1
00:00:02,035 --> 00:00:03,040
<i>.. سابقاً</i>

2
00:00:04,132 --> 00:00:05,414
<i>"(في "اسمي (إيرل</i>

3
00:00:06,301 --> 00:00:07,318
<i>.. في عالم</i>

4
00:00:08,053 --> 00:00:09,543
<i>صعب العثور على أصدقاء فيه</i>

5
00:00:09,805 --> 00:00:11,253
<i>ويصعب الحفاظ عليهم حتّى
</i>

6
00:00:11,515 --> 00:00:14,154
<i>والأصعب من ذلك حتّى: إيجادهم </i>

7
00:00:15,102 --> 00:00:16,967
<i>كان هنالك سجين بريء ذو شارب</i>

8
00:00:17,942 --> 00:00:19,433
<i>وأخوه الحارس حليق الشارب </i>

9
00:00:20,566 --> 00:00:22,431
<i>محجوزان في معركة مفتوحة
</i>

10
00:00:22,738 --> 00:00:24,516
<i>لتحديد المسؤول منهما </i>

11
00:00:24,778 --> 00:00:28,353
صدقاً يا (راندي) أنت قبلت بهذا العمل
لأنّك لا يمكن أن تكون من دوني

12
00:00:28,615 --> 00:00:30,939
أو ربّما لا تستطيع
أن تكون هنا من دوني

13
00:00:31,201 --> 00:00:34,098
أو ربّما أصبحت دفاعياً
وتردد كل ما أقوله لك

14
00:00:34,371 --> 00:00:36,809
أو ربّما تقول ما سأقوله قبل أن أقوله

15
00:00:37,082 --> 00:00:39,156
ــ ماذا؟
!ــ لا أعرف، لم لا تخبرني

16
00:00:40,377 --> 00:00:43,160
<i>وزوجة سابقة حبلى
تريد بكل الوسائل</i>

17
00:00:43,422 --> 00:00:47,247
<i>التخلص من جنين أختها
التي حملت به كأم بديلة
</i>

18
00:00:50,012 --> 00:00:52,961
<i>والآن، مجرم فارّ طليق
لا يملك شيئاً ليخسره
</i>

19
00:00:54,607 --> 00:00:59,134
<i>وآمر سجن غاضب يجب
أن يستجيب لنفسه ولزوجته الحاكمة </i>

20
00:00:59,396 --> 00:01:01,623
أنا أعرف ما أفعله
أنا رجل كبير

21
00:01:03,215 --> 00:01:05,846
<i>والآن، ليحمي آمر السجن وظيفته</i>

22
00:01:05,963 --> 00:01:09,853
<i>عليه أن يجد شخصاً مجنوناً كفاية
ليقوم بالمستحيل</i>

23
00:01:10,115 --> 00:01:11,933
لأنّكما ستخرجان معاً
أيّها الأحمقان

24
00:01:12,018 --> 00:01:14,733
وتعيدان (فرانك) إلى هنا

25
00:01:15,037 --> 00:01:17,885
<i>مهمة سرية
يجب ألا يعلم أحد بشأنها</i>

26
00:01:17,977 --> 00:01:19,237
لا تستعينا بالشرطة ولا بالصحافة

27
00:01:19,499 --> 00:01:22,575
والعمدة يجب ألا يسمع عن هذا

28
00:01:22,961 --> 00:01:24,159
<i>مهمة صعبة</i>

29
00:01:24,421 --> 00:01:25,744
<i>تجعل المهمة مستحيلة</i>

30
00:01:26,048 --> 00:01:27,829
، قبل أن نذهب
من منا المسؤول؟

31
00:01:28,091 --> 00:01:29,367
أنتما الاثنان اتفقا فيما بينكما

32
00:01:30,177 --> 00:01:32,125
<i>أخان عدوان</i>

33
00:01:32,512 --> 00:01:33,627
<i>مجرم هارب</i>

34
00:01:34,014 --> 00:01:35,671
<i>وفرصة الفشل معدومة</i>

35
00:01:36,642 --> 00:01:38,674
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

