذا ما تقولينه لي؟

407
00:25:38,070 --> 00:25:40,140
كلاّ، كلاّ

408
00:25:40,390 --> 00:25:41,830
ما الذي تقولينه إذاً؟

409
00:25:42,890 --> 00:25:43,920
...أنا

410
00:25:43,920 --> 00:25:45,160
لا تهتم

411
00:25:45,160 --> 00:25:46,180
حسناً

412
00:25:46,180 --> 00:25:47,770
ويلا)، لديّ سؤال أطرحه)

413
00:25:48,220 --> 00:25:49,250
نعم؟

414
00:25:49,820 --> 00:25:51,200
كيف هي شطائر اللحم؟

415
00:25:51,630 --> 00:25:52,350
...شطائر الـ

416
00:25:52,350 --> 00:25:55,080
شطائر اللحم لذيذة، لذيذة جداً

417
00:26:10,320 --> 00:26:12,850
(نائب المدير (ديسوزا

418
00:26:12,850 --> 00:26:14,200
أتمانع إنضمامي إليك؟

419
00:26:15,270 --> 00:26:18,280
عجباً، أنظر لحالك، لقد كبرت

420
00:26:18,280 --> 00:26:22,040
إجلس، أخبرني بما تفعله هذه الأيام

421
00:26:22,060 --> 00:26:23,390
تغطية ممتازة

422
00:26:23,670 --> 00:26:27,910
في الحقيقة لم أرتد هذه المدرسة الثانوية
بالواقع، لم أرتد أيّة مدرسة ثانوية

423
00:26:27,910 --> 00:26:30,970
أنا أعمل مع مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات -
من فضلك، من فضلك -

424
00:26:30,990 --> 00:26:33,250
فحفل لم الشمل هذا لا يطاق

425
00:26:33,250 --> 00:26:38,966
سأفعل أيّ شيء لأتواجد بمنزلي جالساً على أريكتي
أشرب كأس نبيذ وأقرأ كتاباً مفيداً

426
00:26:39,310 --> 00:26:42,740
حسناً، أفهم من هذا بأنكَ سمعتَ
بشأن ما حصل لـ (سيلبي فيكرز) وزوجته

427
00:26:42,740 --> 00:26:43,650
أجل

428
00:26:43,650 --> 00:26:45,930
هذه... هذه مأساة

429
00:26:46,270 --> 00:26:49,340
لقد كان (سيلبي) فتىً طيباً، كما تعلم

430
00:26:49,340 --> 00:26:51,760
(حتى وقع ذلك الحدث مع (ديريك لوغان

431
00:26:52,220 --> 00:26:55,920
لقد كان (ديريك لوغان) بالتأكيد شخصاً مختلفاً
لقد إرتدى السترة الممزقة ذاتها

432
00:26:55,930 --> 00:26:59,570
سواء كان الجو حاراً أو بارداً
كان دائماً يسير بجانب الجدار أثناء سيره بالرواق

433
00:26:59,570 --> 00:27:01,030
لقد كان مختلفاً

434
00:27:01,230 --> 00:27:03,500
أن تكون مختلفاً أمر لا يمكن تحمّله بالمدرسة الثانوية

435
00:27:03,500 --> 00:27:06,660
وبالتأكيد ليست الـ 30 عاماً
التي قضيتها بتأدية هذه الوظيفة

436
00:27:11,220 --> 00:27:13,790
بذلك المكان حصل كل هذا الأمر

437
00:27:15,490 --> 00:27:19,910
قام والدي (ديريك) بإرساله لطبيب نفسي بعد ذلك
لكن لم يفد ذلك

438
00:27:20,350 --> 00:27:24,910
بعد مرور شهر، أخرجاه من المدرسة
وكانت تلكَ آخر مرّة سمعت خبراً عنه

439
00:27:36,860 --> 00:27:39,470
أقام (سيلبي) يوماً بتبرير تصرّفه ذلك؟

440
00:27:39,470 --> 00:27:45,990
أتعلم، لقد سألته، لكنه هزّ كتفيه
"أتعلم، أومأ بحركة المراهقين التي تعني "لا أعرف

