1
00:00:05,470 --> 00:00:07,320
النقش مجدداً، إنها المرّة الـ 18

2
00:00:11,640 --> 00:00:15,080
النقش مجدداً، للمرّة الـ 19

3
00:00:19,530 --> 00:00:20,810
...و

4
00:00:25,715 --> 00:00:27,437
ها نحن مجدداً

5
00:00:27,540 --> 00:00:29,750
أعتقد أنّ هذا ما تراهنا عليه -
إدفع ما عليك -

6
00:00:29,780 --> 00:00:32,790
حسناً، ما هي الخدعة؟ -
خدعة؟ -

7
00:00:33,150 --> 00:00:36,300
أخبرني بالخدعة المستخدمة، وسأسلمكَ النقود

8
00:00:37,290 --> 00:00:38,470
...الخدعة هي

9
00:00:39,970 --> 00:00:41,550
أنني أملك قوى خارقة

10
00:00:42,940 --> 00:00:44,960
إنها عملة ذات النقش على الجانبين، أليس كذلك؟

11
00:00:46,630 --> 00:00:48,020
تبدو عادية بنظري

12
00:00:49,790 --> 00:00:51,320
لقد فعلتَ شيئاً بالعملة، أليس كذلك؟

13
00:00:52,710 --> 00:00:54,210
بربكَ يا رجل، لقد أعطيتكَ 20 دولاراً

14
00:00:59,100 --> 00:01:01,160
أيمكنني مساعدتكِ؟ -
هل أسدّ عليكِ الطريق؟ -

15
00:01:01,530 --> 00:01:03,690
أخبرني (كيمبِل) بأنه بوسعي الجلوس هنا -
كيمبِل)؟) -

16
00:01:03,690 --> 00:01:06,000
(أنا صديقته، (إليس شاي

17
00:01:06,400 --> 00:01:09,410
(إليس)، أجل، أجل، أنا (تيريزا ليزبن)

18
00:01:09,840 --> 00:01:11,140
لقد كان (تشو) يتحدّث عنكِ

19
00:01:11,150 --> 00:01:14,190
يسرّني لقاؤكِ -
(حتماً أنتَ (ريغسبي -

20
00:01:14,610 --> 00:01:17,430
مرحباً، (واين)، إنه لمن دواعي سروري

21
00:01:17,710 --> 00:01:20,560
إنه كذلك، يروق لي وصل الوجوه بالأسماء

22
00:01:20,600 --> 00:01:22,100
...عليّ أن أسألكِ

23
00:01:22,690 --> 00:01:24,820
...باتريك جاين)... هل) -
أنا هنا -

24
00:01:25,550 --> 00:01:27,020
مرحباً -
مرحباً -

25
00:01:28,670 --> 00:01:30,240
خلته سيبدو أكثر إخافة

26
00:01:30,240 --> 00:01:31,550
إنه يرتاح

27
00:01:32,760 --> 00:01:35,620
مرحباً -
لقد كنتُ أتعرّف على الجميع -

28
00:01:35,620 --> 00:01:40,950
أجل، كنّا على وشك التطرّق للأسئلة المحرجة -
وهذا سبب مغادرتنا، موعد الحجز الساعة الـ 8 -

29
00:01:41,200 --> 00:01:43,350
سرّني لقاؤكم جميعاً -
أتمنى لكما ليلة ممتعة -

30
00:01:46,230 --> 00:01:47,190
دعيني أرد على هذه المكالمة

31
00:01:47,260 --> 00:01:48,270
حسناً، سأنتظركَ بالمصعد -
حسناً -

32
00:01:49,400 --> 00:01:51,400
(تشو) -
<i> العميل (كيمبِل تشو)؟ - </i>

33
00:01:51,400 --> 00:01:54,770
هذا صحيح -
"معكَ العميلة (شارون فلوري) من قسم جرائم "أوكلاند -

34
00:01:54,770 --> 00:01:58,070
وقعت عمليّة إطلاق نار بالجهة الشرقية
آمل أن تتمكن من مساعدتي بالأمر

35
00:01:58,310 --> 00:02:01,620
إن أردتِ مساعدة مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
فعليكِ التواصل مع العميل المسؤول

36
00:02:01,630 --> 00:02:06,090
كلاّ، أنا لا أطلب مساعدة المكتب أيها العميل بل أنتَ فقط -
أنا؟ لماذا؟ -

37
00:02:07,650 --> 00:02:09,120
<i> في الحقيقة، لم نحدّد هويّة الضحية بعد

38
00:02:09,120 --> 00:02:13,410
لكننا حصلنا على هاتفه
جرت 3 إتصالات إلى رقم هاتفك خلال الأيام الماضية

39
00:02:13,490 --> 00:02:15,430
<i> أيذكرك هذا بإسم ما؟

40
00:02:17,370 --> 00:02:18,630
كيف يبدو شكل الضحية؟

41
00:02:18,770 --> 00:02:20,650
ذكر آسيوي، بمقتبل الثلاثينات

42
00:02:20,770 --> 00:02:23,630
<i> عليه وشم سجن، على الأرجح عضو بعصابة

43
00:02:27,940 --> 00:02:29,430
ما هو العنوان؟

44
00:02:30,910 --> 00:02:33,140
<i> "شارع 307، "أوكلاند

45
00:02:35,830 --> 00:02:36,850
حسناً

46
00:02:37,000 --> 00:02:38,250
أنا بطريقي إليك -
<i> شكراً - </i>

47
00:02:41,540 --> 00:02:42,480
نداء الواجب؟

48
00:02:43,330 --> 00:02:45,950
"إنها جريمة قتل حصلت في "أوكلاند
ويريدون منّي التعرّف على الضحية

49
00:02:46,080 --> 00:02:51,180
أستخيّب ظنّ الشابة الجميلة التي تنتظركَ
بالمصعد من أجل جثّة؟ في "أوكلاند"؟

50
00:02:51,540 --> 00:02:52,740
العمل عمل

51
00:02:56,370 --> 00:02:57,390
سأرافقك

52
00:02:57,720 --> 00:02:59,990
كلاّ، سأقوم بهذا بمفردي

53
00:03:06,200 --> 00:03:09,320
{\pos(195,235)}
"أوكلاند، كاليفورنيا"

54
00:03:24,000 --> 00:03:26,320
(أيها العميل (تشو)، معكَ المحققة (فلوري

55
00:03:26,780 --> 00:03:30,890
أصيب الضحية بـ 3 طلقات نارية في الظهر
المحفظة مفقودة، لكنني لا أظنها عملية سطو

56
00:03:31,020 --> 00:03:34,040
فلازال هاتفه معه وبعض النقود بجيبه الخلفي

57
00:03:34,600 --> 00:03:37,650
وكذلك هذا... أيعني شيئاً لك؟

58
00:03:40,740 --> 00:03:41,800
كلاّ

59
00:03:51,850 --> 00:03:53,030
(يدعى (دايفيد سانغ

60
00:03:54,130 --> 00:03:58,340
"خرج قبل 6 أشهر بعد قضائه فترة عقوبة بسجن "فولسوم
إنه عضو بعصابة

61
00:03:58,340 --> 00:03:59,920
"فرد بعصابة "آفون بارك بلاي بويز

62
00:04:00,400 --> 00:04:01,880
آفون بارك بلاي بويز"؟"

63
00:04:03,290 --> 00:04:05,710
عصابتي السابقة -
أكنتَ فرداً من العصابة؟ -

64
00:04:08,780 --> 00:04:11,730
عائلة (سانغ) الوحيدة هي جدته، وتحمل نفس اللقب

65
00:04:11,730 --> 00:04:14,840
"وهي تقطن بـ "تيليغراف أنو -
أتعرف ما الذي كان يخطط لفعله منذ خروجه من السجن؟ -

66
00:04:14,850 --> 00:04:19,620
ليست لديّ فكرة، فلم أخاطبه منذ 13 عاماً -
ماذا عن هذه المكالمات الهاتفية؟ -

67
00:04:20,600 --> 00:04:23,180
لقد ترك بضعة رسائل، ذكر فيها بأنه بحاجة إلى المساعدة

68
00:04:23,250 --> 00:04:27,610
ألم تقم بالرد على إتصالاته ومعرفة السبب؟ -
كلاّ، أثمّة أمر آخر أيتها المحققة؟ -

69
00:04:28,810 --> 00:04:32,150
نحن نتولّى الأمر، شكراً على مساعدتك -
شكراً لكِ -

70
00:04:36,010 --> 00:04:37,040
حسناً، ما القصّة؟

71
00:04:37,040 --> 00:04:38,360
لقد سمعتَ القصّة

72
00:04:38,530 --> 00:04:41,010
ما سبب طلبه المساعدة منك؟
هل أنتما صديقين؟

73
00:04:41,490 --> 00:04:42,680
كنّا صديقين مقرّبين في الماضي

74
00:04:43,540 --> 00:04:44,670
لقد كان بمثابة أخي

75
00:04:52,071 --> 00:04:57,040
{\a7}
(( الوسيط الروحي ))
الموسم الثاني - الحلقة 14
(( القتل للإنضمام للعصابة والموت إن أردتَ الخروج ))

76
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
{\pos(195,215)}
مقر مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
"ساكرامنتو، كاليفورنيا"

77
00:05:10,850 --> 00:05:11,780
صباح الخير

78
00:05:13,090 --> 00:05:14,440
{\pos(195,240)}
أتبدو هذه غريبة بالنسبة إليك؟

79
00:05:15,450 --> 00:05:16,580
{\pos(195,240)}
وكأنها أكثر سماكة؟

80
00:05:18,270 --> 00:05:19,230
{\pos(195,240)}
لماذا؟

81
00:05:19,730 --> 00:05:23,920
{\pos(195,240)}
أظنّ بأنّ (جاين) أثقل وزنها من جهة
كي تحطّ دوماً على جهة النقش

