1
00:00:06,075 --> 00:00:09,471
في السجن لا يوجد يوم
أكثر أهمية من يوم التزاوج

2
00:00:12,481 --> 00:00:16,318
أيهما أفضل؟
بجرح الرقبة أم بلا جرح الرقبة؟

3
00:00:16,828 --> 00:00:19,792
يحظى الرجال في ثكنتي
بمضاجعة امرأه مرتين في الشهر

4
00:00:19,918 --> 00:00:23,070
أحياناً مع زوجاتهم
وأحياناً مع صديقاتهم

5
00:00:24,378 --> 00:00:27,012
وأحياناً مع نساء لم يروهن من قبل

6
00:00:27,138 --> 00:00:28,449
المعروفات بالمراسلات

7
00:00:28,640 --> 00:00:31,716
وهن نساء تسعى فعلاً وراء الحصول
على أصدقاء خلف الأسوار

8
00:00:31,842 --> 00:00:33,453
أنت مختلفة عن الصورة

9
00:00:33,889 --> 00:00:35,087
وأنت قتلت أباك

10
00:00:35,997 --> 00:00:36,930
معك حق

11
00:00:39,430 --> 00:00:41,310
أجل، يوم التزاوج كان رائعاً

12
00:00:41,632 --> 00:00:44,709
إلا إن كنت قد قضمت حلمة أذن أحد
وألقيت في الحبس الانفرادي

13
00:00:44,829 --> 00:00:46,318
(ــ مثل (فرانك
(ــ صديقي (إيرل

14
00:00:46,439 --> 00:00:47,760
،سعدت برؤيتك
اسمع .. اسمع

15
00:00:47,896 --> 00:00:49,133
(عليك أن تجد صديقتي (بيلي

16
00:00:49,268 --> 00:00:51,853
فقط أخبرها بأنني لا أتجاهلها
وأنني أحبها

17
00:00:51,985 --> 00:00:55,091
(وأنها أفضل شيئ حدث لي يا (إيرل

18
00:00:55,405 --> 00:00:57,322
إنها ملاكي

19
00:00:59,187 --> 00:01:02,352
ــ إنها .. ملاكك العاري
ــ أجل

20
00:01:03,486 --> 00:01:05,903
وبوشم أجنحة بأخص
مكان بجسدها

21
00:01:06,038 --> 00:01:07,960
، أجل
لقد كلفتني هذه الأجنحة ثروة

22
00:01:08,096 --> 00:01:10,903
،كما كان الأمر محرجاً
فأخوها هو من رسم الوشم

23
00:01:11,038 --> 00:01:14,463
هذا يفسّر عبارة
"مع حبي، أخوك"

24
00:01:14,597 --> 00:01:17,093
ظننتها كانت تحاول
تغيير العالم للأفضل فحسب

25
00:01:19,955 --> 00:01:23,591
بموطني، كانت (جوي) في الشهر الثامن
من حملها البديل لطفل أختها

26
00:01:23,788 --> 00:01:26,621
وكان أثره محبطاً على حياتها اليومية

27
00:01:28,335 --> 00:01:29,682
يبدو أن قدمك تؤلمك

28
00:01:29,816 --> 00:01:31,061
إنهما متورمتان جداً

29
00:01:31,185 --> 00:01:34,450
تبدوان كقطعة جائعة من البسكويت
تحاول ابتلاع خفيّك

30
00:01:34,575 --> 00:01:36,393
أجل، وأنا أختزن كمية كبيرة من الماء

31
00:01:36,515 --> 00:01:39,340
عليكِ أن تسبحي عبرها
لتحصلي على الإقامة الدائمة

32
00:01:39,818 --> 00:01:41,950
لم يكن هذا رداً حنوناً

33
00:01:42,287 --> 00:01:44,900
أجل، والحمل تجربة
غير حنونة بالمرة

34
00:01:45,155 --> 00:01:47,663
أشعر وكأن هذا الوحش
مطبق على كبدي

35
00:01:50,775 --> 00:01:51,543
..(دارنيل)

36
00:01:52,356 --> 00:01:53,641
لقد لوّثت سروالي للتو

37
00:01:53,798 --> 00:01:54,390
عذراً؟

38
00:01:54,455 --> 00:01:55,753
لوّثت سروالي

39
00:01:55,947 --> 00:01:56,880
امشِ ورائي

40
00:01:57,207 --> 00:01:58,383
امشِ ورائي

41
00:02:00,248 --> 00:02:02,413
اذهب واحضر لي بعض المناشف
وسراويل تحتية جديدة

42
00:02:04,928 --> 00:02:06,952
(( مرحباً ، (ميراس) ماذا لدينا بعد؟ ))

43
00:02:08,247 --> 00:02:10,221
!مشغول! مشغول

44
00:02:16,207 --> 00:02:18,652
ــ زوجتك تبرّزت على نفسها
ــ هذا صحيح

45
00:02:21,857 --> 00:02:27,353
وعندما تسمع صوت الجرس فإن هذا"
"تحذير بأن أمامك 10 دقائق لتنتهي

46
00:02:27,536 --> 00:02:33,573
الرجاء شطف جميع الأدوات"
"التي لوّثتها بخرطوم المياه

47
00:02:33,705 --> 00:02:36,203
راندي) أنا هنا لمجرد التحدّث إليها)
(من أجل (فرانك