441
00:27:50,200 --> 00:27:53,580
كيف قبضتَ عليه متلبساً؟
لقد كان (ديريك) معصوب العينين، أليس كذلك؟

442
00:27:53,590 --> 00:27:59,330
أجل، لكنه سمع صوت الشخص الذي هاجمه
(ظنّ بأنّه يشبه صوت (سيلبي

443
00:27:59,580 --> 00:28:05,980
واجهتُ (سيلبي) بالأمر، وإعترف من دون تردد
كالصبي الصادق والمساعد الذي كان عليه دوماً

444
00:28:06,340 --> 00:28:08,170
لقد كان أمراً بغاية الغرابة

445
00:28:13,260 --> 00:28:17,980
أتريد منّي حفظ كل المعلومات التي لدينا
عن خريجي دفعة 67 الذين حضروا حفل لم الشمل؟

446
00:28:17,980 --> 00:28:20,490
أجل، أريد هذا -
وكيف أقوم بهذا؟ -

447
00:28:20,560 --> 00:28:22,990
الأمر سهل، تطبق طريقة بناء قصر الذكريات

448
00:28:22,990 --> 00:28:25,300
كنتُ أظنها مجرّد خدعة يمارسها لاعب الورق

449
00:28:25,300 --> 00:28:29,180
بالواقع، إنها متعددة الغايات
إنها طريقة مثالية لإستدعاء كمّ كبير من المعلومات

450
00:28:29,180 --> 00:28:35,900
كل ما تحتاجه هو موقع فعليّ تعرفه جيداً
وتقوم بتجزئته بداخل دماغك لأجزاء أصغر

451
00:28:35,930 --> 00:28:40,790
وتربط كل جزء بمجموعة من المعلومات

452
00:28:40,990 --> 00:28:42,370
كهذه

453
00:28:46,050 --> 00:28:52,400
لقد قمتُ بفتح الباب، وقمتُ بإلقاء التحيّة
...(على رئيسة لجنة الحفل (ويلا بروك

454
00:28:52,480 --> 00:28:57,540
رئيسة صف سابقة، قائدة فريق المناظرة
قادت الفريق بـ3 بطولات في المقاطعة

455
00:28:57,550 --> 00:28:59,760
"وتقوم الآن بتقديم برنامج حواري في "شيكاغو

456
00:28:59,760 --> 00:29:02,740
جلستُ على الطاولة وإلتقيتُ

457
00:29:02,740 --> 00:29:08,920
بـ (دانا غرير)... سبّاحة، وتعمل الآن سمسارة عقارات
(في "لوس أنجليس"، متزوجة من سيّد يدعى (آرثر

458
00:29:08,930 --> 00:29:11,850
وهكذا دواليك -
حسناً -

459
00:29:11,850 --> 00:29:14,420
حين ترغب بتذكّر التفاصيل

460
00:29:14,630 --> 00:29:17,950
فأغلق عينيك
وقم بالدخول لعقلك

461
00:29:18,100 --> 00:29:21,900
وتجوّل بالأرجاء
بداخل قصر ذكرياتك

462
00:29:23,240 --> 00:29:25,850
أجل، أجل
لكن... لا يمكنني تعلّم جميع هذه الأمور خلال ساعتين

463
00:29:25,850 --> 00:29:27,660
يصبح الأمر سريعاً بمجرّد أن تفهمه

464
00:29:27,660 --> 00:29:30,260
وأيضاً سيرتدون بطاقات تحمل أسمائهم -
لكن ما السبب؟ -

465
00:29:30,260 --> 00:29:32,250
...أعني، ما السبب الذي يدفعني لتذكر جميع هذه -
إنه أمر ممتع -

466
00:29:34,120 --> 00:29:38,990
هذا مخطط مشكوك بأمره ولا تعرف (ليزبن) بشأنه
أليس كذلك؟ أجل، يمكنكَ عدم شملي به

