1
00:00:11,680 --> 00:00:13,370
أيها العملاء؟

2
00:00:13,970 --> 00:00:15,640
نعم سيدتي -
(العميلة (هايتاور -

3
00:00:15,640 --> 00:00:20,440
أجل، حسناً، يحتاج فريق مكافحة المخدرات للمساعدة بإسترجاع
"جهاز بمنزل لصنع مخدّر الميث في الحي "الجنوب الغربي

4
00:00:20,440 --> 00:00:22,920
وأخبرتهم بأنه بإستطاعتي إرسال إثنين منكم -
بالطبع، سنتولّى الأمر -

5
00:00:22,920 --> 00:00:24,730
(فان بيلت) و(تشو)

6
00:00:27,700 --> 00:00:29,300
ما هي المهمة؟

7
00:00:47,580 --> 00:00:49,633
من الصعب تصديق وجود جهاز بهذه القمامة

8
00:00:49,634 --> 00:00:51,550
يستحسن أن تكون موجودة هنا فهذه الأكياس تقطّر على قدمي

9
00:00:51,550 --> 00:00:54,550
(تعلم (هايتاور) بشأن علاقتي مع (ريغسبي -
لاحظتُ هذا -

10
00:00:54,550 --> 00:00:55,780
إنها تعلم، لكنها لم تقل شيئاً حيال هذا

11
00:00:55,780 --> 00:00:58,980
ما السبب برأيك؟ -
لا أملك أية فكرة -

12
00:00:59,020 --> 00:01:01,420
إن كان بوسعكَ التخمين -
ما كنتُ لأفعل هذا -

13
00:01:03,290 --> 00:01:05,280
أعجز عن التوقف في التفكير بذلك

14
00:01:06,300 --> 00:01:08,260
سيقحمكِ هذا الأمر بالمتاعب

15
00:01:10,970 --> 00:01:14,260
أيمكنكما مساعدتي؟
أيمكنكما مساعدتي؟

16
00:01:15,200 --> 00:01:16,750
ماذا حصل لكِ؟

17
00:01:16,980 --> 00:01:18,720
لقد أضعتُ حذائي

18
00:01:18,720 --> 00:01:20,038
أيمكنكما إخباري أين أنا؟

19
00:01:20,039 --> 00:01:21,970
سوف... سوف أطلب المساعدة، حسناً؟

20
00:01:22,020 --> 00:01:22,850
سيدتي! سيدتي

21
00:01:22,850 --> 00:01:24,630
...أيمكنكِ

22
00:01:25,390 --> 00:01:26,480
حسناً، لا بأس

23
00:01:26,480 --> 00:01:28,620
سنقدّم لكِ عناية طبية، تعالي -
حسناً -

24
00:01:28,620 --> 00:01:30,780
تعالي إلى هنا وإجلسي -
حسناً -

25
00:01:30,780 --> 00:01:31,850
ما هو إسمكِ؟

26
00:01:35,400 --> 00:01:36,950
سيدتي؟

27
00:01:36,950 --> 00:01:38,830
سيدتي

28
00:01:39,090 --> 00:01:40,020
(غرايس)

29
00:01:40,020 --> 00:01:44,530
لقد قالت بأنها تعجز عن تذكر من تكون
أو من أين أتت أو ماذا حصل

30
00:01:44,530 --> 00:01:46,660
لا تحمل بطاقة هويّة أو أيّ شيء يعرّف عنها

31
00:01:46,660 --> 00:01:48,730
أين (ليزبن)؟ -
إنها في طريقها إلى هنا -

32
00:01:48,730 --> 00:01:51,320
يعتقد المسعفون بأنّ رصاصة مسّت رأس الضحية

33
00:01:51,320 --> 00:01:54,700
إرتأيت أن نتحدّث إليها هنا
لقد فقدت حذائها، ما كانت لتبتعد كثيراً

34
00:01:54,710 --> 00:01:57,740
حتماً موقع وقوع الجريمة قريب من هنا -
تفكير جيّد -

35
00:01:57,740 --> 00:02:00,960
...إذاً، أيجدر بنا إنتظار (ليزبن) أم

36
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
لا
مرحباً

37
00:02:04,470 --> 00:02:07,010
أدعى (باتريك جاين)، كيف حالكِ؟

38
00:02:07,010 --> 00:02:08,750
رأسي يؤلمني

39
00:02:09,920 --> 00:02:12,210
لا أتذكر من أكون

40
00:02:17,520 --> 00:02:19,150
أمسكي بيدي

41
00:02:19,940 --> 00:02:22,060
سأحاول مساعدتكِ بتخفيف الألم

42
00:02:22,060 --> 00:02:27,840
حسناً، أريدكِ أن تركزي وتسمحي للألم بالتدفّق
خارجاً من خلال ذراعكِ إلى يدي

43
00:02:28,050 --> 00:02:30,320
دعيه يتدفّق بكل بساطة، كما تتدفّق المياه

44
00:02:32,340 --> 00:02:33,750
يمكنني الشعور بذلك

45
00:02:33,750 --> 00:02:35,660
أيمكنكِ الشعور بهذا؟

46
00:02:36,030 --> 00:02:37,290
أجل

47
00:02:37,290 --> 00:02:39,060
أتشعرين بالتدفّق؟ -
نعم -

48
00:02:39,060 --> 00:02:41,590
يتدفّق الألم خارجاً

49
00:02:44,710 --> 00:02:46,630
أخبريني بإسمكِ

50
00:02:47,030 --> 00:02:48,620
لا تحاولي الوصول إليه

51
00:02:48,620 --> 00:02:50,620
إنتظري حتى تتذكريه

52
00:02:51,910 --> 00:02:53,750
لا أستطيع

53
00:02:53,790 --> 00:02:54,870
لا بأس بذلك

54
00:02:54,870 --> 00:02:56,480
لا بأس بذلك

55
00:02:58,040 --> 00:03:01,530
ما الذي كنتِ تفعلينه صبيحة هذا اليوم
قبل أن تتعرّضي للأذى؟

56
00:03:01,530 --> 00:03:02,120
لا أستطيع

57
00:03:02,120 --> 00:03:04,140
لا بأس بذلك، لا تقلقي

58
00:03:04,380 --> 00:03:07,480
إذاً الليلة، قبل أن يجدكِ صديقيّ
ما الذي كنتِ تفعلينه؟

59
00:03:09,240 --> 00:03:10,920
لقد... لقد كنتُ بداخل غرفة

60
00:03:10,920 --> 00:03:12,790
المكان بارد

61
00:03:14,500 --> 00:03:16,220
أيمكنكِ رؤية أيّ شيء؟

62
00:03:18,460 --> 00:03:20,080
المكان... معتم للغاية

63
00:03:20,080 --> 00:03:22,530
أكنتِ تجلسين على كرسي أم كنتِ مستلقية؟

64
00:03:23,690 --> 00:03:26,470
كنتُ مستلقية -
على الأرض أم على السرير؟ -

65
00:03:26,890 --> 00:03:28,060
على الأرض

66
00:03:28,060 --> 00:03:30,440
...ثمّة

67
00:03:30,580 --> 00:03:34,030
تراب وقش

68
00:03:36,290 --> 00:03:38,830
هذا يجعلني أسعل

69
00:03:39,350 --> 00:03:42,500
كيف هي رائحة المكان؟ -
الخيول -

70
00:03:43,460 --> 00:03:44,670
هذا رائع

71
00:03:44,670 --> 00:03:46,020
غرايس)؟)

72
00:03:46,020 --> 00:03:48,100
أجل، نحن نبحث عن إسطبل

73
00:03:48,170 --> 00:03:49,650
أجل

74
00:04:00,890 --> 00:04:02,810
حذائها

75
00:04:07,100 --> 00:04:09,570
أجل، هذا حذائها

76
00:04:11,290 --> 00:04:13,080
حسناً

77
00:04:17,650 --> 00:04:20,180
حسناً

78
00:04:22,930 --> 00:04:24,480
لا بأس

79
00:04:26,250 --> 00:04:28,800
يا رفاق، ثمّة مفتاح إضاءة هنا

80
00:04:47,850 --> 00:04:55,800
{\a7}
(( الوسيط الروحي ))
الموسم الثاني - الحلقة 18
(( المياه الحمراء ))

81
00:04:56,600 --> 00:04:59,790
لقد جرحت الرصاصة جمجمتها لكن لم تحطّم عظامها

82
00:05:00,190 --> 00:05:03,010
لكنّ إصابة كهذه قد تسبب ضرراً بالغاً

83
00:05:03,230 --> 00:05:05,100
ربما فقدت وعيها لفترة طويلة

84
00:05:05,100 --> 00:05:06,530
ربما إعتقد القاتل بأنها ميتة

85
00:05:06,530 --> 00:05:09,430
وقام برميها مع الجثث الأخرى -
ماذا عن فقدان الذاكرة؟ -

86
00:05:09,430 --> 00:05:11,050
لا أعرف بماذا أخبرك

87
00:05:11,050 --> 00:05:14,460
عادة ما يتلاشى فقدان الذاكرة ما قبل الحادث مع مرور الوقت

88
00:05:14,500 --> 00:05:16,640
لكنني لا أعرف بأيّ سرعة سيحصل ذلك

89
00:05:16,640 --> 00:05:19,390
حسناً، أريد منكِ التركيز على الملكة

90
00:05:19,390 --> 00:05:22,520
ها هي السيدة، لقد رأيتِ الآن مكانها

91
00:05:23,920 --> 00:05:25,280
ها هي السيدة

92
00:05:25,280 --> 00:05:27,010
...حسناً، أخبريني الآن

93
00:05:28,280 --> 00:05:30,200
أين الملكة؟

94
00:05:30,560 --> 00:05:33,030
خطأ، أوّل فتى قمتِ بتقبيله

95
00:05:33,730 --> 00:05:34,670
لا أعرف

96
00:05:34,670 --> 00:05:38,240
ما هو إسمكِ الأوّل؟ -
لا أعرف، أنا متأسفة -

97
00:05:38,240 --> 00:05:39,790
أنظري، لقد كانت هناك
لطالما كانت موجودة هناك

98
00:05:39,790 --> 00:05:42,510
بالمنتصف تماماً -
ما المغزى من هذا؟ -

99
00:05:42,510 --> 00:05:44,860
أتأكد من أنها مصابة بفقدان الذاكرة

100
00:05:44,860 --> 00:05:50,110
والذي بالمناسبة، أنتِ مصابة به
يصعب الكذب حين تفكرين بأمر آخر

101
00:05:50,190 --> 00:05:53,840
رائع -
نحن نتحقق من قاعدة بيانات الأشخاص المفقودين لدينا -

102
00:05:53,840 --> 00:05:56,590
وبعدها سنجري بحثاً ببصماتكِ
وربما ستظهر معلومة ما

