1
00:00:02,000 --> 00:00:04,446
(اسمي (ايرل

2
00:00:04,774 --> 00:00:07,344
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

3
00:00:07,713 --> 00:00:09,419
لماذا تلامسني؟

4
00:00:09,529 --> 00:00:12,843
أين الحارسة التي تُشبه مدرّب
فريق (بيتسبيرغ ستيليرز)؟

5
00:00:12,959 --> 00:00:15,584
انّها مريضة اليوم
لذا قالوا انّه يمكنني تفتيش النساء

6
00:00:15,680 --> 00:00:18,791
لأنّه اذا قاضتني احداهنّ
أملك أقل أغراض أخسرها

7
00:00:26,367 --> 00:00:29,529
أحضرت لك بعض الكعك والجوارب
التي حكتها بنفسي وبعض المجلات

8
00:00:29,743 --> 00:00:31,643
بما أنّهم يمنعونني من
احضار مجلات المتعرّيات

9
00:00:31,743 --> 00:00:34,045
رسمت أجزاءً بذيئة على كل
الأشخاص في دليل التلقزيون

10
00:00:34,154 --> 00:00:37,514
جوي) كم مرّة يجب أن أقول لك)
انّه لا يتوجّب عليك احضار أغراض لي؟

11
00:00:38,044 --> 00:00:40,945
ايرل) يزداد شعوري)
بالسوء يومياً لأنّكَ مسجون هنا

12
00:00:41,471 --> 00:00:44,932
لو لم تتعرّف بي لما كنتَ قابعاً
..في هذا السجن الآن مع مجموعة رجال

13
00:00:45,088 --> 00:00:48,965
قذرين وطالحين وأغبياء
..كانوا سيذبحونكَ لو أنّ لديهم

14
00:00:50,069 --> 00:00:51,558
!أنا أعرف هذا الرجل

15
00:00:51,664 --> 00:00:53,714
كان يعمل في (كراب شاك) سابقاً

16
00:00:53,810 --> 00:00:55,710
..أنتَ لا تعرفه لكنّه يدعى

17
00:01:00,687 --> 00:01:02,811
لم أرَ (فرانك) منذ أكثر
من 7 سنوات

18
00:01:03,035 --> 00:01:04,443
في تلك الفترة

19
00:01:04,552 --> 00:01:07,682
طفَح كيل والدينا
من اقامتي و (راندي) معهما

20
00:01:07,764 --> 00:01:11,846
وفي الفترة نفسها، حصل أبي على
قسيمة قيّمة لتعقيم البيت بالتدخين

21
00:01:18,356 --> 00:01:19,327
صباح الخير

22
00:01:19,552 --> 00:01:20,563
صباح النور

23
00:01:21,069 --> 00:01:21,916
اسمع

24
00:01:22,035 --> 00:01:25,875
قال لي والدكما ألا أتكبّد
عناء ايقاظكما لكنّني .. لا أعرف

25
00:01:26,194 --> 00:01:27,669
لا أشعر بأنّه أمر صائب

26
00:01:27,821 --> 00:01:30,922
لديكما 3 دقائق لمغادرة البيت
قبل أن يبدأ جلدكما بالتقشّر

27
00:01:34,099 --> 00:01:36,258
وبهذه البساطة
أصبحنا مُشرّدَين

28
00:01:36,852 --> 00:01:38,233
ايرل)، الى أين سنذهب؟)

29
00:01:38,349 --> 00:01:40,509
(لا أعرف (راندي
سنسير فحسب

30
00:01:41,179 --> 00:01:42,971
ربّما يجب علينا أن نُسرع

31
00:01:43,067 --> 00:01:45,493
ونحاول التخلّص
من سم الحشرات من رئتينا

32
00:01:45,602 --> 00:01:46,935
أنا لا أمانع السم

33
00:01:47,017 --> 00:01:49,172
أظنّني ابتلعت
أنثى حصان ابليس سابقاً

34
00:01:49,278 --> 00:01:51,260
وأنا متأكّد من أنّني شعرت
بأنّها طرحَت بعض البيض

35
00:01:52,499 --> 00:01:55,123
أجل
(يحصل كل شيئ لسبب يا (راندي

36
00:02:07,365 --> 00:02:10,405
(بينما كنت و (راندي
نحاول أن نجد مأوى

37
00:02:10,516 --> 00:02:13,422
امرأة شابّة لم نقابلها بعد
كانت تواجه مشاكلها الخاصّة

38
00:02:13,550 --> 00:02:14,931
قبل بعض الوقت

39
00:02:16,029 --> 00:02:17,991
ضاجعَت (جوي) رجلاً

40
00:02:18,080 --> 00:02:19,433
ولم يترك لها رقم هاتفه

41
00:02:19,526 --> 00:02:21,412
لكنّه تركَ لها شيئاً آخر

42
00:02:25,789 --> 00:02:26,882
!اللعنة

43
00:02:28,064 --> 00:02:29,567
وعندما بدأت علامات الحمل
تظهر عليها

44
00:02:29,676 --> 00:02:31,556
طردها والداها من بيتها أيضاً

45
00:02:31,660 --> 00:02:35,109
ستشعران بسوء كبير اذا تبيّنَ أنّ
هذا الطفل هو (الطفل يسوع) أو ورَم