48
00:02:36,515 --> 00:02:37,840
قم بالشطف على أية حال

49
00:02:37,968 --> 00:02:39,803
فأحياناً تبصق وأنت تتحدّث

50
00:02:43,955 --> 00:02:44,652
مرحباً

51
00:02:45,895 --> 00:02:48,582
!يا إلهي
ليس ثانيةً

52
00:02:48,716 --> 00:02:50,891
قلت لـ (فرانك) إنني لا أريد إقامة
مضاجعات ثلاثية ثانيةً

53
00:02:51,086 --> 00:02:51,940
لا أقصد الإهانة

54
00:02:52,065 --> 00:02:53,760
ولكن أخشى أن ينتهي بسرعة

55
00:02:53,886 --> 00:02:56,202
وأكون مضطرة
إلى مضاجعة شخص غريب

56
00:02:56,395 --> 00:02:58,990
(فهمت لمَ أعجب (فرانك
بـ (بيلي) بشدة

57
00:02:59,218 --> 00:03:02,203
قال إنه أدرك أنها الشخص
المناسب بمجرد أن نظر إليها

58
00:03:05,396 --> 00:03:07,931
عندما كان يتحدّث إليها
كانت تستمع إليه

59
00:03:08,065 --> 00:03:09,591
لم يحظَ بفتاة كهذه من قبل

60
00:03:09,728 --> 00:03:12,021
أتعلمين، لا أؤمن بوجود
الجنة والجحيم

61
00:03:12,145 --> 00:03:14,142
أعتقد أن الموت
يمثّل سهرة ما بعد الحفل

62
00:03:15,267 --> 00:03:18,532
عندما يذهب الجميع
إلى نفس الملهى لشرب الجعة

63
00:03:18,776 --> 00:03:21,362
ــ وتدخين المخدرات
(ــ مثل ملهى (بيتش بيت آفتر دارك

64
00:03:21,486 --> 00:03:22,371
تماماً

65
00:03:22,505 --> 00:03:24,840
، (أنا (إيرل هيكي
(صديق (فرانك

66
00:03:24,965 --> 00:03:26,682
لقد وضع في الحبس الانفرادي
.. ولكن

67
00:03:26,806 --> 00:03:28,563
أرادني أن أقول لك إنه يحبك

68
00:03:29,126 --> 00:03:31,010
وإنك ملاكه المفضّل

69
00:03:31,225 --> 00:03:32,503
ممّا يعني الكثير

70
00:03:32,625 --> 00:03:34,390
فهناك الكثير ممّن
يسمون أنفسهم بالملائكة هنا

71
00:03:34,528 --> 00:03:36,251
ألقي في الحبس الانفرادي؟

72
00:03:36,435 --> 00:03:38,093
اليوم دوناً عن جميع الأيام؟

73
00:03:39,078 --> 00:03:40,673
هذا الحقير

74
00:03:41,808 --> 00:03:44,231
ــ إنه لا يحبني
ــ بربك، إنه يحبك

75
00:03:44,367 --> 00:03:46,021
إنه يتحدّث عنك طيلة الوقت

76
00:03:46,658 --> 00:03:49,431
ظلّ على ولائه لك
لـ 7 سنوات على الأقل

77
00:03:49,567 --> 00:03:51,042
لا تعتقدي أنه لم يغره أحد

78
00:03:51,178 --> 00:03:53,150
فأحد الملائكة هنا
يجيد كلام الحب

79
00:03:53,456 --> 00:03:55,490
كما أنه اشترى لك وشم الأجنحة

80
00:03:55,626 --> 00:03:57,543
وهذا دليل أكيد على حبه لك

81
00:03:57,936 --> 00:03:59,701
بالمناسبة، أخوك فنان رائع

82
00:04:01,956 --> 00:04:03,582
أرأيت أجنحتي؟

83
00:04:03,797 --> 00:04:04,411
كلا

84
00:04:04,597 --> 00:04:07,423
هذا الأخرق أراك صورتي وأنا عارية؟

85
00:04:07,545 --> 00:04:11,771
كلا، (فرانك) لديه القدرة
على رسم الصور بالكلمات

86
00:04:11,896 --> 00:04:15,661
لذا شعرت بأنني رأيتها
لأنه وصفها بدقة

87
00:04:16,936 --> 00:04:20,103
وصف مهبلي بدقة؟

88
00:04:22,968 --> 00:04:25,270
أي إجابة ستقلل
من شعورك بالإهانة؟

89
00:04:25,927 --> 00:04:26,693
هذا يكفي

90
00:04:26,826 --> 00:04:28,690
لا أستطيع القيام بهذا بعد الآن

91
00:04:28,908 --> 00:04:30,083
أخبر (فرانك) ان علاقتنا انتهت

92
00:04:30,218 --> 00:04:31,162
انتهت

93
00:04:31,296 --> 00:04:34,672
، كلا
عليك أن تمنحيه فرصة أخرى

94
00:04:34,797 --> 00:04:36,263
(كنت أفعل أشياء سخيفة مثل (فرانك

95
00:04:36,388 --> 00:04:39,542
والحياة منحتني فرصة أخرى
وبدأت أفعل أشياء جيدة

96
00:04:39,678 --> 00:04:41,232
باستطاعة الناس أن يتغيّروا

97
00:04:41,506 --> 00:04:43,820
، (أنت محق يا (إيرل
باستطاعة الناس أن يتغيّروا

98
00:04:43,948 --> 00:04:46,090
بدءاً بي
(لقد انتهيت من (فرانك

99
00:04:46,218 --> 00:04:47,703
ويمكنك أن تقول لذلك الأخرق

100
00:04:47,828 --> 00:04:50,230
إنني سأتخلص من خاتم العهد
عندما أصل إلى المنزل

101
00:04:54,195 --> 00:04:57,212
"أرى أن ضيفتك قد خرجت"