467
00:29:39,010 --> 00:29:41,960
متأسف، لكن عليكَ القيام به -
كلاّ، لن أقوم به -

468
00:29:46,010 --> 00:29:50,730
(إن لم تتعاون معي، فسأكون مجبراً على إخبار (ليزبن
(بشأن علاقتكَ مع (فان بيلت

469
00:29:50,740 --> 00:29:52,890
تخبرها بماذا؟
لا يوجد ما تخبرها به

470
00:29:56,210 --> 00:29:57,420
أحقاً؟

471
00:29:57,610 --> 00:29:59,770
أجل، لا أعلم عمّاذا تتحدّث

472
00:30:01,840 --> 00:30:04,980
خِلافاً للقوانين الصارمة للغاية
لمكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

473
00:30:04,980 --> 00:30:09,930
(أنتَ و(غرايس فان بيلت
متورّطان بعلاقة غرامية محظورة

474
00:30:10,630 --> 00:30:11,690
لا

475
00:30:12,380 --> 00:30:13,940
أنتَ تتصرّف بصبيانية

476
00:30:16,200 --> 00:30:18,930
لا تخبر (ليزبن)، سترفع تقريراً بذلك لقسم الموارد البشرية -
بالواقع، إنها شديدة التمسك بالنظام -

477
00:30:18,930 --> 00:30:21,380
سيقومون بطرد أحدنا من الوحدة -
يستحسن أن تبدأ بالعمل -

478
00:30:50,390 --> 00:30:56,520
كانت المدرسة لتكون مسلية أكثر بكثير، لو بدؤوا كل صباح
بهذه الأغنية عوضاً عن نشيد الولاء الوطني

479
00:30:56,590 --> 00:31:02,140
أو ربما لو قاموا بدمج الأغنيتين معاً لتصبح رقصة الولاء

480
00:31:02,480 --> 00:31:05,350
نحن نشارك بمغامرة حقيقية هنا
من الأفضل أن ينجح هذا

481
00:31:05,370 --> 00:31:07,220
عزفتِ على الدفية -
كلاّ -

482
00:31:07,680 --> 00:31:09,910
لقد حيرتني فعلاً بشأن هذا الأمر

483
00:31:10,100 --> 00:31:11,740
أنا أحزر فحسب الآن

484
00:31:11,740 --> 00:31:14,000
إسمع، من الأفضل أن ننجح هذا الأمر
قبل أن يبدأ الناس بالإنصراف

485
00:31:14,000 --> 00:31:16,750
تحلّي بالصبر، فسيبدأ المرح قريباً

486
00:31:23,800 --> 00:31:24,980
مرحباً، كيف الحال؟

487
00:31:26,030 --> 00:31:27,210
تسرّني رؤيتك

488
00:31:27,210 --> 00:31:28,320
مضى وقت طويل

489
00:31:29,400 --> 00:31:30,630
مرحباً -
مرحباً -

490
00:31:32,220 --> 00:31:33,290
حسناً

491
00:31:33,720 --> 00:31:35,580
آلة تحضير القهوة

492
00:31:37,920 --> 00:31:39,910
ستو مكالباين)؟)

493
00:31:40,020 --> 00:31:43,790
كيف تجري الأمور مع رئيس نادي التصوير المفضل لديّ؟

494
00:31:43,790 --> 00:31:47,430
تجري بشكل رائع، كيف تجري الأمور معك؟ -
إنها تجري بشكل أفضل من رائع -