46
00:02:37,520 --> 00:02:41,707
ازدادَ في ذلك اليوم عدد المشردين
في (كامدن) بثلاثة بالغين وجنين

47
00:02:45,940 --> 00:02:47,455
قللت لكَ يا صاح انّ هذا أمر سيّئ

48
00:02:50,208 --> 00:02:53,135
في النهاية، وجدت (جوي) نفسها
(في الفندق الوحيد في (كامدن

49
00:02:53,313 --> 00:02:57,017
وحالما اشتمّت رائحة الغرفة
عرفَت أنّها تحتاج الى مُخطّط جديد

50
00:02:59,428 --> 00:03:01,546
سأجد لكَ أباً ثرياً

51
00:03:01,661 --> 00:03:04,400
لذا لا تصب بالذعر
ان فاجأكَ أحدهم بزيارة

52
00:03:07,955 --> 00:03:11,144
بالنسبة الى معظم قاطني حيّنا
كان الأربعاء يوم جمع القمامة

53
00:03:11,399 --> 00:03:13,545
(أما بالنسبة اليّ والى (راندي
كان يوم الأنتقال

54
00:03:22,026 --> 00:03:24,403
انتبه للأرجوحة الشبكية
في الفناء الأمامي

55
00:03:25,018 --> 00:03:26,727
أو لكومة من الأوراق الجافة

56
00:03:27,573 --> 00:03:30,120
أيمكن النوم على أكياس
بلاستيكيّة كبيرة مليئة بالنفايات؟

57
00:03:30,230 --> 00:03:32,116
لأنّني أواصل رؤيتها في كل مكان

58
00:03:32,854 --> 00:03:34,289
ثمّ وجدت الحل

59
00:03:34,401 --> 00:03:36,920
كان تحت اعلان
عن بواء عاصرة مفقودة

60
00:03:37,029 --> 00:03:39,630
وفوق اعلان عن مجموعة
من القطط والدجاج المفقود

61
00:03:41,800 --> 00:03:43,499
غرفة بايجار رخيص"
"(اسأل عن (فرانك

62
00:03:44,044 --> 00:03:46,512
ما رأيكما ؟
ليس سيّئاً صحيح؟

63
00:03:46,998 --> 00:03:48,347
لديكما الفرن

64
00:03:48,427 --> 00:03:51,434
الثلاجة
وأظن أنّ هذه غسّالة الأطباق

65
00:03:51,916 --> 00:03:53,665
..وأفضل ما في الأمر أنه

66
00:03:54,305 --> 00:03:56,640
يمكنكما أن تبصقا على الأرض
أنا لا آبه بذلك

67
00:03:56,749 --> 00:03:58,769
على أي حال
أنا أقيم في غرفة النوم

68
00:03:58,879 --> 00:04:00,526
وأنتُما ستُقيمان في المطبخ

69
00:04:00,606 --> 00:04:02,167
و (باكو) يقيم في حجرة الجلوس

70
00:04:05,743 --> 00:04:07,324
ما الباب الآخر في نهاية الرواق؟

71
00:04:07,514 --> 00:04:08,840
انّه النادي الرياضي المنزلي

72
00:04:08,990 --> 00:04:11,703
أوفّر لشراء آلة المشي
لكنّني أهرول في الوقت الحاضر

73
00:04:12,639 --> 00:04:14,122
على أي حال
انّها غرفة رائعة، صحيح؟

74
00:04:14,584 --> 00:04:17,106
أعني المطبخ وهو لكما برمّته

75
00:04:17,213 --> 00:04:18,919
باستثناء أنّني سأخبركما الآن

76
00:04:18,999 --> 00:04:22,839
ما زلت أملك و (باكو) حق استخدام الثلاجة
والمغسلة وحوض الاستحمام بالوقت نفسه

77
00:04:23,774 --> 00:04:26,343
ايرل)، أظنّ أنّ هذا يعني)
أنّ بامكاننا التبوّل في المغسلة

78
00:04:27,520 --> 00:04:28,955
سنأخذها

79
00:04:36,032 --> 00:04:38,997
كنت و (راندي) نعتاد
على طريقة عيشنا الجديدة

80
00:04:39,506 --> 00:04:41,935
ــ أيمكنكَ رفع الحرارة قليلاً؟
ــ لا مشكلة

81
00:04:52,419 --> 00:04:54,242
آسف يا شباب
انتهيت للتو من التريّض

82
00:04:54,651 --> 00:04:56,912
يصعب التأكد لكنّني
ركضت 3 أميال على الأقل

83
00:04:57,987 --> 00:05:00,082
لا بأس
الضوء يُبعد الصراصير كلّها

84
00:05:08,403 --> 00:05:09,382
(اخرس يا (باكو

85
00:05:10,120 --> 00:05:11,842
يحاول مُستأجرا المطبخ أن يناما

86
00:05:12,346 --> 00:05:15,052
انّه بحالة سيّئة
بسبب فتاة في دياره

87
00:05:15,709 --> 00:05:16,739
معلومة صغيرة

88
00:05:16,837 --> 00:05:19,755
لا تدعه يراكَ خارجاً من
الحمّام حاملاً صورة حبيبته