82
00:05:24,690 --> 00:05:28,170
{\pos(195,240)}
إلاّ أنني حين أنقرها فإنها لا تحط دائماً على جهة النقش

83
00:05:28,610 --> 00:05:30,580
{\pos(195,240)}
بل تحط نصف الوقت على جهة الكتابة

84
00:05:31,320 --> 00:05:32,830
{\pos(195,240)}
ربما ثمة أسلوب برميها

85
00:05:35,170 --> 00:05:36,440
(أنتَ لا تحظى بعلاقة كافية مع (فان بيلت

86
00:05:36,440 --> 00:05:39,040
أنت، صه، ممنوع التحدّث عن هذا الأمر -
(كيمبِل) -

87
00:05:41,370 --> 00:05:42,650
(سيدة (سانغ

88
00:05:45,600 --> 00:05:48,770
من الجيّد رؤيتكَ بعد مرور كل هذه السنوات

89
00:05:49,450 --> 00:05:50,490
كيف يمكنني مساعدتكِ؟

90
00:05:51,290 --> 00:05:54,120
أنتَ لم تقم قَط بزيارته في السجن، أليس كذلك؟

91
00:05:54,190 --> 00:05:55,140
كلاّ

92
00:05:56,080 --> 00:05:59,180
إنّ 12 عاماً فترة طويلة

93
00:06:00,380 --> 00:06:02,070
لقد أخبرتُ (دايفيد) عنك

94
00:06:02,720 --> 00:06:04,520
حين إنضممتَ إلى الجيش

95
00:06:04,700 --> 00:06:06,960
حين غدوتَ رجل شرطة

96
00:06:07,670 --> 00:06:09,960
لطالما إعتبركَ قدوة له

97
00:06:11,420 --> 00:06:18,720
ستعمل على إيجاد قاتله، أليس كذلك؟ -
"كلاّ يا سيدتي، فالقضية تعود لشرطة "أوكلاند -

98
00:06:18,770 --> 00:06:20,220
سيجدون من فعل هذا

99
00:06:20,250 --> 00:06:21,850
...المحققة

100
00:06:21,860 --> 00:06:25,030
تعتقد بأنّ سبب قتل (دايفيد) هو لأنه كان ينتمي إلى عصابة

101
00:06:25,300 --> 00:06:28,510
هذا ليس صحيحاً -
يبدو بأنّ هذا ما حصل -

102
00:06:28,570 --> 00:06:30,700
كلاّ، لقد تركَ العصابة

103
00:06:31,440 --> 00:06:32,950
لقد حظي بوظيفة

104
00:06:33,310 --> 00:06:36,110
لمجرّد أنه أخبركِ بأنه ترك العصابة
فهذا لا يعني بأنّه صحيح

105
00:06:36,110 --> 00:06:37,790
ما كان ليكذب عليّ

106
00:06:37,930 --> 00:06:41,020
(سيدة (سانغ)، حين كنتُ أعرف (دايفيد

107
00:06:42,180 --> 00:06:44,190
سمعته يكذب عليكِ عدّة مرات

108
00:06:44,920 --> 00:06:47,520
بشأن ما كان يفعله، وبرفقة من كان

109
00:06:49,510 --> 00:06:51,250
ستتولّى شرطة "أوكلاند" القضية، حسناً؟

110
00:06:52,310 --> 00:06:53,500
(أرجوكَ يا (كيمبِل

111
00:06:54,330 --> 00:06:55,640
ألا يمكنكَ المساعدة؟

112
00:06:57,680 --> 00:06:59,310
(متأسف يا سيدة (سانغ

113
00:07:00,950 --> 00:07:02,170
ليس بوسعي فعل شيء

114
00:07:08,040 --> 00:07:09,190
إذاً، أكان صديقك؟

115
00:07:10,760 --> 00:07:11,830
لقد كان شاباً، أنتَ تعرف

116
00:07:12,010 --> 00:07:14,520
إسمع، سنغطّي على غيابك
إن أردتَ أخذ ساعات إضافية خارج العمل للتحقيق بالأمر

117
00:07:14,530 --> 00:07:17,940
قطعاً، لن تمانع الرئيسة ذلك -
لن أتورّط بالأمر -

118
00:07:18,750 --> 00:07:19,770
لكنّه كان صديقك

119
00:07:21,850 --> 00:07:24,400
(لقد كان عضواً بعصابة إجرامية يا (فان بيلت
وهم يتعرّضون للقتل

120
00:07:24,710 --> 00:07:27,840
{\pos(195,225)}
حسناً، إنه ليس أوّل شخص أعرفه تمّ إردائه قتيلاً
ولن يكون الأخير

121
00:07:27,840 --> 00:07:33,650
{\pos(195,225)}
الأمر غريب، فالجدّة هناك
تبدو واثقة للغاية بأنه لم يعد فرداً من العصابة

122
00:07:33,660 --> 00:07:35,040
{\pos(195,225)}
إنها مخطئة -
تبدو بغاية الفطنة -

123
00:07:36,200 --> 00:07:38,170
ربما تمّ إردائه لأنه كان يحاول ترك العصابة

124
00:07:38,400 --> 00:07:39,560
أمور كهذه تحصل، أليس كذلك؟

125
00:07:40,100 --> 00:07:41,590
{\pos(195,225)}
لا يهم، فشرطة "أوكلاند" تتولّى القضية

126
00:07:44,280 --> 00:07:46,900
{\pos(195,225)}
"كم من الوقت ستمضيه شرطة "أوكلاند
بالتحقيق بمقتل فرد عصابة؟

127
00:07:47,580 --> 00:07:49,230
ليس الكثير، ما الذي تريد قوله؟

128
00:07:49,750 --> 00:07:53,150
{\pos(195,225)}
حسناً، حتماً ثمّة شخص يمكنه
إخبارنا إن كان فرداً بالعصابة أم لا

129
00:07:53,750 --> 00:07:56,380
سيكون هذا للحصول على بعض الإثارة -
كلاّ -

130
00:08:02,700 --> 00:08:04,230
حسناً إذاً

131
00:08:04,420 --> 00:08:05,440
...إذاً من أجل أن

132
00:08:06,170 --> 00:08:08,000
تريح ضميرك القلق

133
00:08:22,120 --> 00:08:24,280
إذاً هذه شوارع العصابات؟ -
نعم -

134
00:08:24,700 --> 00:08:27,520
مكانكَ المفضل الذي كنتَ تتردد عليه -
يمكنكَ قول هذا -

135
00:08:29,530 --> 00:08:31,450
{\pos(195,225)}
قمتُ بسرقة سيارة هناك حين كنتُ بالـ 14

136
00:08:32,180 --> 00:08:33,140
{\pos(195,225)}
أحقاً؟

137
00:08:33,590 --> 00:08:34,810
{\pos(195,225)}
وإصطدمتُ بها هناك

138
00:08:38,580 --> 00:08:40,200
{\pos(195,225)}
لا تته -
لا داعي للقلق -

139
00:08:42,710 --> 00:08:43,910
لقد أقفلنا

140
00:08:45,830 --> 00:08:46,700
(جون جون)

141
00:08:50,150 --> 00:08:51,120
(تشو)

142
00:08:52,480 --> 00:08:53,730
أهذا أنتَ حقاً؟

143
00:08:54,070 --> 00:08:54,990
أجل

144
00:08:55,240 --> 00:08:56,700
يا رجل، سمعتُ بأنكَ أصبحتَ شرطياً

145
00:08:57,420 --> 00:08:58,980
فقلتُ بأنّ هذا محال

146
00:09:00,500 --> 00:09:02,040
(دوغ)، هذا (كيمبِل تشو)

147
00:09:03,010 --> 00:09:04,010
أجل، أراه

148
00:09:04,850 --> 00:09:07,330
لقد كان فرداً من العصابة في الماضي

149
00:09:07,860 --> 00:09:09,110
"كان يطلق عليه "رجل الجليد

150
00:09:09,250 --> 00:09:10,300
كلاّ

151
00:09:11,910 --> 00:09:14,690
(إن أردتَ أن يتم تنفيذ أمر ببرودة أعصاب، فأرسل (تشو

152
00:09:15,150 --> 00:09:17,690
في الحقيقة، لا زال الحال هكذا -
من تكون؟ -

153
00:09:18,910 --> 00:09:20,860
(باتريك جاين)

154
00:09:21,250 --> 00:09:23,290
سرّني لقاؤك، متجر رائع

155
00:09:23,790 --> 00:09:27,470
يستخدم للإتجار بالمخدرات، أليس كذلك؟

156
00:09:27,650 --> 00:09:28,390
لا

157
00:09:28,390 --> 00:09:30,450
...أتعلم، قرأتُ بمكان ما أنّ

158
00:09:30,600 --> 00:09:36,360
وهذا أمر مثير للإهتمام للغاية... بأنّ تاجر المخدرات العادي
يكسب أكثر إن عمل ببيع شطائر البرغر

159
00:09:38,400 --> 00:09:39,890
أهذه المعلومة صحيحة برأيك؟

160
00:09:41,060 --> 00:09:43,870
ثمّة صديق وثمّة لاعبين بكل لعبة يا أخي

161
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
أظن هذا

162
00:09:45,150 --> 00:09:46,150
أنت

163
00:09:49,480 --> 00:09:50,810
أسمعتَ بما حصل لـ (دايفيد سانغ)؟

164
00:09:51,900 --> 00:09:53,310
أجل

165
00:09:53,880 --> 00:09:56,140
أتملك فكرة عمّن قتله؟ -
لا -

166
00:09:58,750 --> 00:10:03,330
أعاد لمرافقتكم مجدداً؟ أهذا ما ورّطه بالمتاعب؟ -
ما الذي يدفعني لإخباركَ بأي شيء؟ -