495
00:31:47,430 --> 00:31:49,410
أتعلم، لقد... لقد نسيتُ إسمك

496
00:31:49,640 --> 00:31:51,330
...في الحقيقة إنه

497
00:31:51,710 --> 00:31:54,270
(ديريك لوغان) -
أجل -

498
00:31:57,690 --> 00:31:59,390
من الرائع العودة

499
00:32:04,440 --> 00:32:06,680
مرحباً، كيف الحال؟

500
00:32:07,020 --> 00:32:08,140
مرحباً

501
00:32:08,140 --> 00:32:10,070
مرحباً، تسرّني رؤيتك

502
00:32:11,230 --> 00:32:13,260
أجل

503
00:32:14,270 --> 00:32:16,130
سيصبح هذا جيداً

504
00:32:16,680 --> 00:32:18,080
أعدكِ بهذا

505
00:32:20,910 --> 00:32:22,670
تسرّني رؤيتكَ أيضاً يا رجل

506
00:32:22,670 --> 00:32:25,780
ديريك لوغان)، أنا... أنا أعجز عن تصديق هذا)

507
00:32:25,780 --> 00:32:27,860
أجل، لقد تغيّرت -
أجل، من كان ليظن -

508
00:32:27,860 --> 00:32:32,280
بأن الفتاة التي هزمت 4 مدارس بنهائيات مناظرة المقاطعة
في المدرسة الثانوية، متفاجأة لدرجة تعجز فيها عن الكلام

509
00:32:32,280 --> 00:32:34,490
أنت... أنتَ فقط تبدو مختلفاً للغاية

510
00:32:34,490 --> 00:32:40,030
لنقل بأنّ تلكَ الأعوام الـ 15 التي إستبدلتها جديرة بالساعات القاسية
التي قضيتها بالنادي الصحي بالإضافة ربما للقليل من العمل

511
00:32:40,040 --> 00:32:41,680
فعليّ أن أبدو بمظهر جيّد بمجال عملي، أليس كلك؟

512
00:32:41,680 --> 00:32:45,130
أنت تعرف ما أعنيه؟ -
(كان عليّ رؤية الأمر لأصدقه، (ديريك لوغان -

513
00:32:45,130 --> 00:32:47,600
مرحباً -
إل.جيه)، مرحباً) -

514
00:32:47,600 --> 00:32:49,090
البرّاد -
ماذا؟ -

515
00:32:49,090 --> 00:32:53,980
"فريق مدرسة"رانتشو روزا" مقابل "ستراتن
الكرة بملعبنا، وبقيت ثانيتين من الوقت

516
00:32:53,980 --> 00:32:55,850
يقوم (سيمز) بتحويلة، وفجأة

517
00:32:56,050 --> 00:32:59,090
تقوم بالجري لمسافة 82 متراً
"تلمس الأرض، ويفوز فريق "توروس

518
00:32:59,090 --> 00:33:03,880
أنت... أنتَ نصف محق، حصل هذا حين
لعبنا ضدّ "ديرفيلد"، وقد كانت تمريرة وليست تحويلة

519
00:33:03,900 --> 00:33:07,660
لكن كان الأمر قريباً
!(يا رجل، هذا (ديريك لوغان

520
00:33:09,430 --> 00:33:15,900
سأقوم بالتجوال في المكان لإلقاء بعض التحيّة
لكن من الرائع رؤيتكم أيها الرفاق، يا للروعة

521
00:33:18,850 --> 00:33:20,100
عجباً، أنتَ موهوب بالفطرة

522
00:33:20,100 --> 00:33:22,290
أعجز عن فعل هذا -
أنتَ تقوم به -

523
00:33:22,290 --> 00:33:25,260
أأنتَ جاهز للمرحلة الثانية؟ -
لا أستطيع -

524
00:33:25,260 --> 00:33:28,120
فكر بهذه الطريقة... إن أخفقت
فسنخسر القضيّة

525
00:33:28,120 --> 00:33:29,470
(وسأخبر (ليزبن

526
00:33:29,470 --> 00:33:31,480
أنتَ وغد قاس القلب، أتعرف هذا؟

527
00:33:31,480 --> 00:33:34,140
"طاب مساؤكم يا زملائي بـ "توروس

528
00:33:37,680 --> 00:33:41,000
والآن نأتي إلى الجزئية من هذه الليلة
...والتي كنتم جميعاً بإنتظارها