89
00:05:19,848 --> 00:05:21,214
سيفقده ذلك صوابه

90
00:05:21,416 --> 00:05:24,450
<i>وهل سمعتك تقولين</i>

91
00:05:24,805 --> 00:05:28,371
<i>ستقابلين (باكو) هنا اليوم</i>

92
00:05:28,836 --> 00:05:34,322
<i>كي أصطحبك الى قصرك في السماء</i>

93
00:05:36,836 --> 00:05:41,000
كاتالينا)، ضعي الصورة السخيفة)
جانباً وساعديني في وضع الطعوم

94
00:05:41,500 --> 00:05:45,322
أمّي، ليست صورة سخيفة
سيطلب منا (باكو) الذهاب اليه يومياً

95
00:05:45,836 --> 00:05:49,322
وسنسافر الى (أميركا) ولن نضطر
الى خدمة الآخرين مجدّداً

96
00:06:04,957 --> 00:06:07,046
آسف، تعطّل دش الاستحمام

97
00:06:07,142 --> 00:06:09,190
سأرش الماء على أمكنة
التعرق بسرعة

98
00:06:10,003 --> 00:06:11,206
توجّب أن أعترف بذلك

99
00:06:11,315 --> 00:06:13,168
كنت أنظر الى (فرانك) باعجاب

100
00:06:13,275 --> 00:06:17,102
وليس لأنّني كنت أفترش الأرض
وكان يرش الماء فوقي

101
00:06:18,207 --> 00:06:20,075
ولكن لأنّ حياته كانت مُنظّمة

102
00:06:25,178 --> 00:06:29,277
لم يكن يقيم مجّاناً بسبب
مخطّط تأجيره شقته الذي اخترعه

103
00:06:29,387 --> 00:06:31,232
كان يقود سيّارة رائعة أيضاً

104
00:06:32,915 --> 00:06:35,015
يملك سيّارة (كامينو) لعينة

105
00:06:35,996 --> 00:06:37,937
انّها بمثابة كاديلاك السيّارات

106
00:06:41,648 --> 00:06:44,409
وكان يقوم بوظيفة رائعة
في مكان لم نزره سابقاً

107
00:06:44,503 --> 00:06:46,649
على حساب الحانة .. رفيقا غرفتي

108
00:06:48,154 --> 00:06:50,887
بالطبع ستصبح
(وظيفة (فرانك) وظيفة (دارنيل

109
00:06:50,983 --> 00:06:53,128
لكنّه لم يأت
الى مقاطعة (كامدن) بعد

110
00:06:54,950 --> 00:06:58,708
أهلاً بكم في صف تعريف
وارشادات برنامج حماية الشهود

111
00:06:58,824 --> 00:07:01,379
ما رأيكم .. أن نجول في الغرفة

112
00:07:01,502 --> 00:07:05,162
كي تقدّموا أنفسكم وتخبروا
الجميع عن سبب وجودكم هنا

113
00:07:08,513 --> 00:07:10,494
(اسمي (هاري مونرو

114
00:07:10,610 --> 00:07:14,338
وأنا هنا لأنّني عندما كنت
(في الرابعة .. حكومة (الولايات المتحدة

115
00:07:18,183 --> 00:07:19,133
: القانون الأول

116
00:07:19,523 --> 00:07:23,322
لا تخبر أحداً عن هويتك الحقيقية
أو سبب وجودكَ هنا

117
00:07:23,639 --> 00:07:24,639
: القانون الثاني

118
00:07:25,183 --> 00:07:26,536
ممنوع مضغ العلكة في الصف

119
00:07:27,461 --> 00:07:30,218
أيمكنكما دفع الايجار
في نهاية الأسبوع؟

120
00:07:30,315 --> 00:07:31,912
(يتمّ بيع بطاقات (ديف ليبيرد

121
00:07:32,008 --> 00:07:34,881
وبلغت مرحلة ملاحظة الفرقة غيابي

122
00:07:34,976 --> 00:07:37,777
أجل، لا بأس، لا بأس
بنهاية الأسبوع، سأقبض راتبي عندئذ

123
00:07:38,005 --> 00:07:39,112
هذا أمر طبيعي، صحيح؟

124
00:07:39,229 --> 00:07:42,281
ينطبق ذلك على معظم الوظائف
الدفع في نهاية الأسبوع

125
00:07:42,361 --> 00:07:43,484
هذا أمر طبيعي

126
00:07:45,700 --> 00:07:48,745
(جرعتا (ساكي
لي ولـ (يوشيميتسو) العجوز

127
00:07:48,825 --> 00:07:49,978
(ليس لدينا (ساكي

128
00:07:50,060 --> 00:07:52,725
(انزع الورقة عن زجاجة الـ(فودكا
وارسم تنّيناً عليها

129
00:07:52,822 --> 00:07:54,292
ــ لن يلاحظ الفرق
(ــ (ايرل

130
00:07:54,372 --> 00:07:56,503
(غاري)، أعرّفكما بصديقتي (باتي)
انّها مومس

131
00:07:59,743 --> 00:08:01,842
(أعرّفكما بـ (يوشيميتسو
انّه في البلدة في رحلة عمل