167
00:10:03,340 --> 00:10:05,600
أريد فقط أن أؤكد أنّ للأمر علاقة بخلاف مع العصابة
وبعدها سأدع الأمر بحاله

168
00:10:06,520 --> 00:10:10,060
حين خرج (دايفي) من السجن
طلبنا منه تأدية بعض الأعمال

169
00:10:10,230 --> 00:10:13,000
وأن نعيده إلى العصابة، أتفهمني؟
لكنه رفض

170
00:10:13,800 --> 00:10:15,680
لقد أراد تركها، لقد تركها

171
00:10:16,170 --> 00:10:20,400
لكن قبل نحو شهر، إتصل بي طالباً منّي الخروج
"أريد مخاطبة (كي.إس) مباشرة"

172
00:10:20,410 --> 00:10:21,840
وكأن لديه صفقة من نوع ما

173
00:10:22,470 --> 00:10:24,940
أكان يعمل لدى (كي.إس) وليس العصابة؟

174
00:10:25,380 --> 00:10:26,750
هذا خاطئ

175
00:10:27,240 --> 00:10:28,480
هذه قلّة إحترام

176
00:10:28,740 --> 00:10:30,580
فإما تكون مع العصابة أو لا

177
00:10:31,230 --> 00:10:32,560
ليس ثمّة أمر وسط

178
00:10:34,020 --> 00:10:35,350
أليس كذلك يا رجل الجليد؟

179
00:10:36,470 --> 00:10:37,640
أيّ نوع من الصفقات؟

180
00:10:37,900 --> 00:10:38,830
لا أعرف

181
00:10:40,750 --> 00:10:44,200
(لكنني أعرف بأنّ (كي.إس
غاضب جداً منك بسبب ما فعلته

182
00:10:44,780 --> 00:10:46,090
حسناً، عليه أن يتعلّم كيف ينسى الأمر

183
00:10:47,140 --> 00:10:48,210
شكراً على تقديم المساعدة

184
00:10:50,250 --> 00:10:54,170
جون جون) أتعني هذه الأرقام شيئاً لك؟)

185
00:10:56,680 --> 00:10:58,350
كلاّ -
أأنتَ متأكد؟ -

186
00:11:00,490 --> 00:11:01,430
نعم

187
00:11:02,890 --> 00:11:04,910
هل أنتَ متيقن تماماً؟

188
00:11:05,440 --> 00:11:06,640
ما خطب هذا الرجل؟

189
00:11:06,850 --> 00:11:08,100
حسناً، سننصرف

190
00:11:09,330 --> 00:11:12,880
أتعلم، هوسك بالأكل عبارة عن محاولة طفولية

191
00:11:13,550 --> 00:11:16,140
للتغلّب على إرهاقك المتواصل الذي تشعر به

192
00:11:16,140 --> 00:11:18,270
والآن أتسمح لي بأن أنصحكَ بشيء؟

193
00:11:19,930 --> 00:11:22,060
غيّر مهنتك، سيكون الأمر مفيداً لك

194
00:11:26,770 --> 00:11:30,590
لا تسئ فهم الأمر
لكن، من جاء بإسم "زير نساء آفون بارك"؟

195
00:11:30,610 --> 00:11:34,920
أعني، هذا لا يوحي بالقوّة -
"أجل، هذا طريف، لنعد إلى "ساكرامنتو -

196
00:11:35,000 --> 00:11:38,620
رجل الجليد... أعرف سبب هذا اللقب
...لكنني فقط

197
00:11:38,720 --> 00:11:42,850
لكن أخبرني بأنكَ لم تخترع هذا لأنّه
يمكنكَ أن تأتي بأفضل من رجل الجليد

198
00:11:42,900 --> 00:11:45,400
<i> ريغسبي)، ماذا لديك؟) - </i>
حين خرج (دايفيد سانغ) من السجن -

199
00:11:45,400 --> 00:11:48,620
عمل لدى شركة خدمات التنظيف
"والحراسة مقرّها في "أوكلاند

200
00:11:49,370 --> 00:11:50,820
(عرف (ريغسبي) مكان عمل (دايفيد

201
00:11:50,830 --> 00:11:52,750
أتعلم (ليزبن) بقيامه بهذا؟ -
أحصلتَ على العنوان؟ -

202
00:11:53,170 --> 00:11:54,970
...أنا أبحث عنه، الأمر فحسب

203
00:11:55,050 --> 00:11:56,670
<i> هل عرفت إن واعد (دايفيد) إحداهنّ؟

204
00:11:56,810 --> 00:11:58,230
أعطني تلميحاً بشأن خدعة القطعة النقدية

205
00:11:58,380 --> 00:12:01,390
{\pos(95,25)}
*مبدأ أوكام: الإجابة الأبسط هي الأصح غالباً*

206
00:11:58,380 --> 00:12:00,390
<i> "مبدأ "موس أوكام - </i>
أيّ موس؟ -

207
00:12:00,660 --> 00:12:01,620
إلى اللقاء

208
00:12:02,610 --> 00:12:06,370
لنقم بزيارة رئيس (دايفيد) السابق -
ما الهدف من هذا؟ لقد كان رجل عصابات -

209
00:12:06,370 --> 00:12:07,780
إذاً كانت عملية انتقام؟ -
أجل -

210
00:12:09,190 --> 00:12:11,700
لنذهب لمقابلة رئيسه، ولنحصل على رأي ثان

211
00:12:12,400 --> 00:12:15,560
ومن يكون (كي.إس) بالمناسبة؟ -
إنه زعيم عصابة، شخص سيء -

212
00:12:15,560 --> 00:12:17,760
ما الذي فعلته لإغضابه؟ -
أطلقتُ النار عليه -

213
00:12:20,720 --> 00:12:21,760
هذا كفيل بإغضابه

214
00:12:22,120 --> 00:12:23,310
أجل، رأيتُ (دايفيد) الليلة الماضية

215
00:12:23,800 --> 00:12:26,010
لقد كنتُ أقوم بتسليم قائمة الرواتب حين بدأ مناوبة عمله

216
00:12:26,150 --> 00:12:28,310
هل ذكر (دايفيد) شيئاً عن عصابة "آفون بارك بلاي بويز"؟

217
00:12:28,520 --> 00:12:31,130
هذا مذكور بسيرته، وأجريتُ مقابلة معه
لقد كنتُ أعرف بشأن ماضيه

218
00:12:31,270 --> 00:12:34,050
ما سبب توظيفكَ له؟ -
لا أمانع توظيف مجرمين سابقين -

219
00:12:34,440 --> 00:12:37,020
إنهم فقط بحاجة لمنحهم فرصة ثانية
حين يحصلون على وظيفة، فإنهم يكونون ممتنين للغاية

220
00:12:37,260 --> 00:12:39,480
إنهم أوفياء، إنهم يسيطرون على الوضع

221
00:12:39,850 --> 00:12:42,540
(يا هذا، (فرانك -
أيمكنني مساعدتكَ بأمر ما يا سيّد (ريد)؟ -

222
00:12:42,540 --> 00:12:43,860
أجل، قم بتأدية عملك

223
00:12:44,120 --> 00:12:47,470
مرحاض الرجال الذي بالطابق الثالث مأساة
الطابق بأكمله بدأت تفوح منه رائحة نتتنة

224
00:12:47,500 --> 00:12:51,580
الإدراة الوسطى -
المعذرة؟ -

225
00:12:54,520 --> 00:12:56,200
...يمكنكَ إصطياد الكثير من الذباب بإستخدام العسل

226
00:12:56,580 --> 00:12:58,180
هذا مبدأ عمل صحيح

227
00:12:58,350 --> 00:13:00,690
ومن الواضح بأنّ هذا مبدأ لم تتعلّمه أبداً

228
00:13:00,890 --> 00:13:03,210
وبالتالي، أنتَ من الإدارة الوسطى

229
00:13:07,280 --> 00:13:08,430
أتمنى لكَ يوماً سعيداً

230
00:13:09,040 --> 00:13:10,190
لقد إنصرف

231
00:13:10,490 --> 00:13:13,510
حين بدأتُ هذا العمل ظننتُ بأنه
من الجيّد عدم وجود رئيس

232
00:13:14,550 --> 00:13:17,400
لكنّ الحقيقة، أنه لديّ العشرات منهم -
أتعرف ما تعنيه هذه الأرقام؟ -

233
00:13:20,620 --> 00:13:21,610
لا أملك فكرة

234
00:13:23,020 --> 00:13:24,290
ألا تملك فكرة على الإطلاق؟

235
00:13:26,770 --> 00:13:27,790
كلاّ

236
00:13:29,040 --> 00:13:31,050
أنا... لا أعرف بماذا أخبركما أيها الرفيقان

237
00:13:31,060 --> 00:13:32,670
لا داعي لذلك -
شكراً على منحنا وقتك -

238
00:13:32,720 --> 00:13:34,160
لا مشكلة، بالتوفيق

239
00:13:37,450 --> 00:13:41,310
(مرحباً بكما، وردني إتصال من المحققة (فلوري
"من قسم جرائم القتل في "أوكلاند

240
00:13:41,520 --> 00:13:44,940
هل قررنا تولّي قضية (دايفيد سانغ) ولم يزعج
أحدهم نفسه بإخباري؟