529
00:33:41,000 --> 00:33:43,740
جوائز الإنجاز

530
00:33:46,720 --> 00:33:53,970
...بناءاً على تصويتاتكم
صف لم الشمل الـ 15 بمدرسة "رانتشو روزا" الثانوية

531
00:33:55,890 --> 00:33:57,470
بالتوفيق -
أجل -

532
00:33:57,470 --> 00:33:58,890
...جائزتنا الأولى

533
00:33:58,890 --> 00:34:03,050
...جائزة "لا أصدّق بأنهما لا زالا معاً"، من نصيب

534
00:34:03,050 --> 00:34:07,680
(ديف ميرسر) و(آنجي دياز ميرسر)
ليس أمراً مفاجئاً، ألستُ محقاً يا جماعة؟

535
00:34:07,830 --> 00:34:10,580
ما الذي تفعله؟ -
(أنا... سوف أدعكِ تنهين التوزيع يا (ويلا -

536
00:34:10,580 --> 00:34:12,570
أردتُ فقط قول بضع كلمات على السريع

537
00:34:12,570 --> 00:34:14,890
حسناً، لكن قلها بسرعة، إتفقنا؟ -
بالطبع -

538
00:34:14,890 --> 00:34:18,000
حصل تغيير طفيف بالجدول
سنعود بعد قليل لتوزيع الجوائز

539
00:34:18,000 --> 00:34:22,110
(لكن أولاً، (ديريك لوغان

540
00:34:24,110 --> 00:34:25,800
أجل

541
00:34:25,870 --> 00:34:31,330
أنا واثق بأنّ معظمكم يحك رأسه متسائلاً عن السبب
ما سبب وجودي هنا

542
00:34:31,450 --> 00:34:34,130
...أتيتً إلى هنا الليلة لأنني

543
00:34:34,130 --> 00:34:36,910
أردتُ رؤية كيف سيكون شعوري بالعودة إلى هنا مجدداً

544
00:34:37,010 --> 00:34:41,550
لستُ الشخص ذاته الذي كنتُ عليه قبل 15 عاماً
لذا، حين دخلتُ من ذلك الباب الأمامي هذه الليلة

545
00:34:41,590 --> 00:34:43,450
شعرتُ بشعور جيّد

546
00:34:44,780 --> 00:34:46,080
شكراً لكم

547
00:34:46,080 --> 00:34:50,600
لكن بمجرّد أن وقع ناظري عليكم أيها القوم

548
00:34:50,600 --> 00:34:57,880
تذكرتُ كيف كان شعوري بآخر مرّة خرجتُ من ذلك الباب
وقد عدتُ مجدداً ذلك الفتى الحزين والمهزوم

549
00:34:57,900 --> 00:35:01,830
بالطبع، تفضلوا، أشعروا بالأسى حيالي

550
00:35:01,830 --> 00:35:03,930
(لكن عليكم أيضاً الشعور بالأسى تجاه (سيلبي

551
00:35:03,930 --> 00:35:06,820
لترقد روحه بسلام

552
00:35:06,880 --> 00:35:12,900
(قبل نحو شهر، إتصل بي (سيلبي
لقد أخبرني بأنه كان يحاول تحديد مكاني لأشهر

553
00:35:12,900 --> 00:35:15,260
لقد أراد الإعتذار منّي

554
00:35:15,260 --> 00:35:20,140
...وإخباري بحقيقة ما حصل فعلاً بذلك اليوم

555
00:35:20,140 --> 00:35:23,160
الحقيقة التي لم يتم كشفها مطلقاً

556
00:35:23,160 --> 00:35:27,900
كما ترون، لقد كان (سيلبي) تابعاً
وليس قائداً، وسبب تصرّفه ذلك

557
00:35:27,920 --> 00:35:32,470
لأنّ شخصاً آخر كان هناك بذلك اليوم
شخص طلب منه فعل ما فعله بي