132
00:08:09,818 --> 00:08:11,137
انّه يتكلّم لغة غير مفهومة

133
00:08:11,222 --> 00:08:12,681
انّه لا يجيد الانجليزية

134
00:08:12,769 --> 00:08:14,937
معظم الأوقات أجهل ان
كان يقول (ساكي) أو اللعق

135
00:08:15,302 --> 00:08:16,480
انّه ثري جدّاً، صحيح؟

136
00:08:16,694 --> 00:08:18,816
أتمازحني؟
انظر الى ساعة يده

137
00:08:19,700 --> 00:08:21,068
هذه الأحجار الكريمة حقيقيّة

138
00:08:21,678 --> 00:08:24,530
أعرف ذلك لأنّني كنت
(أهرّب الماس من (زيمبابواي

139
00:08:24,687 --> 00:08:25,948
هذا أمر جميل

140
00:08:26,114 --> 00:08:27,783
يمكنه الحصول على
مومس أجمل مني

141
00:08:28,237 --> 00:08:31,435
لكنّها لن تفعل ما يطلبه
من أمور غريبة

142
00:08:31,532 --> 00:08:32,656
صحيح يا (يوشي)؟

143
00:08:38,508 --> 00:08:41,706
ــ انّه يتكلّم لغة غير مفهومة مجدّداً
ــ أجل، سمعته

144
00:08:42,475 --> 00:08:45,577
بَيع ساعة يده قد يكفي لدفع
ايجار المطبخ للسنة القادمة

145
00:08:45,680 --> 00:08:47,628
توجّب أن أجد طريقة للحصول عليها

146
00:08:47,744 --> 00:08:51,527
ولم أكن الوحيد الذي كان يبحث
ويحاول استغلال شخص ثري

147
00:08:54,573 --> 00:08:56,603
اذاً .. هل تظهر فعلاً على التلفزيون؟

148
00:08:56,968 --> 00:08:58,117
لم أتعرّف عليك

149
00:08:58,212 --> 00:09:00,690
لكن تلفاز والديّ لا يلتقط
الصورة الا على القناتين 5 و 7

150
00:09:02,088 --> 00:09:04,359
هذا يفسّر الأمر
أظهر عادة على القنوات الستينيّة

151
00:09:07,669 --> 00:09:09,156
اذاً .. أتريد أن تتزوّج؟

152
00:09:11,276 --> 00:09:13,040
..ربّما، لكنني

153
00:09:13,150 --> 00:09:16,747
لن أشتري البقرة قبل أن
أجرّب حليبها

154
00:09:17,698 --> 00:09:20,547
لم أبدأ بادرار الحليب بعد
لكن يمكننا ممارسة الجنس ان شئتَ

155
00:09:21,910 --> 00:09:24,233
لحسن الحظ كان هناك
(فندق واحد في (كامدن

156
00:09:24,342 --> 00:09:27,199
(لذا عرفنا أين سيكون (يوشيميتسو
وساعة يده الباهظة الثمن

157
00:09:27,804 --> 00:09:31,261
ولحسن الحظ احتسى ما يكفي من الساكي
في (كراب تشاك) ليغطّ في نوم عميق

158
00:09:59,748 --> 00:10:00,957
ماذا تفعل هنا؟

159
00:10:01,296 --> 00:10:03,042
(جئت لأسرق ساعة (يوشي

160
00:10:03,169 --> 00:10:05,336
أنتَ تمازحني
(أنا هنا لأسرق ساعة (يوشي

161
00:10:05,416 --> 00:10:06,754
لا أصدّقكَ، أنتَ تسرق؟

162
00:10:06,834 --> 00:10:08,391
اللعنة أجل، أنا أسرق

163
00:10:08,821 --> 00:10:11,676
انظر، انّني أرتدي سروالكَ
أخذته من آلة تجفيف الملابس

164
00:10:12,195 --> 00:10:14,144
!ربّاه
هذا الأمر جدير بالتسجيل

165
00:10:14,243 --> 00:10:16,293
لا تخبرني، مؤكّد أنّ
هذا (راندي)، صحيح؟

166
00:10:19,394 --> 00:10:22,237
آسف، انتابني الذعر
عندما تعرّفَ اليّ

167
00:10:29,630 --> 00:10:31,604
ــ آسف، (راندي) لكمكَ
ــ لا بأس

168
00:10:32,210 --> 00:10:33,550
هذا ثمن الأعمال

169
00:10:33,630 --> 00:10:35,357
ولكن لا يتوجّب عليّ اخبارك
صحيح أيّها اللص؟

170
00:10:36,890 --> 00:10:38,818
انتبه لمن تنعته باللص
أيّها اللص

171
00:10:41,529 --> 00:10:43,170
يا شباب
(أظنّ أنّني قتلت (باكو

172
00:10:44,153 --> 00:10:45,471
لا انّه يفقد وعيه بسرعة

173
00:10:45,622 --> 00:10:47,980
ربّما يتماوت حتّى
(باكيتو)

174
00:10:49,829 --> 00:10:51,101
لا، انّه فاقد الوعي
أحسنتَ

175
00:10:51,217 --> 00:10:53,313
اخرس أيّها الغبي

176
00:10:54,164 --> 00:10:55,181
اخرسي

177
00:10:56,673 --> 00:10:59,343
ربّاه! أيمكنكَ تخيّل
أن تكون متزوّجاً بهذه العاهرة؟