102
00:04:57,338 --> 00:04:59,631
"من فضلك ارفع سروالك .. قوس"

103
00:04:59,807 --> 00:05:03,912
"إن لم يكن مرفوعاً، قوس، واتبعني"

104
00:05:12,167 --> 00:05:14,201
منذ أن صادر السجن
قائمتي القديمة

105
00:05:14,327 --> 00:05:15,602
كان علي كتابة قائمة أخرى

106
00:05:15,735 --> 00:05:18,323
وأضفت أنني جعلت
صديقة (فرانك) تتركه في ذلك اليوم

107
00:05:20,145 --> 00:05:22,813
فرانك) كان صديقي في السجن)

108
00:05:22,935 --> 00:05:25,202
وكان علي أن أخبره
بالحقيقة على الفور

109
00:05:25,325 --> 00:05:26,341
بينما لا يستطيع إيذائي

110
00:05:26,467 --> 00:05:29,442
ولكنه شعر بجرح كبير
لدرجة أنه لم يفكّر بإيذائي

111
00:05:29,566 --> 00:05:32,112
لقد أضفته إلى قائمتي
إذا كان هذا سيريحك

112
00:05:32,246 --> 00:05:33,831
بيلي) كانت كل حياتي)

113
00:05:34,787 --> 00:05:36,113
والآن حياتي ماتت

114
00:05:36,645 --> 00:05:38,191
لديّ حياة ميّتة

115
00:05:38,326 --> 00:05:41,802
لا تعني قائمتي شيئاً للآخرين

116
00:05:41,928 --> 00:05:43,063
كما تعني لي

117
00:05:49,587 --> 00:05:51,791
، تلك الليلة
كانت (جوي) تعاني من مشكلة أيضاً

118
00:05:51,926 --> 00:05:54,310
فهي لم تتأقلم مع ابتزاز
كاتالينا) لها)

119
00:05:54,445 --> 00:05:57,792
عزيزتي .. اهتزازك جعل
السيد سلحفاة يتقيأ قليلاً

120
00:05:57,925 --> 00:05:59,993
كيف سآخذ تلك الصورة من (كاتالينا)؟

121
00:06:00,338 --> 00:06:01,691
فلا أستطيع ابتزازها

122
00:06:01,966 --> 00:06:04,600
فالناس يعلمون
كل ما يمكن أن يحرجها

123
00:06:04,735 --> 00:06:07,420
فهي راقصة تعر وخادمة وأجنبية

124
00:06:09,076 --> 00:06:10,593
سأضطر لقتلها فحسب

125
00:06:10,927 --> 00:06:12,001
لا تستطيعين قتل تلك المرأة

126
00:06:12,137 --> 00:06:13,112
بل أستطيع

127
00:06:14,248 --> 00:06:16,713
بسكويت سام، تماماً مثل ما فعلت
مع (إيرل) منذ عامين

128
00:06:16,846 --> 00:06:19,410
، فما زلت أعلم الوصفة
سكر وبيض وسم

129
00:06:19,537 --> 00:06:21,360
لمَ لا تحاولين
أن تكوني لطيفة معها؟

130
00:06:21,496 --> 00:06:23,101
يسعد الناس عندما
تكونين لطيفة معهم

131
00:06:23,228 --> 00:06:26,471
أتذكرين حين جعلت ذلك الرجل بمتجر
الحيوانات يبتسم منذ 5 سنوات؟

132
00:06:28,157 --> 00:06:28,953
حسناً

133
00:06:31,386 --> 00:06:34,182
يا إلهي، امنحني القوة
لأكون لطيفة مع إنسانة

134
00:06:34,316 --> 00:06:36,991
أكرهها بشدة وأتمنى
أن تصعقها وتشويها

135
00:06:37,128 --> 00:06:39,850
لتشبه أعواد القرف المكسيكية

136
00:06:40,055 --> 00:06:41,240
(تدعى (تشيروس

137
00:06:42,146 --> 00:06:45,093
أجل، (تشيروس)، آمين

138
00:06:48,397 --> 00:06:51,841
تمنيت أن يشعر (فرانك) بتحسّن
بعد تركه الحبس الانفرادي

139
00:06:51,978 --> 00:06:53,180
ولكنه لم يفعل

140
00:06:53,197 --> 00:06:54,963
في الواقع، لم يكن يشعر بأي شيئ

141
00:06:55,095 --> 00:06:56,511
ماذا حدث لحذائك؟

142
00:06:57,285 --> 00:06:58,961
أعتقد أن أحداً سرقه

143
00:06:59,495 --> 00:07:02,300
فعل (فرانك) الشيئ الوحيد
الذي لا ترغب في فعله في السجن

144
00:07:02,420 --> 00:07:03,670
لقد استسلم

145
00:07:04,492 --> 00:07:06,059
ولقد جعله هذا هدفاً

146
00:07:07,189 --> 00:07:08,708
أسوأ أنواع الأهداف

147
00:07:10,849 --> 00:07:13,820
، (فرانك)
جايمس) يَشِم اسمه على مؤخرتك)

148
00:07:15,988 --> 00:07:18,671
عندها أدركت أنه عليّ جعل
مشكلة (فرانك) أولويتي

149
00:07:18,796 --> 00:07:20,563
سنجد لكَ حبيبة جديدة

150
00:07:20,698 --> 00:07:22,563
، يا صاح
ماذا يعني هذا بظنك؟

151
00:07:23,235 --> 00:07:26,402
كان هناك خياران للحصول على حبيبة
جديدة لـ (فرانك) في السجن