558
00:35:32,480 --> 00:35:34,810
أجل، هذا صحيح

559
00:35:34,810 --> 00:35:37,040
مرحباً (جينا)، كيف الحال؟

560
00:35:38,590 --> 00:35:43,560
سيكون على ما يرام
أعطيه فقط... قرص أسبرين

561
00:35:43,570 --> 00:35:46,120
والآن أعرف من كان

562
00:35:46,120 --> 00:35:53,540
وهذا السبب الحقيقي لتواجدي هنا
سبب وجودي هنا لأجعلكِ تدفعين الثمن

563
00:35:53,550 --> 00:35:58,280
أجل، أنت... أنت من دمّر حياتي بذلك اليوم

564
00:35:58,280 --> 00:36:01,980
وقد قضيتُ 15 عاماً أناضل لإستعادتها

565
00:36:01,980 --> 00:36:03,960
والآن، الآن إستعدتها
أجل

566
00:36:03,960 --> 00:36:06,930
وسأحصل على إنتقامي

567
00:36:06,930 --> 00:36:09,700
الإنتقام مـ... مـ... مرّ

568
00:36:09,700 --> 00:36:12,650
...كما حصل بذلك الفلم من بطولة

569
00:36:12,650 --> 00:36:15,430
ميل)... (ميل غيبسون) حين قاموا)
حين قاموا بخطف إبنه...

570
00:36:15,430 --> 00:36:17,680
أتعرفون، أم أنه الفِلم الآخر؟

571
00:36:17,680 --> 00:36:21,770
بأية حال، هذا أنا
إستمتعوا ببقية الليلة

572
00:36:21,770 --> 00:36:23,500
"يحيا فريق "توروس

573
00:36:27,760 --> 00:36:29,770
ما... ما الذي تحسب نفسك فاعله؟

574
00:36:29,770 --> 00:36:33,910
قامت الخادمة بإعارتنا هذه
لا زال عليكِ منحها نفحة فهذا الأمر الصائب فعله

575
00:36:33,910 --> 00:36:37,930
حتماً كان صعباً عليكِ مغادرة
هذا الحدث الكبير الذي خططتِ له

576
00:36:37,930 --> 00:36:41,490
لقد كانت الخطبة مملة
"وعليّ العودة إلى "شيكاغو

577
00:36:41,510 --> 00:36:44,650
فلديّ برنامجين أستعد لهما من أجل يوم الإثنين

578
00:36:44,650 --> 00:36:46,300
أملك فكرة رائعة لبرنامجك

579
00:36:46,300 --> 00:36:50,920
"المقالب المهينة والأشخاص الذين يقومون بإعدادها"

580
00:36:51,340 --> 00:36:53,360
يمكنكِ أن تصبحي ضيفة ببرنامجكِ

581
00:36:54,630 --> 00:37:00,430
أنتما... أنتما لا تملكان ما يدعّم قولكما هذا
...أنا فقط... لم أرغب بسماع (ديريك) يسترسل بشأن

582
00:37:00,430 --> 00:37:02,830
سيبث برنامجكِ الحواري على الصعيد الوطني قريباً

583
00:37:03,390 --> 00:37:04,800
وماذا بذلك؟

584
00:37:04,800 --> 00:37:10,030
إن قصد (سيلبي) وسائل الإعلام حاملاً قصة
عن طريقة معاملتكِ الوحشية لطفل لا حول له

585
00:37:10,030 --> 00:37:17,440
فستصبح فرصتكِ الكبيرة من الماضي
لذا قمتِ بترتيب لقاء مع (سيلبي) للحصول على النقود

586
00:37:17,480 --> 00:37:20,110
وظهرت (جانا) برفقته، وهذا أمر لم تتوقعيه

587
00:37:20,110 --> 00:37:21,230
لذا قمتِ بقتلهما كليهما

588
00:37:21,230 --> 00:37:25,440
حسناً، لم... لم أكن مضطرة لدفع المال له أو قتله