36
00:01:42,854 --> 00:01:43,911
(تباً (راندي

37
00:01:44,009 --> 00:01:46,387
آمر السجن هو فرصتي الوحيدة
للخروج من هنا مبكراً

38
00:01:46,483 --> 00:01:48,389
لِمَ أخذت مجموعة سجناء
لتناول البوظة؟

39
00:01:48,651 --> 00:01:50,683
يمكنهم تناول البوظة في مطعم السجن

40
00:01:50,945 --> 00:01:53,440
لم أردهم أن يتذوقوا طعم
(البوظة (إيرل

41
00:01:53,576 --> 00:01:55,229
أردتهم أن يتذوقوا طعم الحرية

42
00:01:55,822 --> 00:01:59,553
حسناً أسمع، لدينا 46 ساعة
لا يمكن لـ (فرانك) أن يكون ابتعد كثيراً

43
00:01:59,676 --> 00:02:01,068
أين متجر البوظة؟

44
00:02:01,337 --> 00:02:04,827
إنّه بجانب محطة القطار
ومتجر الملابس

45
00:02:04,936 --> 00:02:06,907
يقع بالقرب من متجر الأجراس
حيث يطبعون الهويات المزيفة

46
00:02:07,492 --> 00:02:09,127
فقط علينا البحث عن رجل

47
00:02:09,241 --> 00:02:12,830
قد يكون مرتدياً أيّ ملابس وقد يكون
في أيّ مكان قد يمر عليه محطة القطار

48
00:02:17,491 --> 00:02:21,171
الثلاثاء الماضي وضع المساجين
عصفوراً صغيراً في طعامك، وأنت أكلته

49
00:02:21,433 --> 00:02:24,049
لم أرد قول شيئ
ولكن الآن، أريد منك أن تتعذب

50
00:02:24,311 --> 00:02:26,510
أنا و (راندي) على وشك بدء رحلتنا

51
00:02:26,772 --> 00:02:28,108
و (جوي) كانت تحاول إنهاء رحلتها

52
00:02:28,217 --> 00:02:30,422
بولادة طفل أختها غير الشقيقة
قبل موعد ولادته

53
00:02:30,515 --> 00:02:33,684
أيّتها الساقطات الحبلى، إن ظننتن
أنّكن سترين الدكتور قبلي، فأنتن مخطئات

54
00:02:33,946 --> 00:02:36,228
أريد بعض الأدوية
لأعجل هذه الولادة

55
00:02:36,588 --> 00:02:38,981
لقد وعدت أختك بأنكِ
ستلدين بصورة طبيعية

56
00:02:39,243 --> 00:02:41,551
أتريدين أن يخرج الصغير إلى الحياة
وهو مليئ بالأكاذيب؟

57
00:02:41,600 --> 00:02:43,337
دارنيل) تعلم أنّ كلمتي بلا قيمة)

58
00:02:43,441 --> 00:02:46,532
وإلا فما كنا مارسنا الجنس كلّما أتيحت
(لنا الفرصة أثناء زواجي بـ (إيرل

59
00:02:46,655 --> 00:02:48,624
في تلك الحالة
العار كان جزءاً من المتعة

60
00:02:48,733 --> 00:02:51,577
ولكن بلا الجنس المحرم
العار هو العار

61
00:02:52,303 --> 00:02:54,413
!لا يهم، عذرا

62
00:02:55,217 --> 00:02:57,833
(مرحباً، لقبي (ترنر
وأحتاج إلى رؤية الدكتور حالاً

63
00:02:59,233 --> 00:03:00,919
(دكتور (حالاً
فلتحضر إلى الاستقبال رجاءً

64
00:03:01,181 --> 00:03:02,379
(دكتور (حالاً

65
00:03:05,769 --> 00:03:06,967
لا بد أنّك تمزحين معي؟

66
00:03:08,049 --> 00:03:09,053
أتعلمين؟

67
00:03:09,179 --> 00:03:11,201
إذا حضر الدكتور فسأقبل به

68
00:03:13,615 --> 00:03:15,911
بينما كانت (جوي) تحاول ولادة الطفل

69
00:03:16,048 --> 00:03:18,405
(طلب (دارنيل) من (كاتالينا
مجالسة الطفلين الآخرين

70
00:03:18,515 --> 00:03:19,864
يمكنكما اللعب هنا

71
00:03:19,977 --> 00:03:21,767
لا تخافا
لم يمت أحد في هذه الغرفة

72
00:03:21,873 --> 00:03:23,408
لقد استطاعو الوصول إلى الممر

73
00:03:23,527 --> 00:03:24,568
رائحتها كريهة

74
00:03:25,473 --> 00:03:27,237
ماذا سنفعل هنا؟

75
00:03:27,499 --> 00:03:29,448
، لا أعلم
أنا لا أجيد التعامل مع الأطفال

76
00:03:29,757 --> 00:03:32,238
لا أقصد الإساءة
ولكنكما تخيفانني بأيديكم الصغيرة