103
00:05:57,050 --> 00:05:59,680
جِدي شخصاً ليأتي لرفع بصماتها -
حسناً -

104
00:06:00,190 --> 00:06:03,020
(أيتها العميلة (هايتاور -
صباح الخير يا (ليزبن)، بأقرب وقت مناسب -

105
00:06:03,020 --> 00:06:05,850
أودّ رؤيتكِ و(فان بيلت) و(ريغسبي) في مكتبي

106
00:06:06,630 --> 00:06:12,980
كنتُ أنوي معالجة هذه المسألة منذ فترة، لكن وردتني
العديد من القضايا على مكتبي لدرجة لم أحظى بالوقت

107
00:06:13,380 --> 00:06:17,580
أولاً، لا ينكر أحدكما بأنكما بعلاقة جسدية

108
00:06:18,260 --> 00:06:19,740
هل تنكران ذلك؟ -
لا -

109
00:06:19,740 --> 00:06:23,390
كلاّ يا سيدتي -
أنتما تعملان معاً وتكوّنان مشاعر حيال بعضيكما -

110
00:06:23,400 --> 00:06:26,900
لا خطأ بذلك
لكنكما تعرفان جيداً بأنّ هذا مخالف لقوانين المكتب

111
00:06:26,910 --> 00:06:29,400
وكما أخبر أطفالي، يجب إتباع القوانين

112
00:06:29,710 --> 00:06:35,600
إن أردتما البقاء معاً، فالقرار راجع إليكما
لكن يجب نقل أحدكما إلى خارج هذه الوحدة

113
00:06:35,600 --> 00:06:39,360
إن أردتما البقاء في الوحدة
فلا يمكنكما البقاء معاً

114
00:06:39,800 --> 00:06:41,680
هكذا هو الأمر

115
00:06:41,680 --> 00:06:44,500
أبلغاني بقراركما غداً على أبعد تقدير

116
00:06:48,030 --> 00:06:49,220
أية أسئلة؟

117
00:06:49,220 --> 00:06:50,770
كلاّ يا سيدتي -
لا -

118
00:06:50,770 --> 00:06:52,720
حسناً

119
00:06:56,020 --> 00:06:57,920
ليزبن)، إبقي للحظة)

120
00:06:59,150 --> 00:07:01,810
لماذا لم تتولّي أمر هذه المسألة بنفسكِ؟

121
00:07:02,140 --> 00:07:03,370
...لن أدافع عمّا فعلته يا سيدتي

122
00:07:03,370 --> 00:07:09,210
أدرك قيام هذين الإثنين بالتحايل
لكنكِ المسؤولة عنهما، أتوقع منكِ المزيد

123
00:07:11,190 --> 00:07:13,960
سأكتب مذكّرة تأديبية

124
00:07:14,910 --> 00:07:17,700
هذا كل شيء
شكراً على منحي وقتكِ

125
00:07:26,210 --> 00:07:28,040
لا أرغب بالتحدّث عن الأمر

126
00:07:30,810 --> 00:07:34,570
تشو)، ما الذي عرفناه عن الضحايا؟) -
تحققتُ من هويّة ضحيتين وجدناها معهما بموقع الجريمة -

127
00:07:34,580 --> 00:07:38,950
"جانين) و(ميتشيل لانغام) من "شيكو)
كِلاهما بالخمسين من عمره وليس لديهما عائلة بالولاية

128
00:07:38,990 --> 00:07:41,575
"أخبرنا جيرانهما بأنهما كان يتنزهان في غابة ولاية "كاستن

129
00:07:41,576 --> 00:07:45,000
يبعد هذا المكان 160 كيلو متراً عن المكان الذي وجدناهما فيه
حسناً، ماذا عن الضحية الثالثة؟

130
00:07:45,006 --> 00:07:49,000
تماماً كالضحية المجهولة الهويّة، لم نجد ما يعرّفنا عليه
أخبرنا الطبيب الشرعي بأنه ببداية العشرينات من عمره

131
00:07:49,000 --> 00:07:50,920
وضعتُ بصماته ببرنامج التعرّف على البصمات

132
00:07:50,921 --> 00:07:53,830
فان بيلت)، هل حصلتِ على معلومة عنهما؟)
فان بيلت)؟)

133
00:07:53,830 --> 00:07:54,852
سأتحقق من الأمر، سأتحقق

134
00:07:54,853 --> 00:07:58,430
يعتقد الطبيب الشرعي بأنه تمّ إطلاق النار عليهما بواسطة
بندقية عالية القوّة، تمّ التصويب على عائلة (لانغام) من قرب

135
00:07:58,440 --> 00:08:01,250
أما ضحيتنا المجهولة والذكر المجهول الهويّة
فتمّ التصويب عليهما عن بعد

136
00:08:01,250 --> 00:08:02,340
أكان لدى عائلة (لانغام) سجلات جنائية؟

137
00:08:02,340 --> 00:08:04,710
كلاّ -
أظنه بإستطاعتنا وضع الزوجين (لانغام) جانباً -

138
00:08:04,710 --> 00:08:08,450
أظنهما كانا عرضاً جانبياً، لم يتم التخطيط لقتلهما -
حقاً؟ -

139
00:08:08,450 --> 00:08:12,380
أجل، تمّ إصابة الضحيتين الأوليتين من مسافة بعيدة

140
00:08:12,380 --> 00:08:13,570
وتمّ أخذ هويتهما

141
00:08:13,570 --> 00:08:16,060
أما الضحيتان الذين تمّ إصابتهما عن قرب
لم يتم أخذ هويتهما

142
00:08:16,060 --> 00:08:18,293
من الواضح بأنّ أوّل ضحيتين كانا الهدفين الأساسيين

143
00:08:18,294 --> 00:08:21,900
وحين وصل الزوجين (لانغام) إلى موقع الجريمة
كانا بالمكان الغير المناسب بالوقت الغير المناسب

144
00:08:21,910 --> 00:08:26,900
قام القاتل بقتل الزوجين (لانغام) وأصابه الذعر
ولم يزعج نفسه بأخذ هويتهما

145
00:08:26,900 --> 00:08:31,200
لدرجة أنه لم يلاحظ بأنّ إحدى ضحيتيه الأوليتين
التي أصابها كانت مجروحة فقط

146
00:08:31,200 --> 00:08:33,570
وجدنا معلومات بواسطة بصمات الضحية الذكر

147
00:08:33,570 --> 00:08:34,730
(يدعى (لينارد ريلتون

148
00:08:34,730 --> 00:08:37,810
من القبائل الأصلية لأمريكا
"كان يعيش بمحميّة "ذا ريفر ستورم

149
00:08:37,810 --> 00:08:39,760
هذا بجوار غابة الولاية تماماً

150
00:08:39,760 --> 00:08:45,040
لقد دخل وخرج السجن عدّة مرات ببداية مراهقته
معظمها جنايات صغيرة، قبض عليه مرتين بسبب المخدّرات

151
00:08:45,050 --> 00:08:48,400
لم يتم ذكر عائلة له، والشخص الذي تتواصل معه
بحالة الطوارئ هو الضابط المسؤول عنه

152
00:08:48,400 --> 00:08:50,520
(إذهبي وأعرضي على الضحية صورة لـ (لينارد

153
00:08:50,520 --> 00:08:52,300
والزوجين (لانغام)، يستحق الأمر المحاولة -
حسناً -

154
00:08:52,300 --> 00:08:56,990
(وأنتما تحققا من الطريق الذي كان يتنزه فيه الزوجين (لانغام
يبدو بأنّ أمراً ما يجري هناك

155
00:08:57,200 --> 00:09:00,270
(لنذهب لمخاطبة الضابط المسؤول عن (ريلتون -
أنتِ -

156
00:09:01,660 --> 00:09:04,990
(ليس ثمّة داعٍ لإخفاء شعوركِ بالغضب تجاه (هايتاور

157
00:09:04,990 --> 00:09:05,910
أعني، عاجلاً أم آجلاً

158
00:09:05,910 --> 00:09:09,250
ستفجّرين الغضب المكبوت بداخلكِ

159
00:09:09,250 --> 00:09:11,460
إن حالفني الحظ، فستكون بجانبي تماماً

160
00:09:11,620 --> 00:09:13,760
في الحقيقة هذا ما يقلقني

161
00:09:14,160 --> 00:09:15,730
(غرايس)

162
00:09:15,730 --> 00:09:16,960
هل أنتِ بخير؟

163
00:09:16,960 --> 00:09:18,530
بالطبع

164
00:09:18,960 --> 00:09:21,010
لا، ماذا عنك؟

165
00:09:21,010 --> 00:09:22,460
هذا أمر جيّد، إتفقنا؟

166
00:09:22,460 --> 00:09:25,051
لا مزيد للتسلل بالأرجاء، علينا إتخاذ قرار بما نريد فعله

167
00:09:25,052 --> 00:09:26,150
هل نعرف ما سيكون قرارنا؟

168
00:09:26,150 --> 00:09:31,050
دعينا نتجاوز هذا اليوم، وبعدها في الليل
سنفتح زجاجة نبيذ ونتناقش الأمر، إتفقنا؟

169
00:09:31,100 --> 00:09:32,360
أجل، يبدو الأمر جيداً

170
00:09:33,040 --> 00:09:35,160
أحبك -
أحبكِ -

171
00:09:39,000 --> 00:09:45,470
كانت لدى (لينارد) فرصة كبيرة، كما تعلمان
فتى طيّب، وكان يحاول جاهداً عدم تكرار أخطائه السابقة

172
00:09:45,700 --> 00:09:48,600
منذ متى وأنتِ تعملين كضابطة مسؤولة
عن (لينارد) يا سيّدة (برينتون)؟

173
00:09:48,600 --> 00:09:50,230
منذ أكثر من سنة

174
00:09:50,230 --> 00:09:51,960
أيملك عائلة نتحدّث إليها؟

175
00:09:51,960 --> 00:09:54,020
لا، لم يكن لدى (لينارد) أحد

176
00:09:54,020 --> 00:09:59,580
لكن كانت والدته من قبيلة "شوشوني"، نشأت على أرض محمية
لهذا السبب طلبتُ منه الإنتقال إلى هناك بعد إطلاق سراحه

177
00:09:59,591 --> 00:10:00,810
لماذا المحمية؟

178
00:10:01,330 --> 00:10:06,500
إحتاج (لينارد) لتواجد أشخاص بحياته يكترثون لأمره
...كان بإمكانه الحصول على هذا هناك، إنه مجتمع صغير

179
00:10:06,510 --> 00:10:09,050
ليست حياة رغيدة لكنها قويّة الصلة -
أتعيشين هناك -

180
00:10:09,050 --> 00:10:12,010
قبيلة والدي من هناك
"أنا "شوشونية

181
00:10:12,010 --> 00:10:13,090
"شوشونية"