152
00:07:26,586 --> 00:07:28,090
حرّاس السجن من النساء

153
00:07:29,538 --> 00:07:31,653
، حسناً
ليس هناك سوى خيار واحد

154
00:07:31,885 --> 00:07:34,761
المراسلات اللاتي يبحثن
بشغف عن سجناء

155
00:07:34,895 --> 00:07:37,083
اتضح أن تلك السيدات استخدمن
موقع التعارف بين المدانين

156
00:07:37,206 --> 00:07:39,723
للحصول على سجين أحلامهن

157
00:07:39,855 --> 00:07:42,051
كان علينا فقط
(أن نسجل شريط فيديو لـ (فرانك

158
00:07:42,188 --> 00:07:44,952
وجعل (راندي) يحمّله على الموقع
باستخدام وصلة سحرية

159
00:07:45,087 --> 00:07:46,991
ــ ابتسم
ــ لا أريد أن أقوم بهذا

160
00:07:47,126 --> 00:07:49,661
كما أنه لن يحبني أحد
(كما أحبتني (بيلي

161
00:07:49,798 --> 00:07:50,850
بالطبع سيحببنك

162
00:07:50,977 --> 00:07:51,570
(بربك يا (فرانك

163
00:07:51,578 --> 00:07:52,581
هذا أمر سهل

164
00:07:52,717 --> 00:07:56,562
فالمقاييس منخفضة جداً، حتى ذلك
السجين القصير حصل على موعد مع امرأة

165
00:07:58,365 --> 00:07:59,393
(هذا جيد لـ (بيلو

166
00:07:59,517 --> 00:08:00,942
لمَ لا تقوم أنت بذلك؟

167
00:08:01,528 --> 00:08:04,790
كان عليّ أن أقر أنني
شعرت بالوحدة داخل السجن

168
00:08:05,626 --> 00:08:08,801
والحصول على صحبة نسائية
بدا أمراً لطيفاً

169
00:08:10,718 --> 00:08:13,651
أنا اسمي (إيرل) ولم أقتل أحداً

170
00:08:13,787 --> 00:08:16,272
لديّ 40 دولاراً
في حسابي في السجن

171
00:08:16,405 --> 00:08:18,282
أحب المشي طويلاً بالفناء

172
00:08:19,416 --> 00:08:22,762
أستطيع أن أرفع والدتي وأنا راقد
وهي امرأة سمينة

173
00:08:22,915 --> 00:08:25,330
لم أقع في الحب قط
ولكنني تزوّجت مرتين

174
00:08:25,467 --> 00:08:29,522
، أحب الأطفال
ولكن ليس هذا سبب وجودي هنا

175
00:08:30,206 --> 00:08:33,690
لا أقول إن أحداً شبهني
(بـ (توم سيليك

176
00:08:33,828 --> 00:08:36,462
ولكن كثيراً ما يقولون لي
"(مرحباً يا (ماغنوم"

177
00:08:37,817 --> 00:08:41,133
كانت (جوي) تحاول حل مشكلتها
بأن تكون لطيفة مع إنسانة تكرهها

178
00:08:41,268 --> 00:08:42,292
(مرحباً (كاتالينا

179
00:08:42,547 --> 00:08:43,850
أحضرت لك هدية

180
00:08:44,135 --> 00:08:48,202
.. إنه حمار .. لكٍ
لأننا صديقتان

181
00:08:49,756 --> 00:08:53,133
والآن عليك أن تعملي
من أجل الحصول على العصا

182
00:08:53,467 --> 00:08:55,731
أعطيني هاتفك الجوال
وتصبح العصا ملكك

183
00:08:55,856 --> 00:08:57,681
ولتحصلي على الحلوى المكسيكية

184
00:08:57,817 --> 00:08:59,462
التي يحب أهلك كسر أسنانهم بها

185
00:09:00,708 --> 00:09:04,621
، (في الواقع يا (جوي
سأبقي على هاتفي والحمار

186
00:09:06,146 --> 00:09:07,913
وأودّ الحصول على العصا

187
00:09:08,505 --> 00:09:10,473
هذا ليس الاتفاق يا صديقتي

188
00:09:12,708 --> 00:09:14,732
، عذراً
..(أيرغب أحد أن يرى (جوي

189
00:09:14,868 --> 00:09:16,562
، خذي العصا
خذيها، خذيها، خذيها

190
00:09:16,687 --> 00:09:17,401
خذي العصا

191
00:09:21,247 --> 00:09:22,931
اعتقد أنكِ انتصرتِ
عليها يا حبيبتي

192
00:09:23,386 --> 00:09:25,390
فاقتني أجنبية هاربة ذكاءً

193
00:09:25,696 --> 00:09:27,780
2008 سأقوم بالتصويت عام

194
00:09:29,968 --> 00:09:33,283
، بعد أيام
تبيّن أنني و (فرانك) مدانان مطابقان

195
00:09:33,405 --> 00:09:36,252
لسيدتين راسلتانا وقادمتين لزيارتنا

196
00:09:36,458 --> 00:09:38,582
حتى أن (راندي) فتح لنا شقة التزواج

197
00:09:38,715 --> 00:09:41,842
وسأمنحكما ضعف الوقت

198
00:09:42,217 --> 00:09:44,392
ولكن إن سألكما أحد
.. تذّكرا أن تقولا

199
00:09:44,518 --> 00:09:47,252
إنكما تبادلتما ممارسة الجنس
مع فتاتيكما

200
00:09:48,375 --> 00:09:49,943
وإلا فسأقع في مأزق

201
00:09:55,447 --> 00:09:57,180
هل أنتِ (آني) أم (لوسي)؟

202
00:09:57,278 --> 00:09:58,452
(لوسي)