178
00:11:02,823 --> 00:11:03,840
!غبي

179
00:11:05,586 --> 00:11:07,852
(هيّا يا (تيم
أسرع كي نمارس الجنس

180
00:11:09,186 --> 00:11:11,808
يكاد الفجر يطلع
وسأبدأ بالشعور بغثيان الصباح

181
00:11:12,250 --> 00:11:14,518
لن ترغب في أن تكون تحتي
عندما يحصل ذلك

182
00:11:18,032 --> 00:11:19,032
!يا للهول

183
00:11:22,455 --> 00:11:24,118
ألم أذكر ذلك لك خلال العشاء؟

184
00:11:24,771 --> 00:11:27,268
تيم)، لا أظنّ أنّ هذا الأمر سينجح)

185
00:11:29,191 --> 00:11:31,662
(رجل يعرفه (فرانك) ويدعى (جاسبير
أعطانا ألف دولار

186
00:11:31,962 --> 00:11:34,209
مقابل الساعة
وتقاسمنا نحن الأربعة المبلغ

187
00:11:34,289 --> 00:11:36,832
حسناً، هذه حصّتكَ
ناقص 65 دولاراً ايجار المطبخ

188
00:11:37,203 --> 00:11:39,607
شكراً لأنك حسبت ذلك
راقني تقسيمك المبلغ

189
00:11:39,757 --> 00:11:40,971
جعلته يتبخّر بسرعة أكبر

190
00:11:41,099 --> 00:11:42,544
أجل، علّمني عمّي ذلك

191
00:11:42,659 --> 00:11:44,048
كانت لديه خدعة

192
00:11:44,307 --> 00:11:45,808
لتذكّر كل أشهر السنة

193
00:11:45,935 --> 00:11:47,553
لا يمكنني أن أتذكّر
كيف كان يقوم بذلك

194
00:11:48,016 --> 00:11:49,734
أظنّ أنّ هذا السر دُفنَ معه

195
00:11:52,045 --> 00:11:53,306
(ايرل)
بما أنّه أصبح لدينا بعض النقود

196
00:11:53,780 --> 00:11:55,194
أيمكننا شراء قرد برتقالي

197
00:11:55,568 --> 00:11:57,257
يشبه (كلينت ايستوود)؟

198
00:11:57,337 --> 00:11:59,102
بهذه الطريقة لن يتوجب
أن آكل الموز بمفردي

199
00:11:59,182 --> 00:12:00,350
يؤسفني أنّك أكلت الموز

200
00:12:01,310 --> 00:12:02,871
..آسف بهذا الشأن يا (راندي)، لكن

201
00:12:03,056 --> 00:12:05,472
أظنّ أنّه يجب أن
نقوم بأمر أذكى بهذه النقود

202
00:12:11,084 --> 00:12:13,005
ماذا ستشتريان بحصّتكما؟

203
00:12:13,085 --> 00:12:14,555
ــ سنستثمر نقودنا
ــ حقاً؟

204
00:12:15,376 --> 00:12:16,416
هذا أمر ذكي جدّاً

205
00:12:16,647 --> 00:12:17,653
أجل، لا نريد

206
00:12:17,792 --> 00:12:20,258
أن نسرق ساعات اليد
لبقية حياتنا، صحيح؟

207
00:12:20,397 --> 00:12:22,524
ــ لا مستقبل في ذلك
ــ  انّه أمر عديم الشرف

208
00:12:23,125 --> 00:12:26,050
أجل، هذا أمر منطقي
بماذا ستستثمران؟

209
00:12:26,327 --> 00:12:27,423
بالأسهم؟ بالعقارات؟

210
00:12:27,876 --> 00:12:30,108
لا، بالأسلحة
مسدّسان كبيران

211
00:12:30,362 --> 00:12:31,844
سننهب كازينو يملكه هنود

212
00:12:33,055 --> 00:12:34,165
(أخبرهما عن (هاوي

213
00:12:34,876 --> 00:12:36,910
سننهب الكازينو في نفس الليلة

214
00:12:36,990 --> 00:12:38,905
التي سيقدّم فيها (هاوي مانديل) عرضه

215
00:12:38,985 --> 00:12:40,154
لذا ستكون البطاقات كلّها مُباعة

216
00:12:40,281 --> 00:12:41,650
سيكون هناك أموال كثيرة

217
00:12:41,730 --> 00:12:42,950
طلبت من حبيبتي المجيئ

218
00:12:43,030 --> 00:12:45,476
ستتسلّل الى البلاد وبعد  السطو

219
00:12:45,561 --> 00:12:47,284
سنتسلّل من البلاد معاً

220
00:12:47,364 --> 00:12:49,550
أعرف أنها لا تحتاج
الى القيام بكل هذا التسلل

221
00:12:49,631 --> 00:12:50,938
لكنّها بارعة في التسلّل

222
00:12:51,178 --> 00:12:53,469
ستصبحان ثريّين
ايرل)، سيصبحان ثريّين)