589
00:37:25,440 --> 00:37:30,470
فلم يكن لدى (سيلبي) دليل واحد
يضعني بغرفة تبديل الملابس تلك

590
00:37:30,470 --> 00:37:33,520
كانت وسائل الإعلام لتتجاهله بإعتباره معتوهاً

591
00:37:33,520 --> 00:37:36,430
"لديّ رغبة خالدة بداخلي"

592
00:37:37,710 --> 00:37:39,690
أتذكرين هذا الإقتباس؟

593
00:37:40,130 --> 00:37:46,020
(إنه من مسرحية لـ (شكسبير
أظنه كان إقتباساً بصورة كتابي السنوي

594
00:37:46,020 --> 00:37:47,610
وياله من أقتباس ملائم

595
00:37:47,610 --> 00:37:50,520
لقد كان الوقت الذي قضيتيه
بالمدرسة الثانوية رائعاً بالنسبة إليكِ، أليس كذلك؟

596
00:37:50,570 --> 00:37:51,784
أجل، يمكنكَ قول هذا

597
00:37:51,784 --> 00:37:57,300
طالبة متألقة، رئيسة الصف، قائدة بطولة المناظرة
لقد كنتِ بقمّة الهرم الإجتماعي

598
00:37:57,310 --> 00:38:01,910
لقد كانت (ويلا بروك) ملكة المدرسة
لقد كان عالمكِ مثالياً

599
00:38:02,380 --> 00:38:04,640
أجل -
نعم -

600
00:38:04,640 --> 00:38:12,300
لكن بعدها حصل أمر ما وزعزع إستقرار عالمكِ المثالي
أزعجكِ (ديريك لوغان) بطريقة ما

601
00:38:12,340 --> 00:38:16,420
لكنكِ عجزتِ عن ترك الأمر يمر دون ردّ
لذا تصرّفتِ بخبث

602
00:38:16,430 --> 00:38:21,630
لقد تلاعبتِ بـ (سيلبي) لينفّذ أمركِ
...عالمة بأنه سيتحمّس لمساعدة الفتاة المحبوبة

603
00:38:21,660 --> 00:38:25,300
الفتاة التي طالما كان يكن لها القليل من الحب

604
00:38:25,990 --> 00:38:32,920
(وبعدها قمتِ بتدمير (ديريك لوغان
لتلقّي السرور من زملائك وقد إستمتعتِ بذلك

605
00:38:32,940 --> 00:38:39,980
لأنكِ إكتشفتِ أنّ الأمر كله بغاية السهولة
وبغاية السلطة ومثيراً، أليس كذلك؟

606
00:38:41,090 --> 00:38:43,290
جميع النجاحات التي حققتيها
...بمدرسة "رانتشو روزا" الثانوية

607
00:38:43,290 --> 00:38:45,390
...هذا

608
00:38:45,630 --> 00:38:48,450
(كان حفل تتويج إنجاز (ويلا بروك

609
00:38:58,460 --> 00:39:00,450
لقد كبرتِ بشكل جيد

610
00:39:02,040 --> 00:39:06,940
يبدو أنّ (سيلبي) قد إلتقط أكثر من صورة
بذلك اليوم في غرفة التبديل، أليس كذلك؟

611
00:39:06,940 --> 00:39:08,500
ألقِ نظرة على هذا

612
00:39:08,500 --> 00:39:10,420
تحققي من هذا

613
00:39:35,130 --> 00:39:37,440
(هذا هو دليل (سيلبي

614
00:39:37,970 --> 00:39:45,910
لكنكِ لم ترغبي بدفع كل هذه الأموال له وتجازفين بقيامه
(بإبتزازكِ مجدداً، لذا قمتِ بقتله وزوجته (جانا

615
00:39:47,920 --> 00:39:52,000
هذا شاعريّ نوعاً ما، كيف قمتِ بذلك بعجرفتكِ

616
00:39:54,210 --> 00:39:58,510
...قام (ديريك لوغان) بإخبار الجميع بأنني سمحتُ له بلمسي