77
00:03:32,342 --> 00:03:33,952
وأسنانكما دائمة السقوط

78
00:03:35,841 --> 00:03:37,039
هل تعرفين أيّة لعبة؟

79
00:03:38,662 --> 00:03:42,169
حين كنت صغيرة
"كنا نلعب لعبة تدعى "الغميضة

80
00:03:43,227 --> 00:03:44,463
وكيف تلعبين هذه اللعبة؟

81
00:03:45,047 --> 00:03:48,091
مسلحون يأخذون عائلتك رهائن
وأنت تختبئ

82
00:03:48,353 --> 00:03:51,094
وتدعو ألا يجدوك

83
00:03:51,356 --> 00:03:52,221
وكيف تفوزين في هذه اللعبة؟

84
00:03:52,932 --> 00:03:56,058
بسحبك للجثث والاختباء تحتها
والبقاء هادئاً تماماً

85
00:04:00,370 --> 00:04:02,666
شعورك يكون جميلاً
حين تخرج من السجن

86
00:04:02,803 --> 00:04:03,978
ولكنه ليس جميلاً جداً

87
00:04:04,073 --> 00:04:05,659
حقاً؟
هل هذه الأصفاد ضرورية؟

88
00:04:05,768 --> 00:04:07,039
هذه سياسة السجن

89
00:04:07,146 --> 00:04:10,507
ــ مثل أخذ المساجين لتناول البوظة
ــ ذلك ليس من سياسة السجن

90
00:04:10,603 --> 00:04:12,786
ألم تتعلم شيئاً ممّا فعلته؟

91
00:04:13,475 --> 00:04:14,538
ما هذا؟

92
00:04:14,691 --> 00:04:16,372
إنّه كلب بحث

93
00:04:16,468 --> 00:04:17,996
(جعلته يشم سرير (فرانك

94
00:04:18,200 --> 00:04:21,792
راندي) آمر السجن لا يريد أن يعلم)
أحد أنّنا نبحث عن سجين هارب

95
00:04:22,054 --> 00:04:25,576
ألا تعتقد أنّ شرطياً بزيه الرسمي
وكلب بحث شيئ واضح؟

96
00:04:25,686 --> 00:04:27,573
ألا تعتقد أنّ رجلاً بملابس السجن

97
00:04:27,653 --> 00:04:29,564
ويداه مغلولتان بالأصفاد شيئ واضح؟

98
00:04:30,110 --> 00:04:32,241
(بيوت من زجاج (إيرل
بيوت من زجاج

99
00:04:32,364 --> 00:04:33,762
(لن نأخذ هذا الكلب الغبي يا (راندي

100
00:04:34,024 --> 00:04:35,882
(لقد عرفت أين يتجه (فرانك

101
00:04:36,704 --> 00:04:38,221
بعدما غادرت مكتب آمر السجن

102
00:04:38,333 --> 00:04:40,654
ذهبت للتحدث مع
شريك (فرانك) القديم بالسرقة

103
00:04:40,783 --> 00:04:43,011
باكو) لم أعلم أنّ بإمكانك كتابة)
النوتة الموسيقية

104
00:04:43,202 --> 00:04:45,088
تبين أنّ الأمر سهل

105
00:04:45,393 --> 00:04:47,320
فهي عبارة عن نقاط وأسطر

106
00:04:47,699 --> 00:04:50,362
حين أخرج من هنا
سأبحث عن شخص ليعزفها لي

107
00:04:51,139 --> 00:04:53,115
أتوق إلى سماع اللحن

108
00:04:55,991 --> 00:04:57,617
.. ربّما لم تسمع بهذا ولكن

109
00:04:57,767 --> 00:04:58,954
فرانك) هرب من السجن)

110
00:04:59,284 --> 00:05:01,039
!تباً
فرانك) هرب)