182
00:10:13,090 --> 00:10:16,920
مع لهجة "نيويورك" الإيطالية المختلطة بالإيرلندية

183
00:10:16,920 --> 00:10:20,650
هذا إن لم أكن مخطئاً بشأن لكنتكِ
أهذا من جانب عائلة والدتكِ؟

184
00:10:20,850 --> 00:10:24,530
لستُ أوّل شخص أراد أخذ الوقت ليتعرّف على أصله

185
00:10:24,530 --> 00:10:27,060
أكانت ثمّة أيّة دلائل على قيام (لينارد) بنشاطات غير قانونية؟

186
00:10:27,060 --> 00:10:35,510
كلاّ، واجهته بعض المشاكل بأوّل مرّة وصل إليها
لكن قبل 6 أشهر، إستقرّ هناك وحصل على وظيفة

187
00:10:35,530 --> 00:10:38,000
وكان لديه حبيبة بالوادي -
ماذا كان إسمها؟ -

188
00:10:38,000 --> 00:10:41,650
داريين هوبوود)، إلتقيتُ بها بضعة مرّات)

189
00:10:41,650 --> 00:10:44,960
لا تملك سجلاً جنائياً
ظننتها ذات تأثير جيّد عليه

190
00:10:45,420 --> 00:10:47,370
أهذه هي؟

191
00:10:48,320 --> 00:10:51,080
لا، لا أعرف هذه المرأة

192
00:10:51,080 --> 00:10:53,300
أأنتِ واثقة؟ -
قلتُ لا -

193
00:10:53,300 --> 00:10:55,100
فهمت

194
00:10:57,120 --> 00:11:01,210
هل لدى (لينارد) أيّة أصدقاء بالمحمية، علينا التحدّث إليهم؟ -
أستذهبان إلى المحمية؟ -

195
00:11:01,240 --> 00:11:04,190
أجل -
أسترافقكما الشرطة القبلية؟ -

196
00:11:04,190 --> 00:11:05,910
إنهم على معرفة بشأن التحقيق

197
00:11:05,910 --> 00:11:08,870
سنبقيهم على إطّلاع -
يجدر بي مرافقتكما -

198
00:11:08,870 --> 00:11:10,750
هذا ليس ضرورياً

199
00:11:11,390 --> 00:11:17,130
...بقدر ما تعنون للبعض منهم، فأنتم غريبين
غريبين يحملان شارة، لن تحصلا على أية معلومات

200
00:11:18,220 --> 00:11:19,950
سأجلب معطفي

201
00:11:19,950 --> 00:11:24,490
ممتاز، حصلنا على مرشدة محلية

202
00:11:24,490 --> 00:11:26,290
أجل

203
00:11:26,440 --> 00:11:28,050
(جانين) و(ميتشيل لانغام)

204
00:11:28,050 --> 00:11:30,580
أيذكرناك بأحد؟ -
لا، لكنني لا ألتقي بالناس فعلياً -

205
00:11:30,580 --> 00:11:33,510
إلاّ إن كانوا بورطة -
بالواقع، وقع هذين الشخصين بورطة -

206
00:11:33,510 --> 00:11:34,970
أتمّ الإبلاغ عن وقوع جرائم بطرق التنزه؟

207
00:11:34,970 --> 00:11:37,950
عمليات سطو أو إعتداء؟ -
لا، مجرّد هجمات لحيوانات الراكون -

208
00:11:37,951 --> 00:11:39,820
طيور، غزلان، أفاعي مجلجلة ودببة

209
00:11:39,820 --> 00:11:41,080
لا أعتقد بأنّ دباً قام بإطلاق النار على 4 أشخاص

210
00:11:41,080 --> 00:11:44,250
بواسطة بندقية عالية القوّة -
لا، ليس بمقدور الدببة فعل هذا -

211
00:11:44,250 --> 00:11:47,032
(أخبرنا جيران الزوجين (لانغام
"بأنهما سلكا طريق "مورنينغ ستار

212
00:11:47,033 --> 00:11:50,340
طريق "مورنينغ ستار" ليس أحد طرق التنزه الرائجة لدينا

213
00:11:50,340 --> 00:11:54,180
أعذراني، عليّ أن... "تيسدال" أنا متفرّغ

214
00:11:54,180 --> 00:11:57,300
إسمعا، عليّ الإنصراف، عليّ التوجه إلى تلكَ التلّة
نواجه مشكلة بالسيطرة على أحد الحيوانات

215
00:11:57,320 --> 00:12:00,040
حسناً، علينا التحقق من الطريق -
...حسناً -

216
00:12:00,440 --> 00:12:02,430
حسناً، تقع بداية الطريق هناك

217
00:12:02,430 --> 00:12:06,540
فقط إبقيا على المسار
حين تصلان إلى مفترق طرق، توجها ناحية اليسار، مفهوم؟

218
00:12:06,550 --> 00:12:08,620
أسلكا جهة اليسار وستكونان على ما يرام

219
00:12:08,620 --> 00:12:10,810
فهمت، اليسار، شكراً

220
00:12:11,330 --> 00:12:13,890
لا أعرف أياً من هؤلاء الأشخاص

221
00:12:15,240 --> 00:12:16,750
خذي وقتكِ، فكّري بالأمر

222
00:12:16,750 --> 00:12:21,540
لقد فكرت
جميع هؤلاء الأشخاص أموات، أليس كذلك؟

223
00:12:21,540 --> 00:12:22,980
أجل

224
00:12:24,070 --> 00:12:26,450
ثمّة جزء بسيط من خبرٍ سار

225
00:12:26,450 --> 00:12:29,840
بحثنا عنكِ بواسطة بصماتكِ عبر قاعدة البيانات
ولم يظهر إسمكِ

226
00:12:29,840 --> 00:12:31,430
وكيف يكون هذا خبراً جيداً؟

227
00:12:31,430 --> 00:12:33,620
...هذا يعني بأنكِ لستِ بمجرمة

228
00:12:33,620 --> 00:12:36,490
أو أنكِ بغاية، غاية البراعة

229
00:12:43,140 --> 00:12:45,690
...كيف يجري الأمر مع

230
00:12:46,500 --> 00:12:49,470
بلاغات الأشخاص المفقودين؟

231
00:12:49,560 --> 00:12:53,830
بالواقع، لم يقدّم أحد بلاغاً يطابق مواصفاتكِ بعد

232
00:12:53,830 --> 00:12:57,370
لكنني واثقة بأنها مجرّد مسألة وقت -
أنتِ لا تعلمين هذا -

233
00:12:58,720 --> 00:13:01,650
إسمعي، كان لديكِ عمل تؤدينه
وقد أنجزتيه، لذا شكراً

234
00:13:01,650 --> 00:13:03,310
لستِ مرغمة على البقاء

235
00:13:03,310 --> 00:13:05,010
سأبقى بالجوار

236
00:13:07,600 --> 00:13:09,330
حسناً

237
00:13:11,250 --> 00:13:12,360
شكراً

238
00:13:12,360 --> 00:13:14,130
لقد إستثمرتُ الكثير من الوقت هنا

239
00:13:14,130 --> 00:13:18,040
لكن إن غادرت، فسندخل بمشكلة التحيّز العنصري
بشأن من وظيفته أهم

240
00:13:18,530 --> 00:13:20,810
كما قلتُ، الأمر معقّد -
كلاّ، إنه ليس كذلك -

241
00:13:20,810 --> 00:13:23,920
ماذا؟ -
ما الذي ترغب به بشدّة... وظيفتك أم (فان بيلت)؟ -

242
00:13:23,920 --> 00:13:26,462
ماذا؟ الأمر... ليس بهذه السهولة -
بالطبع هو كذلك -

243
00:13:26,463 --> 00:13:27,940
هذا هو مفترق الطريق، أليس كذلك؟

244
00:13:27,940 --> 00:13:30,175
لا، لقد... لقد سلكنا مفترق الطرق -
كلاّ، لا أظنه كان مفترق طريق -

245
00:13:30,180 --> 00:13:33,210
أظنّ بأنّ هذا هو مفترق الطريق -
حسناً، لا يهم، أسلك جهة اليسار -

246
00:13:33,690 --> 00:13:34,910
الأمر ليس بهذه البساطة

247
00:13:34,910 --> 00:13:37,270
الوظيفة أو (فان بيلت)، هذا كل شيء

248
00:13:49,870 --> 00:13:53,990
مركز المحمية هو مكان تجمّع الجميع
إعتاد (لينارد) المجيء إلى هنا

249
00:13:58,350 --> 00:14:01,790
(هذا (جوزيف سيلفر وينغ
لقد ساعد بعملية إستقرار (لينارد) هنا

250
00:14:01,790 --> 00:14:05,100
إنه أحد أفراد مجلس القبيلة
"جوزيف)، أقدّم إليكَ هذين المحققين من مكتب "كاليفورنيا)

251
00:14:05,104 --> 00:14:06,990
والذين أخبرتكَ عنهما هاتفياً -
تيريزا ليزبن)، مرحباً) -

252
00:14:06,990 --> 00:14:08,750
(باتريك جاين)

253
00:14:09,090 --> 00:14:13,400
(نحن نحقق بجريمة قتل (لينارد ريلتون
أيمكنكَ إخبارنا بما تعرفه عنه؟

254
00:14:13,400 --> 00:14:16,330
إنه شاب طيّب، عمل جاهداً، وبقي بعيداً عن المشاكل

255
00:14:16,330 --> 00:14:20,270
سمعنا بشأن حصوله على وظيفة -
"بمتجر "ماركام ويليس -

256
00:14:20,310 --> 00:14:23,360
إنه متجر هدايا يقع بقرب المحمية

257
00:14:23,360 --> 00:14:25,710
أكان يواجه (لينارد) أية مشاكل؟

258
00:14:25,710 --> 00:14:27,550
لا

259
00:14:27,600 --> 00:14:29,910
أسمعتَ بشأن وقوع جدال أو عِراك؟

260
00:14:29,910 --> 00:14:31,290
لا

261
00:14:31,290 --> 00:14:34,180
مشاكل مالية؟ أو مشاكل صحيّة؟

262
00:14:34,180 --> 00:14:35,200
لا

263
00:14:35,200 --> 00:14:37,410
أنتِ محقة، أنتِ تجعلينهم فعلاً يتعاونون معنا

264
00:14:37,410 --> 00:14:42,270
أتعلم شيئاً بشأن علاقة كان يقيمها خارج المحمية؟ -
لا -