617
00:39:58,510 --> 00:40:00,890
وكأنني سأسمح له يوماً بهذا

618
00:40:01,970 --> 00:40:04,020
لقد تمّ إذلالي بشدّة

619
00:40:04,020 --> 00:40:05,940
لذا قمتِ بتدمير حياته

620
00:40:05,940 --> 00:40:08,830
وكان على (سيلبي) و(جانا فيكرز) الموت أيضاً

621
00:40:08,830 --> 00:40:14,400
أغرم (سيلبي) بتلكَ الفتاة البولندية
وهل واتته الشجاعة فجأة؟

622
00:40:15,410 --> 00:40:20,100
كانت الأمور لتكون مثالية إن بقي وحيداً ومثيراً للشفقة

623
00:40:21,820 --> 00:40:27,660
كان الأمر وشيكاً، إن قامت بتدمير الصور السلبية
التي أعطاها إياها (سيلبي)، لما كان لدينا دليل أو قضيّة

624
00:40:27,680 --> 00:40:30,610
لقد كانت جائزة
(لقد كانت تذكيراً بأنّ الرائعة (ويلا بروك

625
00:40:30,620 --> 00:40:33,030
بوسعها سحق كل من يتجرأ على الوقوف بطريقها

626
00:40:33,030 --> 00:40:37,020
كما حصل قبل 15 عاماً -
أجل، أجل، لا أحد يخطو بوصة نحو المدرسة الثانوية -

627
00:40:37,070 --> 00:40:40,200
لقد أثبتَ وجهة نظرك -
لا تتغيّر غرائزهم مطلقاً -

628
00:40:43,260 --> 00:40:45,160
سيكون كلاً من (سيلبي) و(ديريك) ممتنين

629
00:40:45,160 --> 00:40:48,920
أنتما الإثنان لديكما دعوة مفتوحة
إن رغبتما بالإنضمام بحفل لم الشمل الـ 20

630
00:40:48,920 --> 00:40:51,160
أرجو، أن لا نحتاج لحضورها

631
00:40:51,160 --> 00:40:53,510
(أبقِ الأمر بصالة الجودو يا (فِل

632
00:40:54,380 --> 00:40:55,800
...أمر واحد لم أستوعبه

633
00:40:55,800 --> 00:41:02,760
كيف أقنعتَ (ريغسبي) بتأدية هذه التمثيلية التحزيرية؟ -
أخبرته بأنكِ قطعتِ وعداً بمنحه إجازة يوم الإثنين -

634
00:41:02,800 --> 00:41:04,780
لن يحصل هذا

635
00:41:07,050 --> 00:41:09,980
حسناً، سيضعني هذا بموقف حرج

636
00:41:10,270 --> 00:41:13,260
سأؤجل نهايتي من المساومة

637
00:41:13,630 --> 00:41:17,230
رباه، لقد كنتُ أحب هذه الأغنية

638
00:41:17,790 --> 00:41:19,950
أحببتِ هذه الأغنية -
لقد كنتُ أحب هذه الأغنية -

639
00:41:19,950 --> 00:41:21,270
أنتِ تحبين هذه الأغنية -
أجل -

640
00:41:21,270 --> 00:41:25,290
من الواضح أنكِ ترغبين بالرقص -
معك؟ لا -

641
00:41:25,290 --> 00:41:32,970
كفاكِ، يمكنكِ التظاهر بأنني ذلك الشاب اللئيم والقاسي
الذي كنتِ تهيمين به من بعيد ولم تتحدّثي مطلقاً إليه

642
00:41:35,720 --> 00:41:39,200
لا تقم بتصرّفات مضحكة

643
00:41:40,020 --> 00:41:41,800
أحقاً؟

644
00:41:56,640 --> 00:41:58,590
أكنتِ تعزفين على البوق؟

645
00:42:00,620 --> 00:42:02,410
لا

646
00:42:08,183 --> 00:42:14,299
{\a7}
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
Translated By: CATS
Edited By: Jalal_317