241
00:13:44,940 --> 00:13:47,340
لأنها سمعت هذا من الشهود الذي قمتما بإستجوابهم

242
00:13:47,900 --> 00:13:51,290
نحن فقط نقوم بتحقيق مستقل

243
00:13:52,030 --> 00:13:53,870
نحن لا نفعل هذا -
إنها غلطتي -

244
00:13:53,870 --> 00:13:55,690
كنتُ أتحقق إن كان (دايفيد) لا يزال مع العصابة

245
00:13:55,690 --> 00:13:59,810
قام قسم المقذوفات بربط المسدس المستخدم لقتله
بعمليّة إطلاق نار بين عصابات حصلت قبل عام

246
00:14:00,040 --> 00:14:01,340
"لقد كانت عصابة "بلاي بويز

247
00:14:02,330 --> 00:14:03,190
رائع

248
00:14:08,740 --> 00:14:11,040
ربما علينا مقابلة هذا المدعو (كي.إس)، ما رأيك؟

249
00:14:16,240 --> 00:14:17,250
أو لا

250
00:14:20,180 --> 00:14:24,490
لذا أخبرتُ الأستاذة بأنّ القضايا المستندة إلى الواقع
تعتبر ثانوية بالنسبة لمسألة إجرائية

251
00:14:26,160 --> 00:14:28,000
ونظرت إليّ وقالت

252
00:14:28,150 --> 00:14:30,110
"أنتِ، إنّ شعركِ يحترق"

253
00:14:32,410 --> 00:14:33,540
مرحباً؟

254
00:14:34,940 --> 00:14:36,240
أعتذر، لقد سمعتُ هذا

255
00:14:36,560 --> 00:14:38,320
الإستماع يختلف عن الإصغاء

256
00:14:39,510 --> 00:14:40,760
هل أنتَ بخير؟

257
00:14:42,000 --> 00:14:43,980
أجل، أنا على ما يرام

258
00:14:44,400 --> 00:14:46,800
كيمبِل)، أنتَ تتحدّث أقل بكثير من المعتاد)

259
00:14:48,960 --> 00:14:50,120
ما الذي يدور بذهنك؟

260
00:14:51,260 --> 00:14:52,310
لا شيء

261
00:14:54,010 --> 00:14:57,220
مما يعني بأنّ ثمّة شيء
لكنكَ لا ترغب بالتحدّث عنه، أليس كذلك؟

262
00:14:58,880 --> 00:14:59,900
أجل

263
00:15:02,270 --> 00:15:03,460
لسنا مرغمين على التحدّث

264
00:15:07,920 --> 00:15:08,950
شكراً

265
00:15:12,320 --> 00:15:13,660
إنبطح على الأرض، إنبطح على الأرض

266
00:15:13,660 --> 00:15:15,850
أنتم، على مهلكم -
أصمت -

267
00:15:15,850 --> 00:15:17,820
على الأرض، وجهك للأسفل

268
00:15:17,820 --> 00:15:20,810
أبعد يديكَ عنها -
"إبقى بعيداً عن عصابة "بلايبويز -

269
00:15:36,020 --> 00:15:40,280
لقد أصيبت ببعض الكدمات الخطيرة والجروح
لكنها ستكون على ما يرام

270
00:15:40,690 --> 00:15:42,250
ستكونين على ما يرام، فقط أصمدي

271
00:15:43,240 --> 00:15:44,380
يؤلمني حين أتحدّث

272
00:15:45,910 --> 00:15:47,500
أأنتَ بخير؟ -
أجل -

273
00:15:47,850 --> 00:15:49,070
أسترافقني؟

274
00:15:50,310 --> 00:15:54,360
لديّ بعض الأمور التي عليّ الإهتمام بها أولاً، إتفقنا؟
وبعدها سأحضر لرؤيتكِ

275
00:16:04,190 --> 00:16:06,850
{\pos(195,225)}
سنتولّى التحقيق بهذه القضية
"سنتعاون مع شرطة "أوكلاند

276
00:16:06,880 --> 00:16:09,850
{\pos(195,225)}
لكننا المسؤولون عن القضية
"سنبحث عن مشتبه بهم بعصابة "بلاي بويز

277
00:16:09,850 --> 00:16:12,690
{\pos(195,225)}
(سيذهب (ريغسبي) و(فان بيلت
(لإستجواب زملاء عمل (سانغ

278
00:16:12,690 --> 00:16:17,450
تمّ إردائه على بُعد بنايتين من مقرّ عمله
ربما رأى أحدهم شيئاً، (تشو)؟

279
00:16:18,410 --> 00:16:19,340
تشو)؟)

280
00:16:32,190 --> 00:16:33,140
إلى أين نحن ذاهبان؟

281
00:16:35,580 --> 00:16:36,810
ما سبب إطلاقكَ النار على (كي.إس)؟

282
00:16:37,140 --> 00:16:41,350
أعني، إنها عصابة، يجب أن تكون
ثمّة قواعد تعارض هذا الأمر

283
00:16:42,040 --> 00:16:43,890
أراد (كي.إس) إقتحام منزل

284
00:16:44,870 --> 00:16:48,920
نقوم بالدخول، نتخذ الأسرة رهينة
ونستولي على جميع أموالهم وقد رفضتُ فعل هذا

285
00:16:50,150 --> 00:16:52,360
أراد (كي.أس) منّي المشاركة بذلك، فتجادلنا

286
00:16:52,740 --> 00:16:54,250
قام بسحب مسدسه لكنني سحبتُ مسدسي أسرع

287
00:16:54,310 --> 00:16:55,840
وأصبته بكتفه -
هذا مؤلم -

288
00:16:56,360 --> 00:16:59,400
وبعدها تركتُ العصابة
(وسلمتُ المسدس إلى (دايفيد

289
00:16:59,450 --> 00:17:04,260
بعد بضعة أيام من ذلك قام بسرقة سيارة
فقامت الشرطة بإيقافه ووجدت المسدس بحوزته

290
00:17:05,600 --> 00:17:10,110
أدين بتهمة حيازة السلاح وسجن لـ 15 عاماً -
وشعرتَ بالمسؤولية تجاه ذلك لأنه كان مسدسك -

291
00:17:10,120 --> 00:17:11,890
كلاّ، بل إعتقدتُ بأنه تصرّف بغباء بتحمّل مسؤولية ذلك

292
00:17:11,890 --> 00:17:13,770
لم يكن يجدر به مطلقاً فعل هذا -
وبعدها إنضممتَ إلى الجيش؟ -

293
00:17:14,240 --> 00:17:15,410
تمّ تجنيدي بعد أسبوعين

294
00:17:15,470 --> 00:17:16,940
أردتُ الإبتعاد قدر المستطاع

295
00:17:16,940 --> 00:17:21,170
وأخبرتُ نفسي بأنني لن أعود مطلقاً -
حسناً -

296
00:17:25,090 --> 00:17:26,500
مرحباً، كيف تجري الأعمال؟

297
00:17:31,440 --> 00:17:34,780
لقد غادر (جون جون)، إن أردتَ التحدّث فإبحث عنه

298
00:17:34,780 --> 00:17:37,150
لا أبحث عن (جون جون)، أين (كي.إس)؟ -
أين (كي.إس)؟ -

299
00:17:37,510 --> 00:17:40,090
أجل، ظننته سؤالاً بسيطاً واضحاً

300
00:17:41,750 --> 00:17:42,740
أأنتَ جاد؟

301
00:17:42,740 --> 00:17:46,120
أريد مخاطبته، أين يمكنني إيجاده؟ -
أنا لا أتحدّث لرجال الشرطة -

302
00:17:46,290 --> 00:17:51,950
لستُ شرطياً الليلة، لا أحمل الشارة والآن أين هو؟
لن أرحل حتى أحصل على إجابة منك

303
00:17:52,290 --> 00:17:56,450
والآن سأسألك مرّة أخرى أين (كي.إس)؟

304
00:17:56,450 --> 00:17:59,350
إن لم تخبرني، فسأكسر ذراعك، أتفهمني؟ -
تباً لكَ يا رجل -

305
00:17:59,360 --> 00:18:01,010
...دعنا فقط نعيد النظر -
إخرس، أين (كي.إس)؟ -

306
00:18:01,390 --> 00:18:02,940
يمكنني فعل هذا طيلة اليوم، أين (كي.إس)؟

307
00:18:02,940 --> 00:18:05,940
حسناً، حسناً يا رجل، ستكسر ذراعي، حسناً

308
00:18:08,220 --> 00:18:09,230
عاود الإتصال

309
00:18:10,450 --> 00:18:14,440
أسمع أحدكما خبراً من (جاين) أو (تشو)؟
إنهما لا يردان على إتصالاتي ويرفضان الردّ على رسائلي

310
00:18:14,450 --> 00:18:18,620
لا أعرف، لم يذهب (تشو) للمستشفى، لقد تحققتُ من ذلك -
تباً -

311
00:18:18,920 --> 00:18:21,880
حضرة الرئيسة، تحققتُ مع الأشخاص
الذين كانوا برفقة (دايفيد) ليلة مقتله

312
00:18:21,900 --> 00:18:26,450
...أربعة منهم يعملون بنفس موقع العمل اليوم
"شركة مالية تدعى مجموعة "سيدار كريك

313
00:18:26,480 --> 00:18:28,530
إنه المكان الذي ذهب إليه (جاين) و(تشو)، أليس كذلك؟

314
00:18:28,530 --> 00:18:31,010
أجل -
إذهبا للتحدّث مع المسؤول -

315
00:18:31,010 --> 00:18:36,130
(قوما بمقابلة جميع من عملوا مع (دايفيد سانغ
وإن سمعتما خبراً من أحدهما، إتصلا بي