265
00:14:50,170 --> 00:14:51,910
تسديدة ممتازة

266
00:14:53,950 --> 00:14:56,340
هل كنتما على معرفة بـ (لينارد ريلتون)؟

267
00:14:58,840 --> 00:15:00,610
سأعتبر هذه أجل

268
00:15:00,850 --> 00:15:03,360
أنا أحاول إيجاد الشخص الذي قتله

269
00:15:03,360 --> 00:15:05,220
أترغبون بمساعدتي بهذا؟

270
00:15:06,830 --> 00:15:10,240
لا تتحدّثوا جميعاً مرّة واحدة
من سيتحدّث أولاً؟

271
00:15:10,590 --> 00:15:12,250
"نحن لا نخاطب الـ "شر شر

272
00:15:12,250 --> 00:15:13,820
شر شر"؟"

273
00:15:14,280 --> 00:15:15,730
أعجبني هذا

274
00:15:15,730 --> 00:15:19,360
لكنني لستُ من الـ "شر شر"، أنا مستشار لديهم

275
00:15:19,360 --> 00:15:20,650
ما رأيكم بهذا؟

276
00:15:20,650 --> 00:15:26,590
أراهنكم على أنه بمقدوري إدخال الكرة
قبل أن يتمكّن اللاعب الأفضل لديكم من ذلك

277
00:15:26,970 --> 00:15:30,250
ويمكنه الحصول على 3 فرص مقابل فرصة واحدة لديّ

278
00:15:30,250 --> 00:15:34,570
وإن خسرت... سأدفع 50 دولار، ما رأيكم؟

279
00:15:34,570 --> 00:15:38,670
(لكن إن ربحت، فستخبروني عن (لينارد

280
00:15:39,350 --> 00:15:40,880
هل إتفقنا؟

281
00:15:40,880 --> 00:15:43,300
رائع، من أفضل هدّاف لديكم؟

282
00:15:43,300 --> 00:15:46,210
إنه أنت، أليس كذلك أيها القصير؟
لنقم بهذا

283
00:15:46,210 --> 00:15:46,900
حسناً

284
00:15:46,900 --> 00:15:49,700
حسناً، أوّل من يدخل الكرة يفوز

285
00:15:49,780 --> 00:15:53,570
لديكَ 3 فرص أما أنا فواحدة

286
00:15:53,630 --> 00:15:54,570
حسناً

287
00:15:54,570 --> 00:15:59,170
وبالمناسبة، الفتاة التي أنتَ مفتون بها
التي ترتدي كِنزة زرقاء... لن تعجب بك مطلقاً

288
00:15:59,180 --> 00:16:01,530
إنها معجبة بالشاب الطويل، لذا بالتوفيق

289
00:16:01,530 --> 00:16:03,300
أراهن على الفتى

290
00:16:06,630 --> 00:16:08,340
واحد

291
00:16:11,600 --> 00:16:12,720
إثنان

292
00:16:12,720 --> 00:16:15,110
الفرصة الأخيرة، بالتوفيق
آخر فرصة

293
00:16:16,860 --> 00:16:18,600
هذه الفرصة الثالثة

294
00:16:18,600 --> 00:16:20,690
ثمّة فجوة بداخل تلكَ الكرة

295
00:16:21,250 --> 00:16:23,040
إليكم الجزء الصعب

296
00:16:35,010 --> 00:16:38,350
درس قاسٍ

297
00:16:39,330 --> 00:16:42,360
حسناً، إذاً ما هي قصّة (لينارد)؟

298
00:16:43,040 --> 00:16:46,280
كان يملك المال، الكثير منه

299
00:16:46,400 --> 00:16:48,070
كان يرتدي دائماً أحدث الملابس

300
00:16:48,070 --> 00:16:48,990
منذ متى؟

301
00:16:48,990 --> 00:16:51,090
منذ حوالي 6 أشهر

302
00:16:51,090 --> 00:16:52,890
سمعتُ بأنه حصل على وظيفة

303
00:16:52,890 --> 00:16:56,830
أجل، بمتجر "ويليس" للهدايا؟

304
00:16:57,380 --> 00:16:59,160
الأجر هناك ضئيل

305
00:16:59,160 --> 00:17:00,810
كان لدى (لينارد) نقود

306
00:17:00,810 --> 00:17:02,770
أتملك فكرة من أين كان يحصل عليها؟

307
00:17:02,770 --> 00:17:04,560
لم يذكر ذلك

308
00:17:04,850 --> 00:17:06,760
لكنه كان يخرج معظم الأوقات بالغابة

309
00:17:06,760 --> 00:17:09,440
لذا... ظننا، أتعلم؟

310
00:17:10,530 --> 00:17:12,110
ماذا؟

311
00:17:12,710 --> 00:17:14,740
يعلم الجميع بما يجري في الغابة

312
00:17:14,740 --> 00:17:16,480
بالطبع، الغابة

313
00:17:16,480 --> 00:17:18,240
أجل، هذا ليس الطريق

314
00:17:18,240 --> 00:17:19,100
إنه هنا

315
00:17:19,100 --> 00:17:21,470
أأنتَ واثق؟
خلتني رأيته هنا

316
00:17:24,790 --> 00:17:26,450
صهريج مياه؟

317
00:17:30,120 --> 00:17:31,410
تشو)؟)

318
00:17:31,410 --> 00:17:32,840
ماذا؟

319
00:17:32,950 --> 00:17:34,870
ثمّة شجرة حشيشة هنا

320
00:17:36,380 --> 00:17:38,900
بالواقع، ثمّة العديد من أشجار مخدّر الحشيش هنا

321
00:17:38,900 --> 00:17:40,830
تبدو كمزرعة -
أجل -

322
00:17:40,830 --> 00:17:43,910
مما يعني وجود بضعة رجال أشرار يحملون أسلحة

323
00:17:49,570 --> 00:17:52,430
لا يوجد إرسال، إنسى فكرة طلب الدعم

324
00:17:59,330 --> 00:18:01,890
ثمّة قنّاص واحد، أطلق النار

325
00:18:01,890 --> 00:18:03,920
وسأنال منه من الجانب، مستعد؟
...واحد، إثنان

326
00:18:03,920 --> 00:18:05,040
ثلاثة! إنطلق

327
00:18:22,080 --> 00:18:23,600
ريغسبي)! الوضع آمن)

328
00:18:23,600 --> 00:18:24,970
سمعتك

329
00:18:36,000 --> 00:18:40,740
إنها تشبه أيّ مزرعة يمكنكم إيجادها على الأراضي العامة
فدّان مليئ بالنباتات وبأنابيب ريّ ممتدة بكل مكان

330
00:18:40,741 --> 00:18:42,860
حتماً يستخدم المياه الموجودة بأعلى الوادي

331
00:18:42,860 --> 00:18:44,913
هل أصبتَ القنّاص؟
ربما دخل المستشفى

332
00:18:44,914 --> 00:18:46,310
لم أرى أيّة دماء، لذا أشك بأنني أصبته

333
00:18:46,310 --> 00:18:50,094
أتعتقدان قيام الحارس عمداً بتوجيهكما نحو مزرعة الحشيش؟
أكان هذا فخاً؟

334
00:18:50,095 --> 00:18:53,170
يصعب الجزم، لقد إنعطفنا بشكل كبير
لستُ واثقاً جداً بأننا كنّا على الدرب الصحيح

335
00:18:53,175 --> 00:18:54,220
أين الحارس الآن؟

336
00:18:54,220 --> 00:18:56,801
في الجبال، أخبرنا المشرف بأنه بعيد عن نطاق الإرسال

337
00:18:56,802 --> 00:18:57,770
أعرفا حين يعود

338
00:18:57,770 --> 00:19:00,570
يبدو بأنّ (لينارد ريلتون) كان يعمل
لدى أصحاب مزرعة المخدّرات

339
00:19:00,570 --> 00:19:03,102
ثمّة مئات الطرق لإنتهاء هذا الأمر بشكل شنيع

340
00:19:03,103 --> 00:19:07,390
لا أظن، لو كان (لينارد) يزرع الحشيش
كان ليخبر أصدقائه بالأمر

341
00:19:07,410 --> 00:19:10,870
مهما كان عمله، فقد كان يشعر بالخزي أو التردد

342
00:19:10,870 --> 00:19:13,120
وإلى أين يوصل هذا تحقيقنا؟

343
00:19:13,300 --> 00:19:15,250
بالواقع، لم نتحدّث بعد إلى حبيبته

344
00:19:15,250 --> 00:19:20,920
إذهب لفعل هذا، وأنتما تحدّثا لقسم مكافحة المخدرات
أعرفا إن كان ثمّة تجّار حشيش بتلك المنطقة

345
00:19:22,080 --> 00:19:23,630
سمعتَ ما قالت

346
00:19:25,400 --> 00:19:28,820
لم نكن نقيم معاً أو ما شابه
لقد كنّا نخرج معاً فحسب

347
00:19:28,820 --> 00:19:31,570
إذاً، هل يكون (لينارد) والد الطفل يا آنسة (هوبوود)؟

348
00:19:31,570 --> 00:19:34,070
والد (كاي)؟
كلاّ

349
00:19:34,310 --> 00:19:36,390
أجل، أعرف يا عزيزي

350
00:19:36,980 --> 00:19:39,420
لكن أحبّ (لينارد) إبنكِ الصغير، أليس كذلك؟

351
00:19:39,690 --> 00:19:41,230
بالطبع

352
00:19:42,960 --> 00:19:46,460
لقد إبتاع (لينارد) معظم الألعاب التي هنا -
...وهذه -

353
00:19:46,770 --> 00:19:49,720
كمية هائلة من حليب الأطفال

354
00:19:49,720 --> 00:19:52,130
أجل، وهي تساوي مبلغ ألف دولار

355
00:19:53,370 --> 00:19:55,060
ما قصّة هذه؟

356
00:19:55,060 --> 00:19:57,490
في الحقيقة، ذلك بسبب تعرّض (كاي) لهذا الطفح الجلدي

357
00:19:57,490 --> 00:20:00,480
لقد كانت منتشرة، أتعلمان؟
أصيب بها بضعة أطفال

358
00:20:00,770 --> 00:20:03,860
كانت لديه هذه الفكرة تجاه الحليب المجفف

359
00:20:03,860 --> 00:20:06,370
لذا جعلني أتخلّص منها كلها

360
00:20:06,370 --> 00:20:09,360
وهذا تصرّف جنوني، فهي أرخص ثمناً

361
00:20:09,360 --> 00:20:11,540
ويسهل جداً إستخدامها

362
00:20:11,540 --> 00:20:14,230
كل ما عليك فعله هو إضافة الماء

363
00:20:14,370 --> 00:20:15,940
كيف حال الطفح الجلدي الآن؟

364
00:20:17,500 --> 00:20:18,950
لقد زال

365
00:20:21,490 --> 00:20:23,240
أظنه كان محقاً

366
00:20:23,240 --> 00:20:25,600
لم تتفاجئي بخبر موت (لينارد)، أليس كذلك؟

367
00:20:25,600 --> 00:20:30,950
أعني، لقد... لقد كنتِ تكترثين لأمره
لكنكِ لم تندهشي بعد سماعكِ لخبر موته