223
00:12:55,568 --> 00:12:58,244
..اسمعا
نود أن تتحسّن حياتنا أيضاً

224
00:12:59,348 --> 00:13:00,585
أهناك أي فرصة

225
00:13:00,678 --> 00:13:02,665
في أن تشتريا مسدّسين اضافيّين بحصتنا

226
00:13:02,925 --> 00:13:03,968
من نقود الساعة

227
00:13:04,121 --> 00:13:05,121
كي نساعدكما في السرقة؟

228
00:13:05,582 --> 00:13:08,458
اذا تعرّضنا نحن الـ 4 لاطلاق النار

229
00:13:08,801 --> 00:13:11,691
سيقل احتمال تعرّضي و (باك) للقتل

230
00:13:12,117 --> 00:13:13,125
طبعاً، لمَ لا؟

231
00:13:13,379 --> 00:13:15,784
نعم، اذا لم نمت
سنشتري قرداً

232
00:13:19,084 --> 00:13:21,130
بينما كنت و (راندي) نخطّط لحياة جديدة

233
00:13:21,384 --> 00:13:22,633
كان (دارنيل) يقوم بنفس الشيئ

234
00:13:22,739 --> 00:13:24,852
حسناً يا بنيّ
قم بذلك

235
00:13:26,740 --> 00:13:29,865
أترون؟ بدون بصمات الأصابع
..سنقترب خطوة

236
00:13:29,992 --> 00:13:31,834
من امكانية أن يتعرّف أحدهم

237
00:13:31,914 --> 00:13:33,313
الى هويّتكم الحقيقية

238
00:13:34,933 --> 00:13:37,014
بالمناسبة
هذا أمر اختياري

239
00:13:39,194 --> 00:13:40,559
وفي جزء آخر من العالم

240
00:13:40,639 --> 00:13:43,246
تعلّمت (كاتالينا) أنّ المجيئ
الى (أميركا) ليس رخيصاً

241
00:13:44,055 --> 00:13:45,800
تستطيع احداكما الجلوس في الصندوق

242
00:13:46,000 --> 00:13:47,500
ولكن كدفعة

243
00:13:47,700 --> 00:13:49,400
سيتوجّب أن تمنح الأخرى
حياتها لأختي وتموت

244
00:13:56,639 --> 00:13:58,246
أظنّ أنّ المكان مُظلم للقراءة

245
00:13:58,450 --> 00:14:00,246
الصحيفة ليست للقراءة

246
00:14:05,713 --> 00:14:08,087
حصلنا على الأسلحة
لكنها عملية كبيرة

247
00:14:08,433 --> 00:14:10,151
ولم نرد أن نذهب غير جاهزين

248
00:14:30,714 --> 00:14:32,043
لذا أدركنا أنّنا نحتاج الى مخطط

249
00:14:32,708 --> 00:14:34,535
سيكون على هذا النحو

250
00:14:37,020 --> 00:14:38,174
أتعرفون؟

251
00:14:38,434 --> 00:14:40,054
ربّما هناك مخططات
أفضل على الأرجح

252
00:14:40,134 --> 00:14:41,987
لكن هذا القلم ثابت الحبر
..لذا

253
00:14:42,420 --> 00:14:43,513
لنلتزم بهذا المُخطّط

254
00:14:48,338 --> 00:14:50,311
هل يذكر أحدكم
ماذا كان المُخطّطة؟

255
00:14:52,214 --> 00:14:54,177
تطلّب بعض الوقت
ليتذكّر (فرانك) المخطّط

256
00:14:54,443 --> 00:14:55,471
لكنّه تذكّره في النهاية

257
00:14:55,873 --> 00:14:57,782
كان الأمر رائعاً
لأننا كنّا متنكّرين

258
00:14:58,036 --> 00:15:00,440
كان (فرانك) لاعب غولف
وأنا كنت عجوزاً

259
00:15:00,637 --> 00:15:03,619
وكان (باكو) مُمرّضي
وبما أنّ الرهائن الفعليّة تقاوم خاطفيها

260
00:15:03,839 --> 00:15:05,048
كان (راندي) رهينتنا

261
00:15:05,156 --> 00:15:06,169
هذا الشعر المستعار
يسبب لي الحكاك

262
00:15:06,583 --> 00:15:09,029
مالكو الكازينو هنود، حسناً؟
لن يتخلّوا عن نقودهم

263
00:15:09,109 --> 00:15:10,508
الا ان كانوا ينقذون أحد رجالهم

264
00:15:10,588 --> 00:15:11,918
هيّا لنفعلها

265
00:15:12,883 --> 00:15:15,144
ليضع الجميع النقود
والجواهر في الكرسي المتحرّك

266
00:15:15,237 --> 00:15:16,925
والا سنقتل ابن قبيلتكم

267
00:15:17,254 --> 00:15:18,255
!النجدة! النجدة

268
00:15:19,739 --> 00:15:21,218
ليضغط أحدكم زر الطوارئ

269
00:15:21,298 --> 00:15:23,866
وأخبروا الشرطة أنهم يقيمون في
بيميت هيلز) للعربات المقطورة)