111
00:05:01,148 --> 00:05:03,496
الآن سيذهب ويأخذ المال
الذي خبأناه في العربة

112
00:05:04,000 --> 00:05:05,335
!مهلاً
هل خبأتما المال في عربتنا؟

113
00:05:08,842 --> 00:05:10,209
(شكراً (باكو

114
00:05:10,769 --> 00:05:11,617
تياً

115
00:05:12,146 --> 00:05:14,644
أرجو أن تكون هذه الأغنية
أغنية حزينة

116
00:05:15,902 --> 00:05:18,408
أعطني المفاتيح وفك قيدي
لأتمكن من القيادة

117
00:05:18,531 --> 00:05:19,995
أنا سأقود فأنا المسؤول

118
00:05:20,075 --> 00:05:21,511
راندي) أنت لست المسؤول)

119
00:05:21,618 --> 00:05:22,895
بالإضافة إلى أنّ قدمك كبيرة جداً

120
00:05:23,005 --> 00:05:25,861
وحين تدوس على البنزين
تدوس قدمك على المكابح في الوقت نفسه

121
00:05:25,947 --> 00:05:28,191
ــ وهذا مخيف
ــ أنا سأقود، أنا الشرطي

122
00:05:28,453 --> 00:05:30,424
ــ أنتَ لستَ شرطياً
ــ حقاً، إذا لم أكن شرطياً

123
00:05:30,517 --> 00:05:33,447
فلِمَ يهرب كل هؤلاء الناس
حين أذهب إلى المتجر؟

124
00:05:33,776 --> 00:05:35,758
أتعني كما فعل كلبك للتوّ؟

125
00:05:38,547 --> 00:05:39,559
تباً

126
00:05:39,890 --> 00:05:42,998
حسناً، علي تتبع الرائحة بمفردي

127
00:05:45,381 --> 00:05:46,707
رائحة (فرانك) مقرفة

128
00:05:46,816 --> 00:05:48,607
كيف تفعل الكلاب هذا؟

129
00:05:57,107 --> 00:05:58,428
هذه صغيرة نوعاً ما

130
00:05:59,023 --> 00:06:02,290
لا يهم، كل ما أحتاج إليه هو
الجاذبية ودلو ومنديل رطب

131
00:06:02,480 --> 00:06:03,769
لنفعل هذا

132
00:06:09,562 --> 00:06:12,021
!يا إلهي

133
00:06:12,400 --> 00:06:13,808
انظر إلى هذا المكان

134
00:06:13,999 --> 00:06:16,531
لا بد أنّ العرائس الحبلى تأتي هنا
لقضاء شهور عسلهن

135
00:06:16,900 --> 00:06:19,947
وهذه خدمات أخرى إضافية
يمكن تقديمها مقابل أجرة ضئيلة

136
00:06:20,070 --> 00:06:24,266
قناع طينية بركانية، علاج بزيوت معطرة
(لفافات شجر (الأوكالبتوس

137
00:06:24,893 --> 00:06:27,216
تبدو لذيذة

138
00:06:28,241 --> 00:06:30,506
هل تقشير البشرة خاص بالسيدات؟

139
00:06:30,616 --> 00:06:32,611
أم بإمكان الرجال طلب هذا أيضاً؟

140
00:06:32,734 --> 00:06:35,604
ــ من يدفع تكاليف هذه الخدمات؟
ــ بما أنّكِ الأم البديلة فقط

141
00:06:35,759 --> 00:06:39,299
سيدفع التكاليف السيد والسيدة
(راي راي) و (ليبيرتي واشنطن)

142
00:06:39,425 --> 00:06:41,974
جيد، إذن أحضري لي بعض
(لفافات شجر (الأوكالبتوس

143
00:06:42,236 --> 00:06:44,011
(وأكثري من المايونيز وكريما (ميريكل
إذا توفر لديكم منها

144
00:06:44,107 --> 00:06:47,604
وأسرعي قبل حضور تلك الممرضة
ومعها حقنة تسريع الولادة

145
00:06:50,833 --> 00:06:52,883
أتصدق هذه القائمة الفخمة؟

146
00:06:53,025 --> 00:06:55,362
أقسم على أنّي أشعر
(بأنّي مت وذهبت إلى مطعم (تشيليز

147
00:06:55,916 --> 00:06:58,125
(أنا و (راندي
(كنا نراقب عربة (جوي

148
00:06:58,223 --> 00:07:00,271
وننتظر ظهور (فرانك) وأخذه ماله

149
00:07:00,383 --> 00:07:01,599
ولحظي الرائع

150
00:07:01,709 --> 00:07:05,713
أمضي يومي الوحيد خارج السجن
في سيارة صغيرة برفقة رجل آخر