316
00:18:36,640 --> 00:18:38,900
{\pos(195,240)}
"شركة "سيدار كريك

317
00:18:40,140 --> 00:18:41,990
ما الذي أطلقه عليه؟ -
"موس أوكام" -

318
00:18:42,460 --> 00:18:44,580
ماذا يكون؟ -
عليّ البحث عن الأمر، إنه مبدأ ما -

319
00:18:44,580 --> 00:18:47,290
بشكل أساسي إنه قائم على مبدأ
الإبتعاد عن التعقيد بحل المشكلات

320
00:18:47,290 --> 00:18:49,690
ما علاقة هذا بنقر قطعة معدنية
وسقوطها على النقش 20 مرّة؟

321
00:18:49,690 --> 00:18:50,790
لا أملك أية فكرة

322
00:18:51,780 --> 00:18:54,760
(مرحباً، أنا العميلة (فان بيلت)، وهذا العميل (ريغسبي

323
00:18:54,760 --> 00:18:57,750
نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات -
ماذا، أحصل أمر ما؟ -

324
00:18:58,670 --> 00:19:03,150
(كلاّ، لكننا نودّ مخاطبة مدير العمليات (آدم ريد

325
00:19:03,150 --> 00:19:07,010
أهو هنا؟ -
ليس بالوقت الحالي، أتودان ترك رسالة له؟ -

326
00:19:07,010 --> 00:19:08,310
نودّ التحدّث إليه بأقرب وقت ممكن

327
00:19:08,310 --> 00:19:12,750
أهو متواجد بالمبنى؟ -
بالطبع، لكنه قد يكون موجوداً بأي مكان -

328
00:19:12,790 --> 00:19:14,360
ولا أعرف متى سيعود

329
00:19:14,590 --> 00:19:16,680
ربما يمكنكِ الإتصال به وتطلبي منه العودة؟

330
00:19:18,130 --> 00:19:19,480
صحيح، أعتقد أنّ بإمكاني فعل هذا

331
00:19:22,050 --> 00:19:25,560
أتعانين من زكام شديد؟ -
ماذا؟ كلاّ إنها مجرّد حساسية -

332
00:19:26,140 --> 00:19:27,650
أنا، تعرفين، إنها تفقدني صوابي

333
00:19:35,470 --> 00:19:36,730
أهذا منزل (كي.إس)؟

334
00:19:36,950 --> 00:19:39,040
سأدخل للمنزل، إبقى هنا ولا تتحرّك

335
00:19:39,850 --> 00:19:40,890
لن أبارح مكاني

336
00:19:54,720 --> 00:19:59,930
(نحن نحقق بمقتل أحد موظفيك، (دايفيد سانغ -
أجل، هذا أمر مروّع -

337
00:20:00,450 --> 00:20:03,130
كنتُ أراه بأرجاء المكتب من حين لآخر

338
00:20:03,130 --> 00:20:06,170
لم يحصل بيننا أيّ تفاعل حقيقي

339
00:20:06,660 --> 00:20:11,620
أنا لا أجول بمرحاض الرجال
...وأتحقق من المناديل الورقية، لذا

340
00:20:32,300 --> 00:20:34,800
أشاهدتَ يوماً شجاراً وقع بين (سانغ) وزملائه بالعمل؟

341
00:20:34,890 --> 00:20:36,120
ليس مع العاملين

342
00:20:36,550 --> 00:20:38,860
بالنبة لطاقم التنظيف؟
فلا أعرف، عليكما طرح السؤال عليهم

343
00:20:38,860 --> 00:20:40,010
وأين يمكننا إيجادهم؟

344
00:20:40,540 --> 00:20:41,580
بالدور السفلي

345
00:20:41,960 --> 00:20:44,980
لكن بوسع مساعدتي (كريستال) مساعدتكما بهذا الأمر

346
00:20:44,980 --> 00:20:45,930
(كريستال)

347
00:20:49,410 --> 00:20:50,460
أجل يا سيّد (ريد)؟

348
00:20:50,740 --> 00:20:55,820
أيمكنكِ إصطحاب هذين العميلين للأسفل والسماح
لهما بمخاطبة طاقم التنظيف؟

349
00:20:56,600 --> 00:21:00,250
بالطبع -
وأثناء عودتكِ هلاّ أعددتِ من فضلكِ كوب قهوة لائق؟ -

350
00:21:00,320 --> 00:21:01,300
أمركَ سيدي

351
00:21:02,040 --> 00:21:03,720
شكراً على منحنا وقتك

352
00:21:03,720 --> 00:21:07,100
بالتأكيد -
شكراً -

353
00:21:19,950 --> 00:21:21,610
من هناك؟ أطلق النار عليه

354
00:21:24,970 --> 00:21:27,210
لا تتحرّكوا، ضعوا أيديكم حيث يمكنني رؤيتها

355
00:21:32,050 --> 00:21:33,380
(تشو)

356
00:21:33,470 --> 00:21:34,660
(كي.إس)

357
00:21:35,940 --> 00:21:38,860
مرّ زمن طويل -
ما الذي تفعله هنا يا رجل؟ -

358
00:21:38,960 --> 00:21:41,020
علينا التحدّث -
ليس لديّ ما أقوله لك -

359
00:21:41,100 --> 00:21:43,950
أنا لا أطلب منك، أدخل إلى هناك، تحرّك

360
00:21:44,990 --> 00:21:46,050
تحرّك

361
00:21:51,050 --> 00:21:51,940
إستمر

362
00:21:53,220 --> 00:21:54,090
إستمر

363
00:21:57,310 --> 00:21:59,080
سأطلق النار على كل من يعبر هذا الباب

364
00:22:01,700 --> 00:22:02,890
ما هذا؟

365
00:22:05,190 --> 00:22:08,250
أقمتَ بقتل (دايفيد سانغ)؟ -
من؟ -

366
00:22:13,100 --> 00:22:15,590
تسرّني رؤيتكَ أيضاً يا أخي
لم تتغيّر كثيراً

367
00:22:17,890 --> 00:22:20,590
إقتحم أحدهم منزلي وقام بإيذاء حبيبتي

368
00:22:20,760 --> 00:22:23,910
"وطلب منّي عدم التدخّل بأعمال عصابة "بلاي بويز -
هذه نصيحة جيدة -

369
00:22:24,030 --> 00:22:25,670
ألا تزال غاضباً لإطلاقي النار عليك، أجب؟

370
00:22:26,110 --> 00:22:27,110
لستُ غاضباً

371
00:22:28,760 --> 00:22:29,650
بل مصر

372
00:22:29,760 --> 00:22:31,250
سأطلق النار عليكَ مجدداً إن أردت

373
00:22:31,340 --> 00:22:35,380
فقط واصل الكلام من دون إخباري بما أرغب بمعرفته -
لن تطلق النار عليّ -

374
00:22:36,710 --> 00:22:37,720
جرّبني

375
00:22:38,910 --> 00:22:40,090
أنتَ شرطي

376
00:22:40,740 --> 00:22:45,740
ستنفذ ما يُطلب منك -
سأفعل ما يجب القيام بفعله، أنتَ تعرف هذا -

377
00:22:49,540 --> 00:22:51,760
لم أصدر أمراً بضرب حبيبتك

378
00:22:52,840 --> 00:22:55,440
ولم أقتل (دايفيد)، حسناً؟

379
00:22:57,150 --> 00:22:58,820
زارني (دايفيد) قبل شهر

380
00:22:59,160 --> 00:23:02,070
وأراد شراء بعض الكوكايين، بقيمة 5 آلاف

381
00:23:02,220 --> 00:23:03,770
ومنحته ذلك، هذا كل ما فعلته معه

382
00:23:03,850 --> 00:23:07,670
ما سبب شجاركما؟ -
لم تكن تلك الكمية الكبيرة له وحده فقط -

383
00:23:07,770 --> 00:23:10,320
لذا إعتقدتُ بأنه يقوم بالبيع -
لقد طلبتَ منه المشاركة من العملية -

384
00:23:10,390 --> 00:23:14,990
أجل، لكنه رفض الأمر
قال بأنها لمرّة واحدة فقط لا أكثر

385
00:23:15,050 --> 00:23:17,690
أنتَ تكذب، سأعتقلك

386
00:23:18,580 --> 00:23:19,410
قف

387
00:23:20,930 --> 00:23:22,330
(لن أذهب لمكان جيّد يا (تشو

388
00:23:22,400 --> 00:23:24,050
إخرس، إفتح الباب

389
00:23:29,580 --> 00:23:30,410
تحرّك

390
00:23:36,870 --> 00:23:37,780
مرحباً

391
00:23:39,170 --> 00:23:40,440
(لا بدّ من أنكَ (كي.إس

392
00:23:43,280 --> 00:23:44,500
سررتُ جداً بلقائك

393
00:23:51,000 --> 00:23:54,140
{\pos(195,225)}
أطلق سراحه -
ضع سلاحك من يدك وسأطلق سراحه -

394
00:23:54,250 --> 00:23:56,370
{\pos(195,225)}
محال، أنت

395
00:23:56,580 --> 00:23:58,620
{\pos(195,225)}
ما هو قراركَ يا (تشو)؟

396
00:23:58,760 --> 00:23:59,970
{\pos(195,225)}
القرار عائد إليك

397
00:24:04,100 --> 00:24:07,370
حسناً، دعونا نأخذ نفساً ونفكر بما نريده

398
00:24:09,910 --> 00:24:12,700
أنتَ لن تطلق النار عليّ فعلاً -
أحقاً؟ -

399
00:24:12,710 --> 00:24:15,700
أجل، فأنا وصديقي رجلي شرطة

400
00:24:15,820 --> 00:24:20,920
مهما كان مدى جنونك وقوّتك
فالجميع يعلم ما يحصل حين تقتل شرطياً