368
00:20:31,550 --> 00:20:37,640
لقد كان يملك المال
وليس من وظيفته بذلك المتجر الرخيص

369
00:20:37,670 --> 00:20:40,780
رفض إخباري من أين يأتي بها

370
00:20:41,310 --> 00:20:44,390
بحكم خبرتي، فهذا يعني تورّطه بالمتاعب

371
00:20:44,770 --> 00:20:47,860
ما أفضل تخمين لديكِ؟

372
00:20:47,870 --> 00:20:53,340
...لا أدري، مهما كان الأمر الآخر الذي يقوم به
فقد... فقد كان دائماً يعاملني و(كاي) بشكل جيّد

373
00:20:54,230 --> 00:20:58,280
لقد كان رجلاً طيباً، أعثرا على قاتله

374
00:20:58,280 --> 00:21:00,240
سنبذل قصارى جهدنا

375
00:21:09,360 --> 00:21:11,700
سيّد (ويليس)، كم مضى على عمل (لينارد) هنا؟

376
00:21:12,400 --> 00:21:15,270
أظن من حوالي 6 أشهر

377
00:21:15,530 --> 00:21:18,110
(وظفته بتوصية من (دولوريس برينتون

378
00:21:18,310 --> 00:21:21,440
لقد كان فتى رائعاً، وعاملاً مجتهداً

379
00:21:21,510 --> 00:21:24,340
أجل، هذا ما أقصده

380
00:21:25,350 --> 00:21:26,630
رائع للغاية، أليس كذلك؟

381
00:21:26,700 --> 00:21:28,630
هذا مذهل
أ... أتقومون بعملية التوصيل؟

382
00:21:28,690 --> 00:21:30,340
بالواقع، أجل -
هذا رائع -

383
00:21:30,410 --> 00:21:32,780
جاين)، أعده مكانه) -
ماذا؟ -

384
00:21:32,850 --> 00:21:37,140
لقد سمعتني، حالاً -
حسناً -

385
00:21:37,220 --> 00:21:37,930
الآن

386
00:21:37,990 --> 00:21:39,330
حسناً

387
00:21:40,290 --> 00:21:44,940
نعتقد بأنّ... (لينارد) كان يكسب النقود من مكان آخر
أتملك فكرة عن ذلك؟

388
00:21:44,957 --> 00:21:47,140
لا، لم ينبس مطلقاً بكلمة عن ذلك

389
00:21:47,220 --> 00:21:49,700
ما الذي كان يفعله؟ -
لا زلنا نعمل على هذا -

390
00:21:49,770 --> 00:21:51,870
يمكنني منحكَ سعراً جيداً على تلكَ القلنسوة

391
00:21:51,940 --> 00:21:54,300
خصم خاص لرجال القانون

392
00:21:55,180 --> 00:21:58,370
أنتَ لا تخجل من إستغلال حضارتكِ، أليس كذلك؟

393
00:21:58,790 --> 00:22:00,620
هذه ليست من حضارتي

394
00:22:00,770 --> 00:22:03,580
"قلنسوة الحرب هذه هي لحضارة "لاغونا

395
00:22:04,360 --> 00:22:06,640
"لا تمتّ بأي صلة بحضارتنا نحن قبائل الـ "شوشوني

396
00:22:06,710 --> 00:22:10,480
إنها معارضة أدبية من نوعٍ ما
لكن هذا ما ترغبون بشراءه يا شعب أمريكا

397
00:22:10,490 --> 00:22:15,150
ولهذا السبب أقوم ببيعه -
شكراً على منحنا وقتك يا سيّد (ويليس)، (جاين)؟ -

398
00:22:18,590 --> 00:22:19,710
!(جاين)

399
00:22:19,780 --> 00:22:21,480
سألقاكِ بالخارج

400
00:22:25,580 --> 00:22:29,350
أستقام طقوس من أجل (لينارد)؟ -
عصر الغد حسب ما أعتقد -

401
00:22:29,990 --> 00:22:31,610
يا له من أمر مؤسف

402
00:22:32,530 --> 00:22:34,670
سأشتري هذه

403
00:22:34,860 --> 00:22:36,370
وأعجبتني هذا أيضاً

404
00:22:36,470 --> 00:22:38,730
إنها جميلة للغاية، وكذلك هذه

405
00:22:38,830 --> 00:22:40,780
...و

406
00:22:41,650 --> 00:22:44,410
هذا الشيء، سأرى إن كان بإستطاعتي العزف عليه

407
00:22:44,480 --> 00:22:46,560
أحبّ هذه الريشات

408
00:22:48,960 --> 00:22:51,240
(غرايس)، مرحباً، معكِ (جاين)

409
00:22:51,310 --> 00:22:54,030
كيف يجري الأمر مع المجهولة؟
أتذكرت شيئاً بعد؟

410
00:22:54,270 --> 00:22:55,990
لم أعتقد هذا

411
00:22:56,060 --> 00:23:02,200
أتعلمين أمراً، إجلبيها إلى المكتب
أظنه علينا القيام بعمليّة تدخّل صغيرة

412
00:23:03,160 --> 00:23:05,790
إن شعرتِ بالدوار أو الدوخة أو... أو أيّ شيء

413
00:23:05,860 --> 00:23:11,380
غرايس)، توقفي عن الحوم، إتفقنا؟)
إنها بخير

414
00:23:11,450 --> 00:23:15,890
لقد أخرجتها من المستشفى يا (جاين)، إنها مسؤوليتي -
أفهم هذا، لكنها بخير، ألستِ كذلك؟ -

415
00:23:15,960 --> 00:23:17,220
ما هذه الأشياء؟

416
00:23:17,290 --> 00:23:19,910
إنها صور من حيثُ أتيتِ

417
00:23:21,120 --> 00:23:23,140
لا أعرف من أين أتيت

418
00:23:23,210 --> 00:23:24,780
بالتأكيد تعرفين

419
00:23:24,940 --> 00:23:27,060
أراهن بأنكِ من القبائل المحليين

420
00:23:27,160 --> 00:23:28,620
لديكِ أصول ممتدة هنا

421
00:23:29,190 --> 00:23:31,630
لقد زرتِ أماكن شبيهة بهذه حين كنتِ طفلة

422
00:23:32,440 --> 00:23:35,540
أحد هذه الصور الموجودة هنا تعني لكِ شيئاً

423
00:23:36,310 --> 00:23:37,970
لا أتذكر شيئاً من هذه

424
00:23:38,040 --> 00:23:40,850
ماذا عن هذه؟ أجيبي؟

425
00:23:41,130 --> 00:23:42,670
غرايس)، أتملكين لحظة؟)

426
00:23:42,740 --> 00:23:45,600
بالطبع، سأعود بعد قليل

427
00:23:46,870 --> 00:23:48,330
ماذا عن هذه؟

428
00:23:51,510 --> 00:23:53,980
إسترخي فحسب، لا تقسي على نفسكِ

429
00:23:54,020 --> 00:23:55,310
أنظري لهذه

430
00:23:56,080 --> 00:23:59,800
هل سبقَ لكِ رؤية مكان أكثر جمالاً وهدوءاً من هذه؟

431
00:24:01,490 --> 00:24:05,630
سيكون رائعاً لو كان بإمكاني نطق الكلمة
ويكون بإمكانكِ الإنتقال فوراً إلى هناك

432
00:24:05,640 --> 00:24:08,170
...تصغين إلى تغريد الطيور

433
00:24:09,460 --> 00:24:12,230
...وحفيف الأشجار بسبب الرياح

434
00:24:13,160 --> 00:24:15,860
وإرتطام المياه بالشاطئ

435
00:24:17,710 --> 00:24:20,470
إن كان فقط بإستطاعتي نطق الكلمة

436
00:24:25,680 --> 00:24:28,420
واين)، أليس بمقدور هذا الإنتظار؟)

437
00:24:37,440 --> 00:24:39,990
الأمر بغاية البساطة

438
00:24:40,760 --> 00:24:42,280
...أنا أحبكِ

439
00:24:42,360 --> 00:24:45,390
أكثر من... أكثر من هذه الوظيفة
وأكثر من أيّ شيء

440
00:24:45,960 --> 00:24:48,870
تعرّضتَ لإطلاق النار اليوم وجسدكَ ممتلئ بالأدرينالين -
لا، لا -

441
00:24:48,870 --> 00:24:52,800
بالواقع أجل، لكن هذا لا يهم

442
00:24:54,200 --> 00:24:56,070
أعلم ما أريد القيام به

443
00:24:57,180 --> 00:24:59,150
...أنا

444
00:24:59,540 --> 00:25:02,730
"إتصلتُ اليوم بموظف يعمل بمكتب "سان فرانسيسكو

445
00:25:02,900 --> 00:25:07,690
ثمّة وظيفة شاغرة بوحدة الجرائم الكبرى
إنها على بعد ساعة ونصف

446
00:25:07,800 --> 00:25:11,310
أتعني هذا؟ -
رجاءاً، دعينا نفعل هذا -

447
00:25:11,340 --> 00:25:13,680
أنا... لا أكترثُ لمكان عملي

448
00:25:13,880 --> 00:25:15,950
أنا... أنا أريدكِ

449
00:25:16,680 --> 00:25:18,260
أتعني هذا فعلاً؟

450
00:25:18,320 --> 00:25:20,750
أجل، أجل

451
00:25:31,290 --> 00:25:33,320
أأنتما جادّين؟ الآن؟

452
00:25:33,630 --> 00:25:36,210
...سينزل الحارس (تيسدال) من الجبال خلال ساعة، لذا

453
00:25:36,280 --> 00:25:40,080
تشير سجلاته المصرفية بأنّه يودع ألفي دولار
كل شهر بالإضافة إلى راتبه... نقداً

454
00:25:40,190 --> 00:25:41,810
لنذهب لمخاطبته

455
00:25:49,960 --> 00:25:51,350
(تيسدال)

456
00:25:53,370 --> 00:25:55,230
كنتُ سأتصل بكما، لقد سمعتُ الخبر للتو

457
00:25:55,300 --> 00:25:58,060
مزرعة مخدّر الحشيش، هذا لا يصدّق

458
00:25:58,130 --> 00:26:01,060
أجل، مباشرة بداخل غابتك -
أجل، لقد كنتُ أتنزه عبر هذه الطرقات لـ 8 سنوات -

459
00:26:01,130 --> 00:26:03,990
لا أملك أدنى فكرة، لا أعلم أين إنتهى المطاف بكما

460
00:26:04,060 --> 00:26:06,980
لكن حتماً سلكتما منعطفاً خطيراً

461
00:26:07,480 --> 00:26:11,740
يصعب تصديق هذا في حين يدفع لك مزارعي
الحشيش ألفي دولار بالشهر