151
00:07:05,845 --> 00:07:07,089
حسناً، أين أنت؟

152
00:07:07,581 --> 00:07:10,260
أنا عند المسرب الأمريكي
ولا أراك

153
00:07:10,697 --> 00:07:12,173
لا، لم أتناول عشائي بعد

154
00:07:12,282 --> 00:07:14,250
فكرت في شراء بعض الطعام
في طريقي إلى البلدة

155
00:07:14,359 --> 00:07:15,644
راندي) ماذا تفعل؟)

156
00:07:16,300 --> 00:07:18,552
انتظر، فهناك شخص يحادثني

157
00:07:19,136 --> 00:07:22,264
أردت فقط أن أعلم كيف يكون
الشعور حين تمتلك هاتفاً خلوياً

158
00:07:23,319 --> 00:07:25,068
، آسف
كان هذا أخي

159
00:07:25,205 --> 00:07:26,763
نعم، إنّه كذلك بالفعل

160
00:07:28,156 --> 00:07:30,460
نعم، عليك إيجاد طريقك
إلى البيت بمفردك

161
00:07:30,569 --> 00:07:33,950
فأخي أخذ مجموعة مساجين
لتناول البوظة ولكنه فقد أحدهم

162
00:07:34,063 --> 00:07:36,903
لذا لا يمكننا الذهاب إلى أيّ مكان
لأنّه حارس رديئ

163
00:07:37,165 --> 00:07:39,239
تبدو بمنتهى الغباء الآن

164
00:07:42,166 --> 00:07:45,036
(كنت أحاول جعل (راندي
يتوقف عن التصرف كالأطفال

165
00:07:45,158 --> 00:07:48,520
(و (دودج) و (إيرل الصغير
كانا يحاولان جعل (كاتلينا) تتصرف كطفلة

166
00:07:48,645 --> 00:07:51,126
إذن، أنتِ لم تلعبي لعبة
"(قال (سايمون"

167
00:07:52,347 --> 00:07:53,336
فق مكانك"؟"

168
00:07:54,553 --> 00:07:55,589
البطاطا الساخنة"؟"

169
00:07:56,410 --> 00:07:59,051
نادراً ما لعبنا هذه اللعبة
كنا نلعبها في أعياد الميلاد فقط

170
00:08:01,015 --> 00:08:02,429
ماذا بشأن لعبة
التربيت على الكعكة"؟"

171
00:08:03,235 --> 00:08:04,639
أتلعب هكذا؟

172
00:08:05,986 --> 00:08:07,426
ثُمّ تصفع على الوجه

173
00:08:07,738 --> 00:08:09,686
للعبك بدل عملك في حقل الكاكاو؟

174
00:08:09,948 --> 00:08:13,565
فقط صفقي يديك معي
لا شيئ سيئاً سيحدث لك

175
00:08:22,242 --> 00:08:25,006
راندي) أعطني المفاتيح)
لأفك قيدي بنفسي

176
00:08:25,129 --> 00:08:28,778
لا يفترض فك قيد سجين
فقط لأنّه طلب هذا

177
00:08:29,123 --> 00:08:30,842
هذا مكتوب في كتاب القوانين

178
00:08:31,345 --> 00:08:34,288
حقاً؟ ماذا يذكر الكتاب بأنّ عليك
فعله حين يقوم السجين بفعل هذا؟

179
00:08:35,681 --> 00:08:38,799
لا أعلم، فأنا لم أكمل قراءة الكتاب
(توقف عن فعل هذا (إيرل