401
00:24:21,460 --> 00:24:26,970
إن كنتَ محظوظاً، فستقضي بقية حياتك بالسجن
هذا إن كنتَ محظوظاً

402
00:24:28,190 --> 00:24:29,150
(تشو)

403
00:24:32,080 --> 00:24:33,650
(أنتَ لا ترغب بقتل (كي.إس

404
00:24:34,660 --> 00:24:39,900
(إن فعلتَ هذا، فلن تعرف أبداً قاتل (دايفيد
وستدمّر مهنتك مع مكتب التحقيقات

405
00:24:41,260 --> 00:24:43,810
لذا، لنغتنم هذه اللحظة

406
00:24:43,910 --> 00:24:45,870
ونفكر

407
00:24:46,320 --> 00:24:47,930
بشأن ما نريده

408
00:24:50,100 --> 00:24:51,510
ولنهدأ فقط

409
00:24:58,090 --> 00:24:59,420
فقط

410
00:25:00,730 --> 00:25:03,320
نسترخي ونهدأ

411
00:25:03,840 --> 00:25:07,670
أجل، هذا يبعث شعوراً أفضل

412
00:25:10,340 --> 00:25:11,450
أخرج

413
00:25:12,830 --> 00:25:13,970
الآن

414
00:25:16,740 --> 00:25:17,390
شكراً

415
00:25:20,650 --> 00:25:22,120
...بالواقع، أنا

416
00:25:24,670 --> 00:25:26,710
...لا داعي للقلق، فقط

417
00:25:28,390 --> 00:25:29,790
لا تطلقوا النار

418
00:25:30,450 --> 00:25:33,500
إنه مجرّد كيس بلاستيكي

419
00:25:34,050 --> 00:25:35,440
أترون لا شيء خطير فيه

420
00:25:35,900 --> 00:25:38,230
هذه الأرقام... أتعني شيئاً لك؟

421
00:25:43,120 --> 00:25:45,420
أنتَ رجل غريب غير عادي

422
00:25:47,680 --> 00:25:50,080
حسناً، سأعتبر هذا لا

423
00:25:54,110 --> 00:25:55,330
علينا إعتقال (كي.إس) والقيام بإستجوابه

424
00:25:55,420 --> 00:25:58,980
ثمّ الكثير من الأدلة لإحتجازه -
سيأتي محاطاً بالمحامين -

425
00:25:58,990 --> 00:26:00,920
إنها ليست المرّة الأولى التي يتم إستجوابه

426
00:26:01,060 --> 00:26:03,930
بالإضافة، أظنه بريئاً من هذا الأمر -
بريئاً؟ كيف؟ -

427
00:26:04,080 --> 00:26:06,270
(لقد أخبركَ بشأن بيعه المخدّرات لـ (دايفيد

428
00:26:06,370 --> 00:26:08,590
لمـ... لماذا سيفعل هذا؟ لماذا سيقوم بقتله؟

429
00:26:08,700 --> 00:26:11,050
ما هو الدافع؟ -
مرحباً، يبدو هذا شهياً -

430
00:26:11,140 --> 00:26:12,490
أخف من الهواء

431
00:26:12,590 --> 00:26:17,580
ما سبب إستدعائكَ له؟ -
أنتَ شريك لا يمكن الإعتماد عليه -

432
00:26:17,630 --> 00:26:18,920
كدتُ أتعرّض لإطلاق النار

433
00:26:19,030 --> 00:26:21,710
إسمع، إن كان (دايفيد) يبيع المخدرات، فقد كان يتعاطاها
إن كان يتعاطاها

434
00:26:21,780 --> 00:26:24,190
لأخفق مع (كي.إس) بألف طريقة -
لم يكن (سانغ) يتعاطى المخدرات -

435
00:26:24,270 --> 00:26:27,670
لقد كانت نتائج تحليل السموم نظيفة
لقد إستلمتُ التقرير قبل قليل، لا أثر للمنوعات

436
00:26:28,570 --> 00:26:31,480
أترى؟ -
إذاً، ربما قتله (كي.إس) لسبب آخر -

437
00:26:31,580 --> 00:26:33,130
الأمر بغاية التعقيد

438
00:26:33,720 --> 00:26:36,010
(ينص مبدأ (موس أوكام

439
00:26:36,160 --> 00:26:38,140
بأنّ أبسط حل للمشكلة

440
00:26:38,260 --> 00:26:40,530
يكون عادة الحل الصحيح، أليس كذلك؟ -
أجل -

441
00:26:40,660 --> 00:26:44,940
أجل، لذا إن قمتُ برمي القطعة النقدية
وظهر لي النقش 20 مرّة على التوالي

442
00:26:44,980 --> 00:26:50,330
أجل، ربما قمتُ بتزييف القطعة المعدنية
...لكن إن كانت أبسط إجابة هي الصحيحة

443
00:26:50,360 --> 00:26:52,190
قطعتين نقديتين

444
00:26:52,320 --> 00:26:55,650
قطعة تحمل نقشاً من الجهتين أستخدمها للرمي

445
00:26:57,050 --> 00:27:00,480
وقطعة معدنية حقيقية كي أريها لك يا صديقي

446
00:27:00,550 --> 00:27:03,210
كنتُ متأكداً من هذا -
ما علاقة هذا الأمر بـ (دايفيد)؟ -

447
00:27:04,350 --> 00:27:06,620
إبتاع (دايفيد) كوكايين بقيمة 5 آلاف دولار

448
00:27:06,700 --> 00:27:10,980
لم يقم ببيعها ولم يكن يتعاطاها
فكر ببساطة، من بحوزته المخدرات؟

449
00:27:43,800 --> 00:27:44,870
(مرحباً، (كريستال

450
00:27:46,100 --> 00:27:47,350
ما الذي لديكِ هناك؟

451
00:27:49,950 --> 00:27:54,630
من أين حصلتِ على المخدرات؟
كريستال)، هذا تحقيق بجريمة قتل)

452
00:27:54,720 --> 00:27:55,650
أعطينا إسماً

453
00:27:56,920 --> 00:27:58,100
أكان من (دايفيد سانغ)؟

454
00:28:01,160 --> 00:28:02,250
أجل

455
00:28:02,910 --> 00:28:04,770
(أجل، كان (دايفيد سانغ

456
00:28:05,230 --> 00:28:06,840
هو من أعطاني المخدرات

457
00:28:07,200 --> 00:28:12,930
كلاّ، لا، لقد قلتِ هذا بسرعة كبيرة
(ليست فكرة سديدة قيامكِ بالكذب علينا يا (كريستال

458
00:28:15,900 --> 00:28:17,510
لا يمكنني البوح

459
00:28:19,440 --> 00:28:20,670
سيؤذيني

460
00:28:21,580 --> 00:28:22,410
حسناً

461
00:28:22,540 --> 00:28:24,280
أسبق أن قام بإيذائكِ من قبل؟

462
00:28:27,030 --> 00:28:27,830
كيف؟

463
00:28:32,200 --> 00:28:34,340
يروق له أن ينتشي

464
00:28:35,210 --> 00:28:38,080
ويضربني وبعدها يمارس علاقة جسدية

465
00:28:39,380 --> 00:28:43,600
كريستال)، هذا إعتداء جنسي) -
أهو شخص تعملين معه؟ -

466
00:28:45,030 --> 00:28:48,810
كريستال)، إن بحتنا لنا بإسمه فلن يؤذيكِ مجدداً)

467
00:28:55,810 --> 00:28:57,050
(آدم ريد)

468
00:29:00,530 --> 00:29:01,450
حسناً

469
00:29:01,740 --> 00:29:04,780
وهل حصل (آدم) على المخدرات من (دايفيد سانغ)؟

470
00:29:06,860 --> 00:29:08,660
نعم، أجل

471
00:29:09,230 --> 00:29:13,500
كيف؟ -
قبض (آدم) على (دايفيد) وهو يسرق الحاسب المحمول -

472
00:29:13,640 --> 00:29:17,490
وكان يعلم بأنّ لـ (دايفيد) علاقة مع العصابة

473
00:29:17,580 --> 00:29:22,310
لذا عرف بأنه سيعرف الأشخاص الذين
يمكنهم توفير مخدرات من الصنف الممتاز

474
00:29:22,400 --> 00:29:27,230
قام (آدم) بإخبار (دايفيد) بأنه سيقوم بتسليمه للشرطة
في حالة لم يجلب لنا المخدرات

475
00:29:28,250 --> 00:29:31,480
أقام (آدم ريد) بإبتزاز (دايفيد) لإعطائه المخدرات؟

476
00:29:31,830 --> 00:29:32,740
أجل

477
00:29:38,120 --> 00:29:39,230
(شكراً لكِ يا (كريستال

478
00:29:40,310 --> 00:29:42,040
كان هذا رائعاً
(شكراً لكِ يا (كريستال

479
00:29:42,430 --> 00:29:44,820
أتعرفين ما الذي تعنيه هذه؟

480
00:29:46,340 --> 00:29:51,720
أنا... من أين... كيف حصلتَ على هذه؟

481
00:30:14,600 --> 00:30:16,660
واحدة لي وواحدة لكِ

482
00:30:19,100 --> 00:30:20,120
...إثنتان لي

483
00:30:25,570 --> 00:30:27,710
سيدتي، إن لم ترغبي بدخول السجن، فغادري فوراً

484
00:30:32,340 --> 00:30:33,650
ما الذي يجري يا رفاق؟

485
00:30:34,230 --> 00:30:38,630
ما هذا؟ لأنه قبل كل شيء هذا لا يخصني
هي من جلبت هذا، لا علاقة لي بالأمر