203
00:09:58,878 --> 00:09:59,842
(مرحباً (فرانك

204
00:09:59,978 --> 00:10:01,772
أنتَ أوسم ممّا تبدو في الفيديو

205
00:10:01,897 --> 00:10:04,650
أتقضي حكماً مدى الحياة في السجن؟
لأنني أبحث عن علاقة طويلة الأمد

206
00:10:04,776 --> 00:10:06,892
هل تعذرني لدقيقة

207
00:10:07,027 --> 00:10:08,562
عليّ أن أتبول حينما أتوتر

208
00:10:09,367 --> 00:10:11,240
، هذا مقزّز
بيلي) لم تتبول قط)

209
00:10:11,365 --> 00:10:13,672
، فرانك) انظر حولك)
نحن بالسجن

210
00:10:13,807 --> 00:10:16,822
إذا كان التبول أكبر مشاكلها
فأنتَ في وضع ممتاز

211
00:10:17,126 --> 00:10:19,313
ما عليك فعله هو خفض توقعاتك

212
00:10:25,156 --> 00:10:25,993
آني)؟)

213
00:10:26,127 --> 00:10:27,163
(مرحباً (إيرل

214
00:10:29,367 --> 00:10:32,642
، بعد عدة زيارات إلى الحمّام
بدأ (فرانك) و (لوسي) في الانسجام

215
00:10:32,777 --> 00:10:34,642
ذراعاك قويتان جداً

216
00:10:34,776 --> 00:10:35,372
حقاً؟

217
00:10:35,386 --> 00:10:37,593
أتساءل إن كان والدي لديه ذراع قوية

218
00:10:37,728 --> 00:10:40,391
إذا قابلته فسأحضنه
ولن أتركه

219
00:10:40,718 --> 00:10:42,372
لأنه أبي

220
00:10:46,378 --> 00:10:48,122
أتودّ معرفة ماذا أعجبني بالفيديو؟

221
00:10:48,256 --> 00:10:49,313
كلا، شكراً

222
00:10:50,996 --> 00:10:53,221
حسناً، سنذهب إلى غرفة النوم

223
00:10:58,055 --> 00:10:59,243
.. (إذاً (آني

224
00:11:01,498 --> 00:11:03,003
لديكِ قضيب، صحيح؟

225
00:11:03,468 --> 00:11:05,600
إنه لا يعمل
إن كان هذا سيريحك

226
00:11:06,848 --> 00:11:11,823
<i>، سادتي
(صفقوا تحية لـ (كاتالينا</i>

227
00:11:11,956 --> 00:11:14,050
بينما كنت أحاول إبعاد
.. أيدي (آني) عني

228
00:11:14,176 --> 00:11:17,041
كانت (جوي) تحاول وضع أيديها
(على هاتف (كاتالينا

229
00:11:20,858 --> 00:11:24,153
"مسح الصورة"

230
00:11:25,096 --> 00:11:28,440
بعدها قرّرت أن تسرق لنفسها
هاتفاً جديداً مقابل عنائها

231
00:11:29,618 --> 00:11:33,142
(جلسنا نتكلم أنا و (آني
لأننا لم نملك خياراً آخر

232
00:11:33,276 --> 00:11:34,892
.. وتبين أنها

233
00:11:36,105 --> 00:11:38,550
.. هكذا طلب مني أن أدعوه
أنها من السهل التحدّث معها

234
00:11:38,676 --> 00:11:40,430
.. لم أرتكب الجريمة ولكن

235
00:11:40,567 --> 00:11:43,433
مازلت أعتقد أنني أستحق
أن أكون هنا بسبب عاقبة الأفعال

236
00:11:44,018 --> 00:11:45,282
أعلم أنه أمر محيّر

237
00:11:45,417 --> 00:11:48,982
اعتقدني الناس محيّراً
طوال حياتي، ولكنني لست كذلك

238
00:11:49,458 --> 00:11:51,560
لهذا السبب سأخضع لتلك
العملية الجراحية

239
00:11:52,658 --> 00:11:53,990
جراحة الفتحة؟

240
00:11:54,396 --> 00:11:56,170
أعتقد أن لديهم اسماً أفضل لها

241
00:11:56,296 --> 00:11:57,003
بالفعل لديهم

242
00:11:57,125 --> 00:11:58,681
"تدعى "تركيب المهبل

243
00:12:05,516 --> 00:12:07,291
إذاً أسنتبادل القبلات أم .. ؟

244
00:12:08,315 --> 00:12:11,471
إذا كنت سأبقى هنا لـ 30 سنة

245
00:12:11,607 --> 00:12:15,293
لاستطعت أن أبرّر شيئاً كهذا
.. ولكنني سأخرج بعد سنتين، لذا

246
00:12:15,628 --> 00:12:16,352
أتفهم الأمر

247
00:12:20,498 --> 00:12:22,320
لقد أجريت الجراحة
بالجزء العلوي

248
00:12:22,766 --> 00:12:24,122
أتريد أن تتحسس؟

249
00:12:31,415 --> 00:12:32,913
!يا للتكنولوجيا

250
00:12:43,147 --> 00:12:45,231
..(فرانك)
إبتعد عن الفتاة

251
00:12:45,357 --> 00:12:46,212
(لا أستطيع أن أقوم بهذا يا (إيرل

252
00:12:46,348 --> 00:12:47,530
(أريدها أن تشبه (بيلي

253
00:12:47,657 --> 00:12:50,000
ــ و (بيلي) لديها قرط في سرّتها
(ــ إنها ليست (بيلي