270
00:15:28,941 --> 00:15:30,779
أبلى الآخرون جيّداً

271
00:15:32,444 --> 00:15:34,520
رباه! هل قلت الأسم
الكامل للجميع مجدّداً

272
00:15:35,051 --> 00:15:36,981
الشيئ الوحيد الذي بقي
هو القيام بعمليّة السطو

273
00:15:37,751 --> 00:15:38,907
كان لدى (جوي) وظيفة أخرى

274
00:15:39,399 --> 00:15:41,333
وهي ايجاد أحدهم
للأهتمام بطفلها

275
00:15:41,624 --> 00:15:43,150
ومع اقتراب موعد الولادة

276
00:15:43,487 --> 00:15:44,689
كانت تبحث في كل مكان

277
00:15:44,828 --> 00:15:45,879
اذاً أيها الطبيب

278
00:15:46,411 --> 00:15:48,331
لا أشعر بوجود خاتم على اصبعكَ

279
00:15:50,874 --> 00:15:53,301
يروقني ذلك
يجب أن نحدث حفرة في الخزانة

280
00:15:53,383 --> 00:15:55,775
كي لا نضطر الى فتح
بابها لاحضار معاطفنا

281
00:15:56,324 --> 00:15:57,627
اضافة الى أنّ الحليب دافئ

282
00:15:59,181 --> 00:16:00,379
بقي 18 ساعة يا شباب

283
00:16:02,583 --> 00:16:03,753
على موعد العمليّة الكبيرة

284
00:16:04,204 --> 00:16:05,360
أكبَر عملية قمت بها يوماً

285
00:16:05,823 --> 00:16:08,609
مسدّسات، كازينو، مسدّسات

286
00:16:09,291 --> 00:16:10,263
عمليّة كبيرة، واحدة أكبر

287
00:16:11,128 --> 00:16:12,550
أي شخص آخر يترك مرّتين اليوم؟

288
00:16:12,654 --> 00:16:14,757
(ايرل)
حاول أن تهدأ، حسناً؟

289
00:16:15,450 --> 00:16:17,878
(اسمع، سأكون و (باكو
في (نايثينفيل) الليلة

290
00:16:18,017 --> 00:16:19,531
ان كانت هذه آخر ليلة لي على الأرض

291
00:16:19,844 --> 00:16:21,462
سأحاول أن أتعرّف بابني

292
00:16:21,819 --> 00:16:23,519
اضافة الى أنّ أمّه
تملك شاحنة يمكننا أن نسرقها

293
00:16:23,717 --> 00:16:24,723
!حسناً

294
00:16:24,871 --> 00:16:27,184
الى اللقاء في الكازينو غداً، حسناً؟

295
00:16:28,166 --> 00:16:29,311
!يا للهول

296
00:16:30,479 --> 00:16:31,910
متى تنتهي صلاحية
رقائق الذرة هذه؟

297
00:16:32,523 --> 00:16:35,184
(بينما كنت و (راندي
نسترخي قبل اليوم المُنتظر

298
00:16:35,351 --> 00:16:38,208
أدركَت (جوي) أنّها يجب أن
تتزوّج بسرعة والا قُضيَ عليها

299
00:16:38,802 --> 00:16:41,097
(وبعد احتسائي 12 زجاجة من (مارغريتا

300
00:16:42,846 --> 00:16:44,138
أصبحتُ في المكان
(الذي أرادتني فيه (جوي

301
00:16:44,521 --> 00:16:45,840
وتمّ استبدال سرقة الكازينو

302
00:16:46,370 --> 00:16:47,758
بزواج سريع

303
00:16:48,327 --> 00:16:49,730
لذا اتصلت بـ (راندي) لأخبره

304
00:16:49,810 --> 00:16:51,979
بأنّني لن أتمكّن
من العودة من أجل السطو

305
00:16:52,222 --> 00:16:53,946
وسيتوجّب عليه الذهاب بدوني

306
00:16:54,088 --> 00:16:56,375
لا مشكلة، تهانيّ

307
00:16:56,706 --> 00:16:58,620
سأستقل الحافلة وأقابلهما هناك

308
00:16:58,897 --> 00:17:00,062
<i>تشاهدون بعد قليل</i>

309
00:17:00,322 --> 00:17:02,778
<i>(كروفت سوبر ستارز ماراثون)</i>

310
00:17:04,017 --> 00:17:06,026
بعد يومين
(عدت و (جوي) الى (كامدن

311
00:17:07,352 --> 00:17:09,133
لنبدأ حياتنا كزوج وزوجة

312
00:17:12,660 --> 00:17:14,075
بالمناسبة، ما هي كنيتك؟

313
00:17:14,927 --> 00:17:18,197
(كانت (دارفيل
لكن أظن أنّني سأحمل كنيتكَ الآن

314
00:17:19,799 --> 00:17:21,249
(تشرّفت بمعرفتك سيّدة (هيكي

315
00:17:23,255 --> 00:17:24,724
(سيّدة (هيكي
هذا مُضحك

316
00:17:25,059 --> 00:17:27,130
لنتكلّم بجديّة، ما هي كنيتكَ؟

317
00:17:42,161 --> 00:17:44,079
هذا هو مصدر الطنين اذاً

318
00:17:44,230 --> 00:17:46,376
ظننت أنّه نادي (جيمي) السحري

319
00:17:46,456 --> 00:17:48,496
ولم أفهم كيف لم أستطع
ايجادهما في الاعلانات

320
00:17:49,721 --> 00:17:50,831
كيف سارَت عمليّة السرقة؟

321
00:17:52,022 --> 00:17:53,447
!ربّاه
نسيت أن أذهب

322
00:17:55,458 --> 00:17:56,946
ألم يعودا؟

323
00:17:58,032 --> 00:17:59,036
لا أظنّ ذلك

324
00:18:01,770 --> 00:18:04,081
ايرل) أتكلّم بجديّة)
أخبرني ما هي كنيتكَ

325
00:18:04,790 --> 00:18:07,209
(قلت لك انّها (هيكي
(جوي)، أعرّفك بأخي (راندي)