462
00:26:11,810 --> 00:26:15,970
ألفي... لا أعلم عمّاذا تتحدّثان -
عليكَ مرافقتنا -

463
00:26:28,310 --> 00:26:30,100
أحسنتِ عملاً

464
00:26:30,170 --> 00:26:31,510
غمرني شعور رائع

465
00:26:34,920 --> 00:26:37,190
إرسالكما إلى المزرعة؟

466
00:26:37,340 --> 00:26:39,380
لقد كنتُ أحاول جاهداً إبعادكما عنها

467
00:26:39,480 --> 00:26:42,610
كل ما كان عليكما فعله هو التقيّد بالطريق
هل الأمر بغاية الصعوبة؟

468
00:26:42,611 --> 00:26:44,300
إذاً كنتَ تستلم النقود من تجّار المخدرات

469
00:26:44,370 --> 00:26:48,030
من أجل حماية مزرعتهم، أليس كذلك؟ -
لقد كانوا يدفعون لي -

470
00:26:48,100 --> 00:26:53,570
لإرشاد السياح بعيداً عنها وأعلمهم إن كان
ثمّة رجال شرطة أو عملاء فدراليين يحققون بالأرجاء

471
00:26:53,830 --> 00:26:54,670
وهذا كل شيء

472
00:26:54,700 --> 00:26:58,170
...حسناً، هؤلاء الأشخاص الذين تعرّضوا للقتل
لم تسبق لي رؤيتهم

473
00:26:58,270 --> 00:27:00,700
أريد أسماء الأشخاص الذين يدفعون لك

474
00:27:01,880 --> 00:27:03,660
لا يمكنني القيام بهذا

475
00:27:03,830 --> 00:27:08,060
إسمعوا، إنهم ليسوا طوائف هيبية
يزرعون الحشيشة بالغابة، مفهوم؟

476
00:27:08,120 --> 00:27:14,810
إنهم رجال بغاية الخطورة
إن علموا بأنني وشيتُ بأسمائهم، فسيقومون بقتلي

477
00:27:14,840 --> 00:27:18,910
إسمع، إنهم يعلمون بعمليّة إعتقالك

478
00:27:19,010 --> 00:27:21,430
إنهم يعتقدون بأنكَ تشي بأسمائهم الآن

479
00:27:21,500 --> 00:27:23,020
والآن بوجود هؤلاء الرجال يتجولون أحراراً بالأرجاء
ستكون حياتك بخطر

480
00:27:23,080 --> 00:27:26,400
بح لنا بأسمائهم وسنقوم بسجنهم -
كلاّ، لا أستطيع -

481
00:27:26,470 --> 00:27:27,990
إنه قرارك

482
00:27:28,810 --> 00:27:31,330
أتملك عائلة؟ -
أجل -

483
00:27:31,400 --> 00:27:33,340
أقترح عليكَ إرسالهم بعيداً

484
00:27:33,420 --> 00:27:35,110
ليس لخارج البلدة... بل خارج الولاية

485
00:27:35,180 --> 00:27:37,590
أتعرف أحد بالساحل الشرقي؟ -
كلاّ -

486
00:27:37,660 --> 00:27:39,340
هذا سيء جداً، ماذا عن الخارج؟

487
00:27:39,410 --> 00:27:42,180
لديكِ مستجوب من الدرجة الأولى هناك -
شكراً لكِ -

488
00:27:42,250 --> 00:27:43,280
مرحباً، كيف الحال؟

489
00:27:43,350 --> 00:27:45,840
(إذاً، لقد أخبرني (ريغسبي) و(تشو
بوجود رجل واحد فقط يحمل سلاحاً

490
00:27:45,910 --> 00:27:49,950
لا يبدو عدداً كبيراً -
كلاّ، ليس كذلك -

491
00:27:50,020 --> 00:27:51,540
لذا، حين تقول "بأنهم ليسوا طوائف هيبية

492
00:27:51,640 --> 00:27:54,220
"إنهم رجال بغاية الخطورة

493
00:27:54,290 --> 00:27:57,970
فهذا يدل على وجود عدّة رجال مخيفين يحملون أسلحة كبيرة
أليس كذلك؟

494
00:27:58,040 --> 00:28:00,010
أجل -
لماذا إذاً رجل واحد؟ -

495
00:28:00,460 --> 00:28:02,540
لا أعرف، ربما تنقصهم النقود

496
00:28:02,610 --> 00:28:06,320
أعني، الـ... المحصول بحالة سيئة -
هل تموت النباتات؟ -

497
00:28:06,390 --> 00:28:10,730
أجل، أجل، ويشاع بأنّ هذا يحصل منذ 6 أشهر
ولا أحد يعرف السبب

498
00:28:10,800 --> 00:28:13,350
وهم مذعورون للغاية بشأن هذا -
بالطبع -

499
00:28:13,420 --> 00:28:15,910
جاين)؟) -
أجل -

500
00:28:16,020 --> 00:28:18,090
أظنه عليّ... عليّ الرحيل، أراكَ لاحقاً

501
00:28:18,160 --> 00:28:19,430
شكراً لك

502
00:28:20,220 --> 00:28:22,040
إذاً، ما الذي عرفته من الرجل؟

503
00:28:22,110 --> 00:28:25,230
(لم يقتل مزارعي الحشيشة (لينارد -
أهذا صحيح؟ -

504
00:28:25,300 --> 00:28:27,270
نعم -
أأنتَ على يقين من ذلك؟ -

505
00:28:27,340 --> 00:28:31,010
حسناً، اليقين هي أم الحمقى

506
00:28:31,810 --> 00:28:33,760
...إذاً هذا مجرّد

507
00:28:33,830 --> 00:28:34,910
تخمين من قِبلك؟

508
00:28:34,980 --> 00:28:35,660
تقريباً

509
00:28:35,720 --> 00:28:40,140
...أعني، هذا
هذا ما أفعله، التخمين

510
00:28:40,400 --> 00:28:42,820
على سبيل المثال، أظنكِ متزوجة

511
00:28:42,890 --> 00:28:43,860
أنا أرتدي خاتم زفاف

512
00:28:43,890 --> 00:28:47,230
أظنكِ متزوجة لكنكِ لستِ سعيدة

513
00:28:47,350 --> 00:28:51,030
ليس أنّه تمّ تطبيق إجراءات الطلاق

514
00:28:51,100 --> 00:28:52,890
...لكن

515
00:28:52,960 --> 00:28:55,200
ربما محاكمة إنفصال

516
00:28:55,680 --> 00:28:58,190
أظنه كان يجدر بي وضع صورة، أليس كذلك؟

517
00:28:59,160 --> 00:29:02,310
أعلم بأنكَ لا تقدّم لي نصيحة بشأن العلاقات

518
00:29:02,390 --> 00:29:04,830
لذا عليّ التساؤل عن سبب تطرّقك إلى ذلك

519
00:29:05,550 --> 00:29:09,230
أظنها طريقتك بالتعبير عن عدم الرضا

520
00:29:09,340 --> 00:29:11,330
ربما

521
00:29:11,430 --> 00:29:16,490
أظنها طريقتك بالقول بأنكَ غير راضٍ
(عن طريقتي بمعاملة (ليزبن

522
00:29:16,600 --> 00:29:18,340
لقد قضينا الكثير من الوقت معاً

523
00:29:18,520 --> 00:29:22,430
وحين تكون غير سعيدة، أكون أنا أقل سعادة

524
00:29:23,500 --> 00:29:24,940
هذه طبيعة البشر

525
00:29:25,010 --> 00:29:26,580
أجل، إنها كذلك

526
00:29:27,190 --> 00:29:28,950
(سأخبركَ بأمر يا (باتريك

527
00:29:29,020 --> 00:29:33,720
لم لا تدعني أدير شؤوني بطريقتي الخاصة
وبعدها أحكم عليّ من خلال النتائج؟

528
00:29:33,830 --> 00:29:35,950
...وسأدعكَ تدير شؤونك بطريقتكَ الخاصة

529
00:29:36,530 --> 00:29:37,950
إلى حدّ ما

530
00:29:38,020 --> 00:29:39,620
يبدو هذا منصفاً

531
00:29:39,690 --> 00:29:40,880
لحدّ ما

532
00:29:41,560 --> 00:29:44,300
أجل، بغاية الإنصاف، هل إنتهينا؟

533
00:29:44,370 --> 00:29:45,740
لا

534
00:29:45,810 --> 00:29:47,820
من فضلكَ لا تقاطع عمليات الإستجواب

535
00:29:47,890 --> 00:29:50,330
هذا تصرّف فظ -
أهذا قانون؟ -

536
00:29:50,720 --> 00:29:52,380
بل توجيه

537
00:29:53,200 --> 00:29:54,440
سآخذ هذا بعين الإعتبار

538
00:29:54,510 --> 00:29:56,000
إنتهينا الآن

539
00:29:57,800 --> 00:29:59,740
يروق لي هذا الحذاء

540
00:30:01,820 --> 00:30:03,050
شكراً لك

541
00:30:03,120 --> 00:30:04,550
إلى اللقاء

542
00:30:13,240 --> 00:30:17,840
ما هذا؟ يبدو مثيراً للإهتمام
علينا أخذ الفتاة الفاقدة للذاكرة إلى المحمية

543
00:30:17,840 --> 00:30:20,782
لاقيني بموقف السيارات خلال 10 دقائق -
لماذا تصطحبها إلى المحمية؟ -

544
00:30:20,790 --> 00:30:24,440
(إنهم يقيمون طقساً لتخليد ذكرى (لينارد ريلتون
عليها التواجد هناك فقد تتذكّر شيئاً

545
00:30:24,449 --> 00:30:27,550
هذا جدير بالمحاولة حسب ما أعتقد -
أسديني صنيعاً -

546
00:30:27,550 --> 00:30:30,190
(لا تذكري هذا الأمر لـ (ليزبن) أو (هايتاور -
ولماذا؟ -

547
00:30:31,080 --> 00:30:34,190
حسناً، ما الداعي لتعقيد الأمور؟ -
تعقيدها كيف؟ -

548
00:30:34,720 --> 00:30:38,380
يا (فان بيلت)، لم يكن يفترض بكِ
إخراجها من المستشفى من البداية

549
00:30:38,450 --> 00:30:41,120
سيارتكِ، موقف السيارات، بعد 10 دقائق

550
00:30:48,420 --> 00:30:51,030
سيّد (جاين)، ما الذي تفعله هنا؟

551
00:30:51,100 --> 00:30:54,220
في الحقيقة، نحن هنا لتقديم تعازينا

552
00:30:54,540 --> 00:30:56,110
لا داعي للقلق، لن نأكل كثيراً

553
00:30:56,220 --> 00:30:59,850
لقد كان (لينارد) بيننا لفترة قصيرة

554
00:30:59,990 --> 00:31:05,890
لكن إن رأيتموه يسير بين طرقات البحيرة ممتطياً جواداً