254
00:12:50,125 --> 00:12:50,783
ليست بعد

255
00:12:50,907 --> 00:12:51,923
دعه يفعل هذا

256
00:12:52,108 --> 00:12:52,840
إنه يصلحني

257
00:12:52,976 --> 00:12:55,772
اسمع، سنستعيد (بيلي)، حسناً؟

258
00:12:55,907 --> 00:12:56,950
بيلي) الحقيقية)

259
00:12:57,727 --> 00:12:59,740
أتعتقد أنه باستطاعتنا استعادتها؟

260
00:12:59,956 --> 00:13:01,322
أعتقد أنه علينا أن نفعل

261
00:13:01,498 --> 00:13:03,370
(هكذا يكون الكلام (إيرل

262
00:13:03,967 --> 00:13:06,521
في الغالب هذا لن يساعد مشاكلك
بخصوص التعرض للهجر، أليس كذلك؟

263
00:13:06,937 --> 00:13:08,952
(بينما أحاول حل مشكلة (فرانك

264
00:13:09,088 --> 00:13:10,993
كانت مشكلة (جوي) تبدأ من جديد

265
00:13:12,387 --> 00:13:13,901
!يا للهول

266
00:13:14,035 --> 00:13:16,200
اعتقدت (جوي) أنها
ألقت بالمشكلة وراءها

267
00:13:16,328 --> 00:13:17,552
ولكنها كانت مخطئة

268
00:13:22,308 --> 00:13:23,070
ماذا؟

269
00:13:24,088 --> 00:13:25,743
لا أدري مَن سرق هاتفك

270
00:13:26,505 --> 00:13:28,982
أجل، أعلم ماذا يعني
"(سبق تحميل الصورة (جيه بيج"

271
00:13:29,737 --> 00:13:32,480
(دارنيل)، ما هو الـ (جيه بيج)
وما هو التحميل

272
00:13:32,618 --> 00:13:34,922
ولم لديّ صورتي
وأنا أتبرز في سروالي ثانية؟

273
00:13:40,045 --> 00:13:42,500
(لم ترد (بيلي) على مكالمات (فرانك

274
00:13:42,625 --> 00:13:43,962
ولم ترد على خطاباته

275
00:13:44,086 --> 00:13:46,432
فأدركت أنه علينا القيام
بشيئ كبير لاسترجاعها

276
00:13:50,717 --> 00:13:53,502
(شيئ يجعل (بيلي
تعتقد أن (فرانك) تعادل معها

277
00:13:53,828 --> 00:13:56,533
(لأن (بيلي) كانت مستاءة لأن (فرانك
أراني صورتها العارية

278
00:13:56,667 --> 00:13:58,850
قرّرنا أن نري (فرانك) للعالم كله

279
00:14:03,267 --> 00:14:06,802
جوي) قرّرت أن مشكلة صورتها)
ستحتاج لحل جذري

280
00:14:07,787 --> 00:14:09,910
فأخرجت وصفة البسكويت السام

281
00:14:10,307 --> 00:14:12,920
"من معجب سرّي"
ــ وأوصلت طلبية خاصة لتعتني بالأمر

282
00:14:13,147 --> 00:14:17,353
<i>سادتي
(صفقوا لـ (كاتالينا</i>

283
00:14:19,486 --> 00:14:20,693
اقفزي، اقفزي، اقفزي

284
00:14:24,068 --> 00:14:26,813
اتضح أن (جوي) فقدت فطرة القتل

285
00:14:26,936 --> 00:14:28,622
ــ واستبدلت المكوّن الرئيسي بالوصفة
"مليّن للأمعاء"

286
00:14:35,045 --> 00:14:37,933
ستبقى هذه اللحظة
في ذاكرة (جوي) للأبد

287
00:14:39,167 --> 00:14:40,113
!مشغول

288
00:14:40,245 --> 00:14:41,700
أنتِ محظوظة أنكِ لم تموتي يا حقيرة

289
00:14:41,825 --> 00:14:44,273
والأهم من ذلك
أنها ستبقى على الكاميرا

290
00:14:52,428 --> 00:14:53,703
مرت الأيام

291
00:14:53,825 --> 00:14:55,923
ومازلنا ننتظر أن نسمع
(عن (بيلي

292
00:14:56,058 --> 00:14:59,083
هل تعرف كلمة مكوّنة من
ثلاثة حروف وبها الرقم 6 ؟

293
00:14:59,937 --> 00:15:00,670
من فضلك

294
00:15:02,036 --> 00:15:06,492
،(جئت لأقابل (فرانك ستامب
أنا (بيلي كانينغهام) حبيبته

295
00:15:11,118 --> 00:15:13,350
ــ إنها هنا، (بيلي) هنا
ــ حقاً؟

296
00:15:13,895 --> 00:15:15,030
(شكراً (إيرل

297
00:15:15,195 --> 00:15:16,461
عليّ أن أحضر لها بعض الزهور

298
00:15:16,595 --> 00:15:18,650
أتظن أحداً سيمانع إن أخذت قرنفلاً

299
00:15:18,696 --> 00:15:20,043
من النصب التذكاري
لـ (خوسيه) بالباحة؟

300
00:15:20,056 --> 00:15:22,722
(لو اهتم أحد بأمر (خوسيه
لظلّ على قيد الحياة

301
00:15:23,126 --> 00:15:25,520
أخبر (بيلي) أنني قادم
ولا تقل شيئاً آخر

302
00:15:27,178 --> 00:15:28,482
خوسي) مات؟)