180
00:08:39,061 --> 00:08:40,389
فك قيدي وسأتوقف

181
00:08:40,492 --> 00:08:42,433
تعلم أنّي لا أطيق سماع
بوق السيارة

182
00:08:42,513 --> 00:08:44,054
منذ أن هاجمتني تلك الإوزات

183
00:08:44,316 --> 00:08:46,062
ربّما تكون في طريقها إلى هنا الآن

184
00:08:46,185 --> 00:08:48,100
حسناً، سأعطيك المفاتيح
أبعدها، أبعدها

185
00:08:55,893 --> 00:08:58,093
أعتقد أنّهم أخطؤوا بصينية طلبنا

186
00:08:58,230 --> 00:08:59,556
فهذه خضروات فقط

187
00:08:59,695 --> 00:09:01,184
هكذا يجب أن تكون

188
00:09:01,328 --> 00:09:03,801
إذن، لقد استحقوها
المكان رائع

189
00:09:03,917 --> 00:09:05,830
لو علم معارضو الإجهاض
ما يفعلونه

190
00:09:05,939 --> 00:09:07,880
لأعطوا الجميع تأميناً رائعاً

191
00:09:08,667 --> 00:09:10,705
، عظيم
لم نفوت الولادة

192
00:09:10,967 --> 00:09:12,347
كيف علمت أنّنا موجودون هنا؟

193
00:09:12,437 --> 00:09:15,471
اتصل بنا متطوع يعمل في هذا المستشفى
وأخبرنا بأنّ الأم البديلة فد أدخلت

194
00:09:15,580 --> 00:09:17,963
وعرضوا أن يقدموا لي تخفيضاً
على جلسة تصوير الطفل الأولى

195
00:09:18,315 --> 00:09:19,942
يمكنهم أن يضعوا الطفل في حلة
فيما بعد

196
00:09:20,051 --> 00:09:22,402
ويجعلون الطفل
كأنّه في مكوك فضائي

197
00:09:23,064 --> 00:09:24,094
.. طفل فضائي

198
00:09:24,356 --> 00:09:25,438
هذا رائع

199
00:09:25,774 --> 00:09:26,847
دعونا لا نفزع

200
00:09:26,930 --> 00:09:29,057
علينا أخذك إلى الأسفل
لنضعك في حوض الولادة المائي

201
00:09:30,176 --> 00:09:31,501
حوض مائي ماذا؟

202
00:09:33,035 --> 00:09:34,855
لماذا تريدين مني أن ألد تحت الماء؟

203
00:09:35,117 --> 00:09:37,774
أنتِ لم تجعليني أحمل بطفل سمكة
أليس كذلك؟

204
00:09:38,036 --> 00:09:39,724
جوي) أنتِ ستحبين هذا)

205
00:09:39,838 --> 00:09:41,903
فهو متأصل من تقاليد وحكم قديمة

206
00:09:42,165 --> 00:09:44,578
ويعود لحقبة السبعينيات

207
00:09:44,918 --> 00:09:46,437
أين الأم المستعجلة؟

208
00:09:46,848 --> 00:09:48,242
ما هذه الحقنة؟

209
00:09:48,368 --> 00:09:49,786
إنّها فقط حقنة الأنسولين

210
00:09:50,048 --> 00:09:51,660
تعلمين أنّي أصاب بالصرع

211
00:09:52,375 --> 00:09:53,892
أنت تسرعين الولادة

212
00:09:54,015 --> 00:09:56,251
أتمزحين معي؟
أنتِ لست بالمخاض

213
00:09:56,525 --> 00:09:59,713
سأدخل إلى حوضك المائي هذا
وسأفعل كل ما بوسعي

214
00:09:59,975 --> 00:10:01,322
وسأدع الطفل يسبح ليخرج مني

215
00:10:01,421 --> 00:10:03,372
وآمل أن يطفو على السطح كالفلينة

216
00:10:03,467 --> 00:10:04,467
أو طفل الساحرة

217
00:10:04,795 --> 00:10:05,803
وبالمقابل

218
00:10:06,344 --> 00:10:08,237
ستسمحين للممرض بإعطائي
تلك الحقنة

219
00:10:08,317 --> 00:10:09,682
لننتهي من هذا الأمر

220
00:10:09,943 --> 00:10:11,057
لا تعطها الحقنة

221
00:10:11,381 --> 00:10:13,284
هذا جسدي وقراري

222
00:10:13,732 --> 00:10:15,704
سأخرج هذا الشيئ من داخلي

223
00:10:19,548 --> 00:10:20,777
والآن أعطني تلك الحقنة

224
00:10:20,942 --> 00:10:23,675
أو صنارة وضع بنهايتها
طعام أطفال

225
00:10:24,572 --> 00:10:27,442
هناك شيئ لم يكن يعلمه
ذلك الدكتور المبتدئ

226
00:10:27,751 --> 00:10:30,175
فـ (ليبيرتي) معروفة أكثر باسم
(ليبيرتي أوف بلو)