326
00:18:07,681 --> 00:18:09,010
ــ مرحباً
ــ لن تقيم هنا

327
00:18:09,646 --> 00:18:11,415
(ولن أنادى بالسيّدة (هيكي

328
00:18:11,507 --> 00:18:12,998
تطلب وقت طويل
كي أفقد هذا الاسم

329
00:18:13,102 --> 00:18:15,383
ومن المؤكّد أنّني لن أستعيده الآن

330
00:18:16,236 --> 00:18:18,664
حبيبتي
نحن نقيم في المطبخ

331
00:18:21,844 --> 00:18:22,908
عندما لم تعد

332
00:18:22,988 --> 00:18:25,233
انتقلنا الى غرفة النوم
وبدأنا نقود سيّارتكَ

333
00:18:25,318 --> 00:18:27,328
ظنّنا أنّكَ تقيم عند
شاطئ في مكان ما

334
00:18:27,408 --> 00:18:28,435
أتمنى

335
00:18:29,175 --> 00:18:31,265
لم تجر الأمور وفقاً للمخطّط

336
00:18:32,551 --> 00:18:34,911
أخبرنا (فرانك) أنّ السرقة
تمّت بنجاح كبير

337
00:18:34,991 --> 00:18:36,571
ونجحا في الفرار

338
00:18:47,199 --> 00:18:48,344
عذراً

339
00:18:48,584 --> 00:18:49,724
هل ستقتلانني؟

340
00:18:50,101 --> 00:18:52,482
اللعنة! أتعلم
نسيت أنّكَ موجود هنا حتى

341
00:18:52,587 --> 00:18:53,581
سأخبرك

342
00:18:53,661 --> 00:18:55,340
لم نكن ننوي أخذ أي رهينة

343
00:18:55,600 --> 00:18:57,286
ولكن عندما لم تأت الرهينة الزائفة

344
00:18:57,366 --> 00:18:58,368
فهمت

345
00:18:59,632 --> 00:19:00,765
اذاً ماذا عن موضوع

346
00:19:00,858 --> 00:19:02,904
قتلي أو عدم قتلي

347
00:19:02,991 --> 00:19:04,200
..لا أعرف، لمَ لا

348
00:19:04,280 --> 00:19:06,719
تضع قفازاً مطاطيّاً
على رأسكَ وترى ان كان سيضحكني

349
00:19:06,893 --> 00:19:08,246
وسنتكلّم عن ذلك لاحقاً

350
00:19:19,826 --> 00:19:22,395
حالما تغادر هذه الشاحنة
(ستصبح (دارنيل تيرنر

351
00:19:22,742 --> 00:19:24,785
كل الوثائق التي تحتاج اليها
داخل هذا المُغلّف

352
00:19:27,177 --> 00:19:28,177
و تذكّر

353
00:19:28,457 --> 00:19:31,140
لن تكون (هاري مونرو) مُجدّداً
أنتَ شخص جديد كليّاً

354
00:19:54,569 --> 00:19:57,309
آسف يا أختاه، أجيد الفرنسيّة
والروسيّة والعربيّة فحسب

355
00:19:57,483 --> 00:20:00,026
أعني
كيف حالك أيّتها الفاتنة؟

356
00:20:18,426 --> 00:20:19,871
FBI شاحنة لمكتب الـ

357
00:20:20,125 --> 00:20:23,200
FBI ماذا تفعل شاحنة لـ
في (كامدن) حتى؟

358
00:20:23,601 --> 00:20:24,894
قبضوا علينا

359
00:20:24,987 --> 00:20:27,472
ولم يستطع (باكو) المسكين
رؤية حبيبته مجدّداً

360
00:20:27,773 --> 00:20:29,598
يا للهول! ما هي مدة عقوبتكَ؟

361
00:20:30,409 --> 00:20:31,518
ــ 20 سنة

362
00:20:31,952 --> 00:20:32,952
مهلاً

363
00:20:33,611 --> 00:20:35,738
لو لم أصطحب هذا المُغفّل
الى (فيغاس) كي نتزوّج

364
00:20:35,980 --> 00:20:37,148
كان سيُسجَن هنا لـ 20 سنة؟

365
00:20:39,284 --> 00:20:40,217
!اللعنة

366
00:20:40,334 --> 00:20:42,467
وكنت أظنّ أنّني
أدين لكَ لأنّكَ ستُسجن

367
00:20:42,547 --> 00:20:43,600
سنتين بسببي

368
00:20:44,039 --> 00:20:45,812
وفّرت عليكَ 18 سنة
في هذا السجن الحقير

369
00:20:45,979 --> 00:20:47,089
أنتَ تدين لي

370
00:20:47,343 --> 00:20:49,847
وأنتَ تدين للمكتبة
بدليل تلفزيون نظيف

371
00:20:54,338 --> 00:20:55,541
أظن أنها المرة الأولى

372
00:20:55,621 --> 00:20:57,840
التي أشعر بها بالسعادة
لأنّها خدعتني لأتزوّجها

373
00:20:59,419 --> 00:21:01,604
(انظر الى مهبل (آل روكير

373
00:21:04,419 --> 00:21:20,604
تعديل التوقيت
abohgh