303
00:15:29,615 --> 00:15:33,352
يا صاح، لم تتسنَ لي الفرصة
أن أقول له إنني صاحب المزحة

304
00:15:35,007 --> 00:15:36,720
(أخذت مذياع (سكين هيد

305
00:15:36,725 --> 00:15:38,452
(وخبأته في سرير (خوسيه

306
00:15:46,468 --> 00:15:48,313
فرانك) سيأتي حالاً)

307
00:15:48,988 --> 00:15:49,960
لا زي اليوم؟

308
00:15:51,097 --> 00:15:52,521
سنمارس الجنس اليوم

309
00:15:52,858 --> 00:15:53,733
هذا أمر لطيف

310
00:15:53,865 --> 00:15:55,281
في الحقيقة أنا سعيدة لرؤيتك

311
00:15:55,768 --> 00:15:59,413
ما قلته المرة السابقة عن أن الحياة
منحتك فرصة ثانية جعلني أفكّر

312
00:15:59,545 --> 00:16:01,780
والتحقت بمدرسة التمريض

313
00:16:02,166 --> 00:16:04,300
تبيّن أن (بيلي) كانت فتاة مثالية

314
00:16:04,428 --> 00:16:07,412
قابلها (فرانك) يوم تخرجها
من الجامعة العامة

315
00:16:07,535 --> 00:16:09,593
ومنذ ذلك اليوم
بدأت حياتها في الانهيار

316
00:16:10,175 --> 00:16:12,340
فرانك) كان يعيش حياة الجريمة)

317
00:16:12,648 --> 00:16:15,303
ولأنه رومانسي
أراد من تشاركه حياته

318
00:16:15,426 --> 00:16:16,750
هيّا، خذي شيئاً

319
00:16:17,367 --> 00:16:17,960
ماذا؟

320
00:16:18,005 --> 00:16:20,470
هيّا، أفعلي هذا
إنه أمر ممتع، هيّا خذي شيئاً

321
00:16:28,036 --> 00:16:29,921
حسناً، دورك

322
00:16:36,398 --> 00:16:38,570
بينما استمتعت (بيلي) بالسرقة

323
00:16:38,707 --> 00:16:40,433
كانت تفكّر في العواقب

324
00:16:40,557 --> 00:16:42,492
هل تعتقد أننا سنذهب للجحيم
من أجل كل هذا؟

325
00:16:43,417 --> 00:16:45,761
أتعلمين، أنا لا أؤمن
بالجنة والجحيم

326
00:16:45,895 --> 00:16:47,921
أعتقد أن الموت يمثّل انتهاء حفل

327
00:16:48,058 --> 00:16:51,252
عندما يذهب الجميع لنفس الملهى
لشرب بعض الجعة

328
00:16:51,376 --> 00:16:54,243
ــ وتدخين المخدرات
(ــ مثل ملهى (بيتش بيت آفتر دارك

329
00:16:54,375 --> 00:16:55,173
تماماً

330
00:16:59,117 --> 00:17:00,772
لكن الحب يمكنه أن يفعل
أشياء جنونية

331
00:17:01,776 --> 00:17:03,431
كالسطو المسلح

332
00:17:08,017 --> 00:17:09,152
!لا أحد يتحرّك

333
00:17:11,828 --> 00:17:13,702
ــ حبيبتي، حبيبتي
ــ آسفة

334
00:17:13,826 --> 00:17:16,251
أعلم أننا لم نتمرن هكذا
ولكنني تحمست جداً

335
00:17:16,375 --> 00:17:17,890
، آسفة يا رفاق
آسفة

336
00:17:18,205 --> 00:17:19,303
عندما قلت تلك الأشياء

337
00:17:19,438 --> 00:17:22,563
ألقيت نظرة على حياتي
.. وأدركت أنني سئمت من أن أحيا كـ

338
00:17:22,687 --> 00:17:23,783
فاشلة مشعرة

339
00:17:24,215 --> 00:17:26,081
كنت سأقول فاشلة فقط

340
00:17:26,487 --> 00:17:27,611
كلا، أنتِ جيدة

341
00:17:28,746 --> 00:17:31,390
أنا أقصد أن هذا ماشعرت به
عندما غيّرت حياتي

342
00:17:31,567 --> 00:17:32,743
فعل الخير يجلب شعوراً جيداً

343
00:17:32,878 --> 00:17:34,323
، أجل
وفعل السوء يجلب شعوراً سيئاً

344
00:17:34,448 --> 00:17:36,742
ــ يبدو الأمر بسيطاً
ــ لمَ لا يقوم كل الناس بهذا؟

345
00:17:36,876 --> 00:17:37,812
لا أدري

346
00:17:37,967 --> 00:17:39,702
حسناً، إنه شعور جيد

347
00:17:39,877 --> 00:17:42,581
غير أنني فوّت محاضرة لآتي إلى هنا

348
00:17:42,718 --> 00:17:43,551
في الواقع محاضرتين

349
00:17:43,685 --> 00:17:44,741
إنه طريق طويل

350
00:17:44,866 --> 00:17:47,141
أتفوتين محاضراتك من أجل (فرانك)؟

351
00:17:47,645 --> 00:17:49,500
(لا أقصد أن (فرانك
ليس شخصاً ممتازاً

352
00:17:49,626 --> 00:17:52,270
فإنه يستطيع أن يصنع خمراً من الشامبو

353
00:17:52,396 --> 00:17:54,322
لا أعتقد أن (المسيح) بإمكانه
فعل هذا

354
00:17:54,978 --> 00:17:56,113
إنه رائع

355
00:17:57,247 --> 00:17:59,311
حسناً، والآن بما أننا سنعود
إلى بعضنا

356
00:17:59,448 --> 00:18:01,843
فمن المحتمل أن آخذ إجازة من الدراسة

357
00:18:01,975 --> 00:18:06,083
ربما سأحاول البدء من جديد بعد عام
أو عامين أو 13 عندما يخرج من السجن