227
00:10:30,839 --> 00:10:32,279
في عالم مصارعة السيدات السود

228
00:10:44,255 --> 00:10:45,635
أعتقد أنّك أوقعت شيئاً

229
00:10:45,900 --> 00:10:47,840
(تباً (دارنيل
يفضل لك إحضار دوائي مسرع الولادة

230
00:10:48,105 --> 00:10:49,841
أنتِ لن تتعاطي أيّ نوع من الأدوية

231
00:10:50,122 --> 00:10:51,661
(حسناً، (دارنيل

232
00:10:51,741 --> 00:10:54,115
اجمع جميع قوارير الشامبو
والقبعات البلاستيكية من الحمّام

233
00:10:54,285 --> 00:10:55,973
نحن خارجان من هنا

234
00:11:01,828 --> 00:11:04,903
هل لديك محاضر عن آثار
دواء (أوكستوسين) على الرجال؟

235
00:11:05,555 --> 00:11:08,141
لا، ولكن إذا بقيت حياً
وأردت الكتابة عن تجربتك

236
00:11:08,248 --> 00:11:09,574
متأكد من أنك ستنشرها

237
00:11:12,730 --> 00:11:15,130
جوي) كانت تعاني من كونها)
أماً بديلة

238
00:11:15,338 --> 00:11:17,420
ولكن (كاتالينا) كانت تجد
هذا الأمر ممتعاً جداً

239
00:11:17,622 --> 00:11:20,458
في الحقيقة، لقد تمكن الولدان
من تعليمها كيف تكون طفلة بذاتها

240
00:11:21,849 --> 00:11:23,429
، نجحت
لقد ربحت لعبة

241
00:11:23,971 --> 00:11:26,445
شخص آخر عليه أن يعلمها
كيف تكون روحها رياضية

242
00:11:26,525 --> 00:11:27,907
تحسر على هذه أيّها الأبيض

243
00:11:28,367 --> 00:11:29,778
واسم الولدين

244
00:11:38,821 --> 00:11:40,202
سأذهب لشراء البوظة

245
00:11:40,492 --> 00:11:42,167
ــ لا، لن تفعل
ــ بل سأفعل

246
00:11:47,000 --> 00:11:49,698
ــ (إيرل)، توقف وإلا أطلقت النار عليك
ــ ماذا ستفعل؟

247
00:11:49,973 --> 00:11:52,128
هل ستطلق النار عليّ بمسدس الحبوب؟

248
00:11:52,587 --> 00:11:53,853
.. أنا حقاً خائـ

249
00:11:58,410 --> 00:12:01,065
لقد أمسكت بكيس الحبوب
ماذا ستفعل الآن أيّها العبقري؟

250
00:12:26,617 --> 00:12:29,211
لا أعلم لماذا كان بائع
البوظة يعلق كل تلك الصور

251
00:12:29,716 --> 00:12:32,048
كل ما لديه كان بوظة قشدية وحشيشاً

252
00:12:38,303 --> 00:12:39,518
يا إلهي

253
00:12:39,939 --> 00:12:41,222
ما الخطب الآن؟

254
00:12:41,545 --> 00:12:43,984
راندي)، لا يمكنني مجاراة عواطفك)

255
00:12:44,983 --> 00:12:46,276
لقد كنت محقاً منذ البداية

256
00:12:47,814 --> 00:12:49,411
أنا لست حارس سجن جيداً

257
00:12:49,617 --> 00:12:51,194
لست جيداً بأمور عدة

258
00:12:51,478 --> 00:12:54,260
لست جيداً في التهجئة
ولست رياضياً جيداً

259
00:12:54,514 --> 00:12:56,258
ولست الأخ ذا الخلفية الأجمل

260
00:12:56,914 --> 00:12:58,991
يجب ألا أكون مسؤولاً أبداً

261
00:13:02,464 --> 00:13:04,531
، حسناً
ليس مسؤولاً عن الناس

262
00:13:05,625 --> 00:13:06,665
.. ولكن عن

263
00:13:06,910 --> 00:13:07,844
الألعاب

264
00:13:08,086 --> 00:13:09,093
وربّما الحيوانات

265
00:13:10,991 --> 00:13:12,690
ماذا عن الكلب الذي هرب؟

266
00:13:15,702 --> 00:13:17,156
حسناً، الألعاب

267
00:13:17,432 --> 00:13:19,115
حاولت التفكير في أشياء أخرى

268
00:13:19,360 --> 00:13:20,554
ولكن الوقت داهمني

269
00:13:21,667 --> 00:13:22,819
(راندي)، هذا هو (فرانك)