486
00:30:38,690 --> 00:30:40,980
دعني أرى يديك، تحرّك، لنمضي

487
00:30:44,060 --> 00:30:46,270
إجلس -
لا أكترث لهذا -

488
00:30:46,420 --> 00:30:48,980
أنتَ رجل متعدد المواهب فعلاً، أليس كذلك؟

489
00:30:49,330 --> 00:30:50,880
رجل أعمال، تاجر مخدرات

490
00:30:50,970 --> 00:30:52,950
مبتز ومسيء جنسياً

491
00:30:53,070 --> 00:30:54,920
أتحدثتم إلى (كريستال)؟

492
00:30:55,170 --> 00:30:57,490
مدمنة الكوكايين المختلة؟

493
00:30:57,870 --> 00:30:59,270
لا يمكنكم تصديق كلمة مما تقوله

494
00:30:59,370 --> 00:31:02,760
لا تعبث معنا

495
00:31:03,210 --> 00:31:04,460
حسناً

496
00:31:04,670 --> 00:31:06,820
(وكذلك إطلاق النار على (دايفيد

497
00:31:06,950 --> 00:31:09,590
لا علاقة لي بذلك -
نعتقد بأنكَ لكَ علاقة بذلك -

498
00:31:09,730 --> 00:31:12,120
أتعرف ما هذه الأرقام؟ لأنني أعرف

499
00:31:12,210 --> 00:31:17,600
إنها أرقام سر الحسابات المالية لبعض
أكثر عملاء الشركة ثراءاً

500
00:31:17,610 --> 00:31:22,250
لقد كان (دايفيد سانغ) يقوم بسرقة هذه حين تعرّض للقتل

501
00:31:22,680 --> 00:31:26,900
صفقة المخدرات... كانت مجرّد إحماء
هذا ما أردتَ فعلاً منه القيام به، أليس كذلك؟

502
00:31:26,950 --> 00:31:31,660
أردت منه سرقة أرقام الحسابات هذه
حتى تتمكن من بيعها، لكن حصل خطب ما

503
00:31:31,680 --> 00:31:35,010
وقمتَ بقتله، أليس كذلك؟ -
أنتم مجانين، لا علاقة لي بهذا الأمر -

504
00:31:35,090 --> 00:31:39,120
لقد قمتَ بهذا، وبعدها إقتحمتَ منزلي
وقمتَ بضرب حبيبتي

505
00:31:39,130 --> 00:31:39,830
(وألقيتَ اللوم على (كي.إس

506
00:31:39,920 --> 00:31:42,530
وعصابة "بلاي بويز"، أليس كذلك؟ -
كلاّ -

507
00:31:51,160 --> 00:31:54,050
أين المسدس يا (آدم)؟ -
أيّ مسدس؟ -

508
00:31:55,120 --> 00:32:00,250
(المسدس الذي إستخدمته لقتل (دايفيد -
هذا جنون، يا رجل، أريد حضور محامي فوراً -

509
00:32:00,260 --> 00:32:04,510
يا (تشو)، ليس عليكَ أذيته أكثر
يمكننا إصطحابه إلى المكتب، إتفقنا؟

510
00:32:05,870 --> 00:32:08,640
نريد منه الإعتراف، عليه إخبارنا بمكان المسدّس

511
00:32:08,650 --> 00:32:11,140
إن لم نحصل على المسدس، فسيخرج طليقاً -
سنصل لهذا الأمر -

512
00:32:11,280 --> 00:32:13,790
تشو)، سيكون الأمر على ما يرام) -
والآن، لديكَ هذه الجروح والكدمات على براجمك -

513
00:32:13,860 --> 00:32:15,670
تحصل على هذه حين تضرب أحداً

514
00:32:15,940 --> 00:32:19,620
لقد إقتحمتَ شقة حبيبتي
ولكمتها على وجهها حتى فقدت وعيها

515
00:32:19,630 --> 00:32:23,050
وقتلتَ صديقي (دايفيد)، إعترف بهذا

516
00:32:23,170 --> 00:32:24,140
هذا نتيجة أمر آخر

517
00:32:24,220 --> 00:32:28,210
إعترف بالأمر -
(لقد قمتُ بذلك! لقد إشتريتُ المخدرات من (دايفيد سانغ -

518
00:32:28,310 --> 00:32:29,600
أنا... أعترف بهذا

519
00:32:29,680 --> 00:32:32,920
...وماذا بذلك؟ وبقية ما تقوله
فلا أعرف عمّا تتحدّث عنه

520
00:32:33,010 --> 00:32:37,990
إنها فرصتكَ الأخيرة
لقد قتلتَ (دايفيد) وقمتَ بإخفاء السلاح، أين؟

521
00:32:38,170 --> 00:32:40,760
لا أعرف -
هذا أمر مؤسف -

522
00:32:57,240 --> 00:32:58,960
إلى أين نحن ذاهبان؟
إلى أين سنذهب؟

523
00:32:58,960 --> 00:32:59,980
إخرس

524
00:33:00,030 --> 00:33:00,920
إلى أين تأخذني -
تعال -

525
00:33:00,920 --> 00:33:05,330
تشو) إفتح الباب) -
(تشو)! إفتح، (تشو)

526
00:33:05,390 --> 00:33:06,700
(تشو)، كفى، (تشو)

527
00:33:06,840 --> 00:33:10,790
كفى يا رجل، إفتح الباب

528
00:33:15,500 --> 00:33:16,860
مرحباً؟

529
00:33:17,330 --> 00:33:20,580
{\pos(195,225)}
أنت! إفتح الباب -
(تشو) -

530
00:33:21,120 --> 00:33:24,830
{\pos(195,225)}
هل من أحد؟ -
(تشو) -

531
00:33:24,910 --> 00:33:26,630
{\pos(195,225)}
إفتح الباب

532
00:33:27,260 --> 00:33:29,050
هيّا، إفتح الباب

533
00:33:30,520 --> 00:33:31,380
مرحباً -
شكراً لك -

534
00:33:31,390 --> 00:33:33,970
شكراً لك، أتعرف أيّ إتجاه سلكاه؟

535
00:33:33,980 --> 00:33:35,600
لقد سلكا هذا الإتجاه -
حسناً، اليسار أم اليمين؟ -

536
00:33:35,700 --> 00:33:37,860
اليسار، أجل، هذا الإتجاه -
شكراً لك -

537
00:33:43,260 --> 00:33:45,930
عليكَ الإستفادة من هذا كتجربة لتتعلم منها -
ماذا؟ -

538
00:33:51,640 --> 00:33:53,420
كلاّ، أرجوكَ لا تفعل، أرجوك

539
00:33:56,560 --> 00:33:57,550
(تشو)

540
00:34:06,950 --> 00:34:08,120
أنت! تعال

541
00:34:08,230 --> 00:34:11,400
بسرعة! المفتاح! أتملك المفتاح؟

542
00:34:11,480 --> 00:34:12,500
بسرعة

543
00:34:14,780 --> 00:34:15,400
تحرّك

544
00:34:17,570 --> 00:34:18,720
تباً

545
00:34:19,490 --> 00:34:21,360
سحقاً -
(تشو) -

546
00:34:21,470 --> 00:34:22,800
هل مات؟

547
00:34:22,940 --> 00:34:24,680
أجل، لقد رفض التحدّث

548
00:34:24,750 --> 00:34:26,910
(كلاّ، هذا ليس أمراً جيداً يا (تشو

549
00:34:27,010 --> 00:34:30,240
لقد فقدتَ السيطرة -
لقد أثار غضبي -

550
00:34:30,320 --> 00:34:31,710
وأنت... إبقى حيثما أنت

551
00:34:31,790 --> 00:34:34,320
ريغسبي)، ضع الجثة بداخل السيارة)

552
00:34:34,420 --> 00:34:37,360
ريغسبي)، ضع الجثة بداخل السيارة) -
حسناً، أجل، حـ... حسناً -

553
00:34:37,420 --> 00:34:39,370
أنا... أصغِ

554
00:34:40,110 --> 00:34:41,620
لن أخبر أحداً بشأن هذا

555
00:34:41,730 --> 00:34:43,960
أصمت، أنا أفكّر -
بماذا ستفكر؟ -

556
00:34:44,000 --> 00:34:48,560
لقد رفض الإعتراف، لو كان مذنباً، لإعترف -
أجل -

557
00:34:48,650 --> 00:34:50,210
ما رأيكَ يا (فرانك)؟

558
00:34:55,270 --> 00:34:57,310
أنا لا... لا أعرف شيئاً عن هذا

559
00:34:59,070 --> 00:35:00,250
أحقاً؟

560
00:35:01,090 --> 00:35:02,210
حسناً، هذا غريب

561
00:35:02,960 --> 00:35:06,600
لأنني... أعتقد بأنكَ كذبتَ بشأن معرفتكَ لهذه الأرقام

562
00:35:06,870 --> 00:35:10,280
كلاّ، أنتَ... أنتَ مخطئ -
كل هذه الأيام التي قضيتها بتنظيف المراحيض -

563
00:35:10,380 --> 00:35:11,390
...وجمع القمامة

564
00:35:11,490 --> 00:35:15,580
حتماً راودكَ شعور جيّد بأن تصبح ثرياً من حساباتهم -
لم أقم بهذا -