358
00:18:06,228 --> 00:18:08,022
ذات يوم سأقوم بهذا

359
00:18:11,057 --> 00:18:11,740
حسناً

360
00:18:11,986 --> 00:18:14,222
سأذهب لإحضاره

361
00:18:16,336 --> 00:18:17,993
كنت في موقف لا أحسد عليه

362
00:18:17,996 --> 00:18:19,662
لم أختبره من قبل

363
00:18:19,908 --> 00:18:21,240
.. كان عليّ الاختيار بين

364
00:18:21,376 --> 00:18:23,131
مساعدة شخص على قائمتي

365
00:18:23,136 --> 00:18:24,900
أو مساعدة شخص
يستحق المساعدة بالفعل

366
00:18:28,996 --> 00:18:30,553
فرانك) علينا أن نتحدث)

367
00:18:30,925 --> 00:18:32,820
(شرحت لـ (فرانك

368
00:18:32,825 --> 00:18:34,710
أنه بقدر ما أراد
بيلي) في حياته ثانية)

369
00:18:34,846 --> 00:18:37,241
فقد كان عدم وجوده في حياتها
هو ما تحتاجه هي

370
00:18:38,017 --> 00:18:39,530
وأنه إذا كان يحبها حقاً

371
00:18:39,666 --> 00:18:42,530
فعليه أن يتركها
لتعيش الحياة المقدرة لها

372
00:18:44,875 --> 00:18:45,620
أنت محق

373
00:18:47,076 --> 00:18:50,061
إنها أفضل شيئ حدث لي

374
00:18:51,585 --> 00:18:53,883
ولكنني أسوأ شيئ حدث لها

375
00:18:54,327 --> 00:18:56,893
أظن أنه قد حان الوقت لأكون رجلاً
وأفعل الشيئ الصحيح

376
00:18:57,717 --> 00:19:00,940
لطالما عانيت من وداع النساء
في حياتي

377
00:19:01,818 --> 00:19:04,251
أعتقد لأن جدتي
أرضعتني أكثر من اللازم

378
00:19:05,668 --> 00:19:06,373
حسناً

379
00:19:09,827 --> 00:19:11,160
انتظرت (فرانك) لأنه

380
00:19:11,298 --> 00:19:14,323
بينما أشعرته بأنه ليس جيداً
(ليكون مع (بيلي

381
00:19:15,446 --> 00:19:17,123
لم أرده أن يكون وحيداً

382
00:19:24,708 --> 00:19:25,720
(بيلي)

383
00:19:27,377 --> 00:19:29,430
أعتقد أنكِ ستصبحين ممرضة رائعة

384
00:19:31,656 --> 00:19:32,930
(اعتنِ بنفسك (إيرل

385
00:19:41,946 --> 00:19:43,221
كيف كان الأمر؟

386
00:19:43,747 --> 00:19:45,733
شعرت برغبة في البكاء

387
00:19:46,025 --> 00:19:47,402
شعرت برغبة في قتلك

388
00:19:47,836 --> 00:19:49,660
شعرت برغبة في أن أتصل بجدتي

389
00:19:49,965 --> 00:19:51,400
شعرت بالعطش

390
00:19:51,915 --> 00:19:55,862
ولكن المهم أنني بمجرد أن تكلمت
شعرت وكأنني رجل حقيقي محترم

391
00:19:56,365 --> 00:19:58,303
.. ربما للمرة الأولى في

392
00:20:00,187 --> 00:20:01,093
في حياتي

393
00:20:01,526 --> 00:20:03,410
هذا ما يحدث حين تفعل الصواب

394
00:20:03,535 --> 00:20:04,830
أجل، إنه شعور جيد

395
00:20:05,465 --> 00:20:06,790
جيد جداً

396
00:20:07,506 --> 00:20:09,390
.. ليس جيداً بمقدار

397
00:20:09,527 --> 00:20:13,423
تحيتي لنفسي في المرآة
وأنا أضاجع فتاة جميلة

398
00:20:13,965 --> 00:20:15,540
ولكنه جيد

399
00:20:15,666 --> 00:20:17,490
(كنت فخوراً جداً بـ (فرانك

400
00:20:17,778 --> 00:20:19,240
ولكن الأهم

401
00:20:19,245 --> 00:20:20,721
ان (فرانك) كان فخوراً بنفسه

402
00:20:29,195 --> 00:20:31,500
لم أستطع التوقف
(عن التفكير في (بيلي

403
00:20:31,706 --> 00:20:34,231
وأن هناك شخصاً يحاول
فعل الخير في الحياة

404
00:20:34,357 --> 00:20:36,071
بعد سنوات من فعل السوء

405
00:20:36,426 --> 00:20:37,770
شخص مثلي

406
00:20:42,256 --> 00:20:43,602
!صورة لفتاة عارية

407
00:20:43,999 --> 00:20:47,300
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

407
00:20:50,999 --> 00:20:60,300
تعديل التوقيت
abohgh