555
00:31:06,000 --> 00:31:08,940
فيمكنكم رؤية أنه كان بموطنه

556
00:31:09,960 --> 00:31:12,200
لذا تذكّروا العبارات القديمة

557
00:31:12,330 --> 00:31:15,550
حين يفارق صديق الحياة، فعلينا أن لا نبكي

558
00:31:15,620 --> 00:31:19,700
ليس علينا بغض شخص أو القتال

559
00:31:20,160 --> 00:31:23,240
علينا القيام دائماً بالصواب

560
00:31:24,070 --> 00:31:28,790
(وعلينا الإصغاء للعبارات القديمة وتذكّر (لينارد

561
00:31:30,740 --> 00:31:32,760
...إن كان لدى أحدكم شيئاً يقوله

562
00:31:32,830 --> 00:31:34,870
أرغب بالتحدّث

563
00:31:36,040 --> 00:31:41,160
لقد كانت هذه المرأة برفقة (لينارد) حين تمّ قتله
لقد فقدت ذاكرتها

564
00:31:41,170 --> 00:31:51,070
لذا أحضرناها إلى هنا اليوم لترى إن كان لوجه
أو مكان ما أو أيّ شيء يساعدها على تذكّر من تكون

565
00:31:51,140 --> 00:31:54,590
هذه لحظة مقدّسة نوعاً ما، أهذا الوقت مناسب فعلاً؟

566
00:31:55,310 --> 00:31:57,500
سيستغرق هذا لحظة

567
00:32:01,800 --> 00:32:03,900
أتذكرتِ شيئاً؟

568
00:32:03,970 --> 00:32:05,590
لا

569
00:32:06,680 --> 00:32:09,100
لا يهم، لم تكن الرحلة بأكملها سدى

570
00:32:09,170 --> 00:32:13,590
لقد كنتُ أيضاً أنظر إليكم لأرى إن تعرّف أحدٌ عليها

571
00:32:13,900 --> 00:32:18,290
ويبدو لي بأنّ أحدهم هنا يعرف هذه المرأة

572
00:32:18,640 --> 00:32:20,840
وهذا الشخص هو أنتَ يا سيّدي

573
00:32:21,440 --> 00:32:22,890
أنا؟

574
00:32:23,820 --> 00:32:25,380
أظنكَ مخطئ

575
00:32:25,450 --> 00:32:27,020
أثبت ذلك

576
00:32:28,580 --> 00:32:30,120
كيف؟

577
00:32:31,910 --> 00:32:35,590
أنظر بعيني وأمسك بهذه

578
00:32:38,770 --> 00:32:41,180
أخبرني الآن بأنكَ لا تعرفها

579
00:32:41,620 --> 00:32:44,520
لا أعرف هذه المرأة

580
00:32:46,790 --> 00:32:48,130
حسناً

581
00:32:48,190 --> 00:32:50,590
حسناً

582
00:32:51,220 --> 00:32:55,850
يبدو بأنني مخطئ وهذا أمر جيّد بالنسبة لك
فهذا يبعدكَ عن التحقيق

583
00:32:55,880 --> 00:32:59,940
أقدّم إعتذاري، تابع
سنجلس بالخلف

584
00:33:00,010 --> 00:33:01,680
شكراً لك

585
00:33:01,750 --> 00:33:06,840
وإسمع، إن... إن لم ترغب بوجودنا هنا
فأنطق الكلمة وسنغادر، فقط أنطق الكلمة

586
00:33:06,850 --> 00:33:09,220
...أظنه سيكون من الأفضل -
أرى ذلك -

587
00:33:10,800 --> 00:33:13,710
!أرى ذلك! أرى ذلك! أرى ذلك

588
00:33:13,870 --> 00:33:15,900
أرى ذلك

589
00:33:22,880 --> 00:33:27,030
إسترخي الآن، تنفّسي وأخبرينا بما ترينه

590
00:33:28,980 --> 00:33:30,570
...ثمّة بحيرة زرقاء

591
00:33:32,060 --> 00:33:33,400
...أشجار صنوبر

592
00:33:33,800 --> 00:33:35,370
...جبل

593
00:33:35,880 --> 00:33:37,820
ثمّة طير يغرّد

594
00:33:41,380 --> 00:33:43,840
أخبرينا بما يحصل في هذه البحيرة

595
00:33:45,050 --> 00:33:46,720
إنه المكان الذي حصلت فيه أمر سيء

596
00:33:46,790 --> 00:33:48,290
أيّ أمر سيء؟

597
00:33:50,220 --> 00:33:52,230
...إذهب وأنظر، لقد

598
00:33:52,300 --> 00:33:54,430
لقد تركوا شيئاً على الشاطئ

599
00:33:54,470 --> 00:33:56,770
من الذي ترك؟ -
إذهب وأنظر، لقد تركوا شيئاً على الشاطئ -

600
00:33:57,420 --> 00:33:58,930
لقد تركوا شيئاً

601
00:34:04,290 --> 00:34:05,440
متأسفة

602
00:34:05,510 --> 00:34:08,730
حسناً، إنتهى العرض، هيّا

603
00:34:08,790 --> 00:34:10,290
إنتبهي لرأسكِ

604
00:34:10,600 --> 00:34:14,910
سيقوم السيّد (سيلفر وينغ) بتقديم شكوى لرؤسائنا
بأشدّ العبارات، أحسنتَ صنعاً

605
00:34:15,010 --> 00:34:18,040
...أترين، هذا سبب عدم إحضاركِ معي
القدرة على الإنكار

606
00:34:18,110 --> 00:34:23,410
كيف علمتِ بتواجدنا هنا؟ -
وضعتُ أجهزة تعقّب صغيرة بجميع بدلاتك -

607
00:34:24,410 --> 00:34:28,620
لوهلة، كدتُ أصدّقكِ، (غرايس)؟

608
00:34:28,940 --> 00:34:32,590
متأسفة يا (جاين)، كان عليّ إخبارها، إنها وظيفتي -
هذا لا يهم -

609
00:34:32,660 --> 00:34:35,100
أعيديها إلى المستشفى -
أمركِ سيدتي -

610
00:34:35,170 --> 00:34:39,600
لقد تذكرت شيئاً، لدينا دليل -
بحيرة في الجبل، شيء ما على الشاطئ؟ -

611
00:34:39,650 --> 00:34:43,181
قد يكون موقع حصول جرائم القتل -
ثمّة أكثر من 50 بحيرة تقع بهذه الجبال -

612
00:34:43,190 --> 00:34:44,691
سأعيدها إلى المستشفى

613
00:34:44,692 --> 00:34:49,000
أصغي، أعتذر على عدم إعلامكِ بوجهتي
كنتُ أحاول حمايتكِ

614
00:34:49,010 --> 00:34:50,340
كنتُ أعلم بأنني سأثير المشاكل

615
00:34:50,410 --> 00:34:52,043
...ومع ما يجري مع (هايتاور) كل -
إياك -

616
00:34:52,044 --> 00:34:53,300
إياكَ ومحاولة حمايتي

617
00:34:53,370 --> 00:34:57,410
بوسعي حماية نفسي من (هايتاور) أو غيرها -
حسناً -

618
00:34:57,520 --> 00:34:59,670
لنعد إلى المكتب -
يمكننا ذلك، أو يمكننا البقاء هنا -

619
00:34:59,740 --> 00:35:02,830
(وإلقاء القبض على قاتل (لينارد ريلتون -
كيف سنفعل هذا؟ -

620
00:35:03,060 --> 00:35:04,840
أحتاج إلى كوب

621
00:35:05,280 --> 00:35:07,830
من الورق أو البلاستيك... لكنني أفضّل الورقي

622
00:35:11,350 --> 00:35:14,380
إذاً لم تتذكّر المجهولة البحيرة؟

623
00:35:14,460 --> 00:35:15,820
إنه إيحاء لما بعد التنويم

624
00:35:15,970 --> 00:35:20,780
عرضتُ عليها صورة جميلة لبحيرة وأخبرتها
...بأنها ستتذكرها حين تسمع كلمة التحفيز

625
00:35:20,870 --> 00:35:25,887
أنطق بالكلمة"، لقد تذكّرت الصورة وربطتها"
بالجريمة وشعرت بأنّ ثمّة شيء تمّ تركه

626
00:35:25,888 --> 00:35:27,430
هناك -
أيّ شيء؟ -

627
00:35:27,500 --> 00:35:29,050
في الحقيقة، هذا... هذا لا يهم

628
00:35:29,120 --> 00:35:35,660
فقد أصيب القاتل بالإرتياب الآن، وهو أو هي سيضطر
للعودة إلى موقع الجريمة ويتأكد بأنه لم يترك شيئاً هناك

629
00:35:35,710 --> 00:35:37,960
هذا على إفتراض أنّ الجريمة حصلت عند البحيرة

630
00:35:38,030 --> 00:35:40,140
لقد حصلت هناك -
وما السبب؟ -

631
00:35:40,210 --> 00:35:46,610
(السبب هو موت محصول الحشيش، وقلق (لينارد ريلتون
بشأن المياه التي كانت يتناولها إبن حبيبته

632
00:35:46,680 --> 00:35:51,450
إنه هنا -
والمياه الممتدة لهذه المنطقة مصدرها بحيرات الجبل -

633
00:35:51,560 --> 00:35:53,990
لقد قام (تشو) بتعقّب الشخص
الذي ترك الطقوس متجهاً للبحيرة

634
00:35:54,060 --> 00:35:56,140
وبعد؟ من يكون؟ -
سنرى -

635
00:35:59,340 --> 00:36:00,940
أين هو؟

636
00:36:01,140 --> 00:36:02,760
مباشرة أمام الأشجار

637
00:36:06,290 --> 00:36:07,840
إرفع يديك

638
00:36:08,820 --> 00:36:10,540
ما الذي يجري؟
إرفع يديك؟ -

639
00:36:10,600 --> 00:36:12,540
كلاّ، أنا... أنا لا أفهم

640
00:36:16,130 --> 00:36:17,690
ما الذي تفعله؟

641
00:36:19,110 --> 00:36:20,120
طلقة بندقية

642
00:36:20,190 --> 00:36:22,100
من أين أتيتَ بهذه يا سيّد (ويليس)؟

643
00:36:22,220 --> 00:36:23,630
وجدتها بالمصادفة

644
00:36:24,060 --> 00:36:25,420
كنتُ سأسلمها إليكم

645
00:36:25,820 --> 00:36:27,870
أتعتقدون بأنها مرتبطة بتلك الجرائم؟

646
00:36:28,930 --> 00:36:30,048
أهذا أفضل ما لديك؟

647
00:36:30,049 --> 00:36:32,240
ما سبب إطلاقكَ النار على هؤلاء
الأشخاص الأربعة يا سيد (ويليس)؟