565
00:35:15,660 --> 00:35:17,640
ما قصة القفازات يا (فرانك)؟

566
00:35:18,770 --> 00:35:21,090
إنها قفازات العمل

567
00:35:22,250 --> 00:35:24,790
أنتَ لا تعمل الآن، إخلعها، هيّا

568
00:35:25,600 --> 00:35:27,430
أثمة سبب معيّن يمنعكَ من خلعها؟

569
00:35:27,550 --> 00:35:29,130
كلاّ -
ربما تعرّضت للجروح والكدمات على يدك -

570
00:35:29,210 --> 00:35:32,040
على... على مهلك
ليس على هذا الأمر الإنتهاء بنفس الطريقة

571
00:35:32,230 --> 00:35:35,590
فرانك)، أخبرنا فحسب)
أخبرنا بالحقيقة

572
00:35:35,780 --> 00:35:38,330
لا أعرف عمّا تتحدّث

573
00:35:40,200 --> 00:35:43,090
(لقد قتلتَ (دايفيد سانغ -
كلاّ، لم أفعل هذا -

574
00:35:43,100 --> 00:35:47,220
لقد ذكرتَ بأنكَ كنتَ تقوم بتسليم قائمة الرواتب
ليلة مقتله، لقد كذبتَ علينا

575
00:35:47,280 --> 00:35:48,780
لقد رأيتَ ما حصل له

576
00:35:48,860 --> 00:35:51,260
أنا أحاول مساعدتكَ هنا -
أرني يديك -

577
00:35:51,330 --> 00:35:55,050
كلاّ -
إذاً (جاين) محق، أنتَ القاتل -

578
00:35:55,430 --> 00:35:56,710
كلاّ -
(فرانك) -

579
00:35:56,780 --> 00:36:00,120
فرانك)، لا ترغمني على قتلك أنتَ أيضاً)
والآن، صارحني بالحقيقة

580
00:36:00,230 --> 00:36:02,360
إن أخبرتني بالحقيقة فلن أؤذيك

581
00:36:03,290 --> 00:36:05,010
...أنا... أنا... أنا... لستُ... أنت

582
00:36:05,110 --> 00:36:08,460
توقف! توقف! أنا أعترف
(لقد قتلتُ (دايفيد

583
00:36:08,530 --> 00:36:10,680
لا تدعه يطلق النار عليّ! أرجوك! أرجوك

584
00:36:10,790 --> 00:36:12,060
بُح بالحقيقة -
سينكر الأمر لاحقاً -

585
00:36:12,150 --> 00:36:17,900
كلاّ، كلاّ! انا... أنا... أنا... لقد إقتحمتُ شقة حبيبتك
وقمتُ بتقييدكَ وأرغمتكَ على المشاهدة

586
00:36:18,670 --> 00:36:19,740
أنظر، أترى؟

587
00:36:21,440 --> 00:36:22,480
أترى يديّ؟

588
00:36:23,830 --> 00:36:24,910
أين المسدس؟

589
00:36:25,160 --> 00:36:26,650
بفتحة تصريف المياه بالأمام

590
00:36:26,850 --> 00:36:28,860
لا بأس، أنا أصدّقه، أنا أصدّقه

591
00:36:30,870 --> 00:36:31,840
(ريغسبي)

592
00:36:39,660 --> 00:36:40,760
توقف

593
00:36:42,480 --> 00:36:45,510
لقد... لقد قتلته -
لا -

594
00:36:57,430 --> 00:36:59,040
تشو)، لقد إعترف، لقد ربحت)

595
00:36:59,140 --> 00:37:00,920
لقد ربحت، لستَ مجبراً على إيذائه

596
00:37:01,080 --> 00:37:02,540
لستَ مجبراً على إيذائه

597
00:37:04,320 --> 00:37:05,120
أنتَ محق

598
00:37:05,280 --> 00:37:06,510
لا بأس

599
00:37:24,630 --> 00:37:27,000
وجدنا المسدّس، والرصاصة متطابقة معه

600
00:37:27,000 --> 00:37:30,320
لم تقم بتوظيف (دايفيد) لمنحه فرصة ثانية
بل وظفته ليقوم بالسرقة من أجلك

601
00:37:30,390 --> 00:37:33,290
لقد كان ينقل الحواسيب المحمولة والبيانات

602
00:37:33,380 --> 00:37:36,290
كل ما كان عليكَ فعله هو تهديده
بإنتهاك شروط إطلاق سراحه

603
00:37:36,380 --> 00:37:39,710
لماذا قتلته؟ لقد كان يسرق من أجلك

604
00:37:39,840 --> 00:37:41,290
لقد قال بأنه سيتوقف

605
00:37:42,600 --> 00:37:44,250
لم يكن يريد أي علاقة بهذا

606
00:37:45,260 --> 00:37:47,420
قال بأنه يريد أن يعيش حياته

607
00:37:48,940 --> 00:37:51,070
ظننته سيعترف للشرطة

608
00:38:02,310 --> 00:38:04,250
...الشخص الآخر الذي كان برفقتك حين هاجمتني

609
00:38:04,340 --> 00:38:05,680
من يكون؟

610
00:38:07,520 --> 00:38:08,530
(توني وايد)

611
00:38:10,870 --> 00:38:11,930
إنه يعمل لديّ

612
00:38:16,680 --> 00:38:21,090
لقد إنتهينا من الإستجواب -
حسناً -

613
00:38:21,220 --> 00:38:22,680
(تعال يا (فرانك

614
00:38:41,350 --> 00:38:44,840
سيّد (ريد) أعتذر بشأن إتهامك
بعدّة جرائم والتي أعرف بأنكَ لم تقترفها

615
00:38:44,900 --> 00:38:48,290
ولضربكَ... مراراً وتكراراً

616
00:38:48,340 --> 00:38:49,740
أهذا كل شيء؟

617
00:38:51,210 --> 00:38:54,940
أجل، هذا كل شيء
ظننتُ بأنّ هذا كان جيداً للغاية

618
00:38:55,790 --> 00:38:56,910
إنه أمر مدهش

619
00:38:57,020 --> 00:38:59,280
مدهش للغاية

620
00:38:59,410 --> 00:39:04,890
لن تدوم هذه القضيّة لـ 30 ثانية في المحكمة
لكنّ الدعوى القضائية من ناحية أخرى، ستدوم لفترة طويلة

621
00:39:04,890 --> 00:39:07,520
تعال يا (آدم)، لنغادر هذا المكان

622
00:39:07,550 --> 00:39:09,040
(أيها العميل (تشو

623
00:39:09,540 --> 00:39:11,350
لقد جعلتَ موكلي رجلاً فاحش الثراء

624
00:39:14,220 --> 00:39:15,330
أمر واحد إضافي

625
00:39:16,240 --> 00:39:17,200
ما هو؟

626
00:39:17,310 --> 00:39:19,380
(لدينا إفادة (كريستال هارغرايف

627
00:39:19,480 --> 00:39:22,870
والتي من شأنها أن تؤدي
لإتهام السيّد (ريد) بعدّة جرائم أخرى

628
00:39:22,970 --> 00:39:27,120
من بينها الإتجار بالمخدّرات
...الإبتزاز والتحرّش الجنسي

629
00:39:27,130 --> 00:39:30,340
لن يتم الإعتراف بها مطلقاً، لن يتم إستخدامها
لأنه تمّ الحصول عليها بطريقة غير مشروعة

630
00:39:30,340 --> 00:39:33,300
ليس حتى بالقوّة

631
00:39:33,300 --> 00:39:38,210
(المدّعي العام لدينا مستعد للتوصل إلى إتفاق مع السيّد (ريد
للتوصل إلى إتفاق صلح بين الطرفين

632
00:39:38,210 --> 00:39:41,230
إن كان يهمه الصلح بيننا

633
00:39:51,890 --> 00:39:54,650
سنتحدّث إلى المدّعي العام -
جيّد -

634
00:40:39,960 --> 00:40:41,180
(سيدة (سانغ

635
00:40:43,490 --> 00:40:44,520
أيمكنني الدخول؟

636
00:40:50,830 --> 00:40:51,590
شكراً لكِ

637
00:41:04,200 --> 00:41:05,870
(حين سمعتُ بمقتل (دايفيد

638
00:41:07,450 --> 00:41:09,810
إفترضتُ أنّ هذا بسبب الأخطاء إقترفها

639
00:41:11,710 --> 00:41:13,320
لأنه لم يغيّر طريقته

640
00:41:14,790 --> 00:41:16,480
أجل

641
00:41:17,900 --> 00:41:19,180
لقد كنتُ مخطئاً

642
00:41:23,150 --> 00:41:24,200
وكنتِ أنتِ محقة

643
00:41:27,240 --> 00:41:28,620
(لقد تغيّر (دايفيد

644
00:41:32,900 --> 00:41:34,900
...(لقد إتصل بي (دايفيد

645
00:41:36,370 --> 00:41:38,200
طالباً المساعدة منّي

646
00:41:40,650 --> 00:41:42,910
لكنني لم أرد أبداً على إتصالاته

647
00:41:49,980 --> 00:41:51,510
وحين عرفتُ بأنّه تعرّض للقتل

648
00:41:54,540 --> 00:41:55,770
لم أرغب بالإعتراف

649
00:41:56,460 --> 00:41:58,520
بأنه ربما غيّر حياته نحو الأفضل

650
00:42:00,370 --> 00:42:02,960
لأنّ هذا يعني الإعتراف بأنني خذلته

651
00:42:06,301 --> 00:42:08,900
{\pos(195,240)}
(أنا متأسف يا سيدة (سانغ

652
00:42:09,701 --> 00:42:11,951
{\pos(195,240)}
أنا بغاية الأسف

653
00:42:15,601 --> 00:42:17,900
{\pos(195,240)}
أرجوكِ سامحيني

654
00:42:45,703 --> 00:42:59,703
{\a7}
Translated By: CATS
Edited By: Jalal_317