648
00:36:32,360 --> 00:36:34,280
لم أفعل هذا -
...خذ بعين الإعتبار أن إثنين منهما -

649
00:36:34,360 --> 00:36:38,200
الزوجين (لانغام) كانا تأثيراً جانبياً، أتيا لاحقاً

650
00:36:38,260 --> 00:36:39,860
...(لكن (لينارد

651
00:36:40,910 --> 00:36:44,050
قتلتَ (لينارد) بسبب ما هو موجود بالبحيرة، أليس كذلك؟

652
00:36:45,630 --> 00:36:47,350
لا أفهم عمّاذا تتحدّث؟

653
00:36:47,410 --> 00:36:48,920
مخلّفات سامة

654
00:36:48,960 --> 00:36:51,430
براميل كبيرة وضخمة حسب ما أعتقد

655
00:36:51,500 --> 00:36:55,210
قمتَ برميها
هذا سبب موت أشجار الحشيش في الوادي

656
00:36:55,220 --> 00:36:58,470
هذا سبب إصابة إبن (داريين هوبوود) بالطفح الجلدي

657
00:36:59,460 --> 00:37:03,030
كان سيعترف (لينارد)، لذا إضطررت إلى قتله

658
00:37:03,530 --> 00:37:07,070
وكل شخص آخر... صدف وجوده بذلك اليوم

659
00:37:07,260 --> 00:37:09,170
لا أعرف حتّى بماذا أجيبكم

660
00:37:09,280 --> 00:37:10,790
هذا ليس صحيحاً

661
00:37:11,080 --> 00:37:16,430
هذا مركز رمي المخلّفات
لذا فالمياه هنا أشدّ سميّة

662
00:37:16,500 --> 00:37:19,940
مما عليه في الوادي -
هذا هراء -

663
00:37:20,050 --> 00:37:21,220
أحقاً؟

664
00:37:21,340 --> 00:37:24,020
أتشعر بقليل من الظمأ؟
إشرب قليلاً

665
00:37:24,220 --> 00:37:25,940
لا

666
00:37:26,050 --> 00:37:27,470
لا -
لمَ لا؟ -

667
00:37:27,540 --> 00:37:29,190
بربك، نخبك، إشرب -
لا -

668
00:37:29,260 --> 00:37:31,650
رشفة صغيرة -
لا، لا، أرجوكَ، توقف، لا -

669
00:37:31,820 --> 00:37:33,920
حسناً

670
00:37:34,720 --> 00:37:39,280
حاولتُ الحصول على العديد من الأفكار عبر مجلس القبيلة

671
00:37:40,380 --> 00:37:46,660
لكنه لم يرق لأحد، أو كان غير لائق ثقافياً
أو الكثير من الكلام الفارغ والهراءات

672
00:37:46,860 --> 00:37:55,820
لذا أخبرني رجل ما بأنه يريد التخلّص من بعض الأشياء
وإن كنتُ أعرف مكاناً على الأرض يمكنه التخلّص منها فيها؟

673
00:37:55,880 --> 00:37:58,200
لذا جعلتُ (لينارد) يأخذها إلى البحيرة

674
00:37:59,000 --> 00:38:03,710
فكرتُ بسجله الجنائي فإنه سيقبل النقود ويبقي فمه مقفلاً

675
00:38:04,840 --> 00:38:06,700
حسناً، جرت الأمور بشكل جيّد

676
00:38:07,970 --> 00:38:13,970
وجلبنا العديد من الشاحنات إلى هناك
أعني، وأخيراً حصل لي أمر جيّد

677
00:38:14,400 --> 00:38:16,970
وبعدها أصيب ذلك الفتى من الوادي بطفح جلدي

678
00:38:17,210 --> 00:38:19,140
وساور (لينارد) القلق

679
00:38:19,210 --> 00:38:21,770
أخبرني بأننا نسمم مياه الوادي

680
00:38:21,830 --> 00:38:24,610
وإن لم نوقف الأمر، سيبلّغ عنّا

681
00:38:26,890 --> 00:38:32,560
وبعدها سمعته يتحدّث عبر الهاتف
يرتّب لقاءاً مع أحد ما عند البحيرة

682
00:38:35,460 --> 00:38:37,290
لذلك ذهبتُ أيضاً

683
00:38:48,200 --> 00:38:50,310
متى وصل الزوجين (لانغام) إلى هناك؟

684
00:38:50,640 --> 00:38:52,270
كنتُ أزيل آثار الجريمة

685
00:38:56,080 --> 00:38:58,570
أتعلمان، ما الذي كانا يفعلانه هناك بأية حال؟

686
00:39:01,350 --> 00:39:04,210
لقد كانا يقومان بنزهة في البريّة

687
00:39:09,180 --> 00:39:10,550
أنا آسف

688
00:39:12,680 --> 00:39:14,100
...أنا

689
00:39:15,390 --> 00:39:17,170
أنا آسف

690
00:39:18,970 --> 00:39:20,750
حسناً، إذاً لا بأس بهذاً

691
00:39:21,460 --> 00:39:25,950
طالما تشعر بالأسف، ربما علينا إطلاق سراحك

692
00:39:30,050 --> 00:39:31,870
أنا أمزح

693
00:39:39,230 --> 00:39:41,440
مرحباً
أحضرتُ شيئاً لكِ

694
00:39:42,450 --> 00:39:43,940
رخصة قيادتكِ

695
00:39:44,590 --> 00:39:46,470
(حصلنا عليها من (ماركهام ويليس

696
00:39:48,690 --> 00:39:52,040
(تدعين (كاميل ديلُن
"وتعيشين في "أوكلاند

697
00:39:52,140 --> 00:39:54,320
أنتِ محررة وصحفية على الإنترنت

698
00:39:54,390 --> 00:39:56,210
إتصلنا بعائلتكِ

699
00:39:56,470 --> 00:39:58,560
"والدتكِ بطريقها إلى هنا من "دي موين

700
00:40:01,400 --> 00:40:02,760
هل إسمي (كاميل)؟

701
00:40:02,840 --> 00:40:06,890
(على ما يبدو، قمتِ بتعليم (لينارد ريلتون
حين كان بسجن الأحداث

702
00:40:06,970 --> 00:40:09,220
...قبل فترة قصيرة، إتصل بكِ بشأن

703
00:40:09,290 --> 00:40:11,010
مهلاً

704
00:40:12,020 --> 00:40:15,910
كان... ثمّة أمر خاطئ

705
00:40:16,310 --> 00:40:17,810
...لقد كانوا

706
00:40:17,940 --> 00:40:20,550
...كان أحدهم يرمي

707
00:40:21,480 --> 00:40:23,620
مخلّفات سامة -
أ... أجل -

708
00:40:23,730 --> 00:40:27,360
...وقد... لقد أرد من الناس أن يعرفوا، لقد

709
00:40:28,330 --> 00:40:30,050
...لقد إتصل بي

710
00:40:30,250 --> 00:40:32,590
و... طلب منّي المساعدة

711
00:40:32,660 --> 00:40:34,420
...أنا أتذ

712
00:40:34,480 --> 00:40:36,360
أنا أتذكّره

713
00:40:38,520 --> 00:40:41,100
أتذكر طلبه المساعدة

714
00:40:42,260 --> 00:40:44,070
أنا أتذكّر

715
00:40:49,470 --> 00:40:51,310
أنا أعرف من أكون

716
00:41:00,620 --> 00:41:04,010
مرحباً، دعيني أنتهي من هذا
(وسنذهب بعدها لمحادثة (هايتاور

717
00:41:06,020 --> 00:41:07,400
...(واين)

718
00:41:08,030 --> 00:41:09,290
ما الأمر؟

719
00:41:11,610 --> 00:41:13,970
أنا أحبك، حقاً

720
00:41:15,950 --> 00:41:17,880
لكنني أعتقد بأنني أحب هذه الوظيفة أكثر

721
00:41:17,960 --> 00:41:20,340
حسناً، الوظيفة ليست بمشكلة، سأنتقل

722
00:41:20,720 --> 00:41:23,740
ستغادر الوحدة... من أجل علاقتنا

723
00:41:23,810 --> 00:41:25,170
وماذا بذلك؟

724
00:41:25,670 --> 00:41:28,260
لا أريد تحمّل هذه المسؤولية

725
00:41:29,090 --> 00:41:30,670
ستكرهني بسبب هذا

726
00:41:30,820 --> 00:41:33,480
ربما ليس اليوم، لكن يوماً ما ستكرهني -
...كلاّ يا (غرايس)، إننا... إننا -

727
00:41:33,550 --> 00:41:35,100
أنا متأسفة

728
00:41:41,260 --> 00:41:42,700
...هل أنتِ

729
00:41:42,800 --> 00:41:44,590
واثقة بهذا الشأن؟

730
00:41:46,560 --> 00:41:48,300
أعرف من أكون

731
00:42:01,070 --> 00:42:03,980
ألقى قسم مكافحة المخدّرات
على المزارعين من إعتراف الحارس

732
00:42:04,210 --> 00:42:08,580
(وردني كذلك إتصال من شخص يدعى (سيلفر وينغ
بشأن الحيلة التي مارستها بالمحمية

733
00:42:08,650 --> 00:42:09,530
...حسناً، ما كنتُ لأطلق عليها حيلة، لذا

734
00:42:09,600 --> 00:42:12,670
لا يهم، لقد كان مستاءاً -
...أجل سيدتي، لقد إستمارة -

735
00:42:12,740 --> 00:42:14,840
لقد حللت الجرائم الثلاثة، أليس كذلك؟ -
أجل -

736
00:42:14,900 --> 00:42:16,600
أتعرّض أحد للأذى -
كلاّ -

737
00:42:16,720 --> 00:42:19,260
إذاً، سحقاً لهم، لقد حصلت على العدالة

738
00:42:20,990 --> 00:42:22,930
واصلي العمل الجيّد

739
00:42:29,410 --> 00:42:30,860
لم يكن هذا متوقعاً

740
00:42:30,970 --> 00:42:32,420
أجل

741
00:42:37,530 --> 00:42:38,220
(مرحباً (غرايس

742
00:42:38,290 --> 00:42:39,720
مرحباً

743
00:42:40,300 --> 00:42:41,620
هل أنتِ بخير؟ -
أنا على ما يرام -

744
00:42:41,690 --> 00:42:43,630
...حسناً، لكن

745
00:42:45,690 --> 00:42:47,020
...أجل، أنا... أنا فقط

746
00:42:49,550 --> 00:42:53,010
لقد، نسيت... أغراضي

747
00:42:57,010 --> 00:43:00,299
{\a7}
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
Translated By: CATS
Edited By: Jalal_317