270
00:13:23,410 --> 00:13:24,482
عظيم

271
00:13:24,582 --> 00:13:27,276
إنّه سبب شعوري بالغباء
في المقام الأول

272
00:13:27,429 --> 00:13:30,521
ودعني أحزر، لن يتعثر بذلك الحجر
الذي أتعثر به دائماً

273
00:13:32,683 --> 00:13:34,165
قفز من فوقه كالثعلب

274
00:13:35,343 --> 00:13:36,460
راندي) هيّا بنا)

275
00:13:46,501 --> 00:13:48,246
هل خدعت أخاك الغبي
لتهرب أيضاً؟

276
00:13:51,822 --> 00:13:54,797
مرحباً (راندي)، أين كنت؟
لقد بحثت عنك وقتاً طويلاً

277
00:13:55,103 --> 00:13:56,801
أنا لست مستعداً للتحدث معك بعد

278
00:13:56,964 --> 00:13:58,347
فرانك) عليّ إعادتك للسجن)

279
00:13:59,373 --> 00:14:02,526
(أعلم أنّك تبحث عن مال (باكو
في ذلك السخّان، لكن الأمر انتهى

280
00:14:03,000 --> 00:14:04,883
ماذا؟ لا
في الحقيقة كنت أبحث عن مسدسي

281
00:14:09,979 --> 00:14:12,902
الشيئ الوحيد الذي كان محبطاً
أكثر لـ (جوي) عن كونها بالمخاض

282
00:14:13,255 --> 00:14:15,152
حقيقة كون زوجها بدأ
يشعر بآلام الولادة فجأة

283
00:14:15,275 --> 00:14:18,254
عليّ التوقف عن المشي
فانقباضاتي تبعد دقيقتين عن بعضها

284
00:14:18,554 --> 00:14:20,253
من المؤلم أن تكون امرأة
أليس كذلك يا (دارنيل)؟

285
00:14:20,408 --> 00:14:21,957
لست متأكداً ممّا سيحدث

286
00:14:22,044 --> 00:14:24,150
ولكنّي متأكد من وجوب
حدوثه في المياه

287
00:14:25,043 --> 00:14:26,283
تلك كانت انقباضة شديدة

288
00:14:29,038 --> 00:14:30,415
ماذا يحدث؟

289
00:14:30,691 --> 00:14:31,900
هل هربت من السجن؟

290
00:14:32,297 --> 00:14:34,180
، ليس بالضبط
ولكن هو فعل

291
00:14:35,282 --> 00:14:37,241
ــ آسف
ــ لا بأس، ليهدأ الجميع

292
00:14:37,624 --> 00:14:39,139
!تباً
طالعي كان محقاً

293
00:14:39,268 --> 00:14:40,639
من الأفضل أن تضع ذلك المسدس
من يدك

294
00:14:40,945 --> 00:14:42,697
إذا قتلت امرأة جميلة
حامل بشهرها التاسع

295
00:14:42,985 --> 00:14:45,291
بطفل أختها الشقيقة البديل

296
00:14:45,443 --> 00:14:48,470
فستقوم (نانسي غريس) بإدانتك
قبل ظهور أول وقفة إعلامية

297
00:14:48,703 --> 00:14:51,495
إذا أردت قتل أحد
فاقتل (إيرل) أو (راندي) أولاً

298
00:14:51,583 --> 00:14:52,780
ــ ماذا؟
ــ لقد استحققت ذلك

299
00:14:53,061 --> 00:14:55,414
أريد فقط إيجاد مالي
أنت هيّا

300
00:14:55,745 --> 00:14:57,718
ــ ساعدني في دفع الموقد
.. ــ لا يمكنني

301
00:14:57,853 --> 00:15:00,721
إن شددت بقوة قسألد
توائم غوط

302
00:15:01,003 --> 00:15:02,363
ها قد أتت انقباضة أخرى

303
00:15:02,817 --> 00:15:03,818
اقتله ثالثاً

304
00:15:03,966 --> 00:15:06,670
لا أريد قتل أحد
فقط أريد مالي، مفهوم؟

305
00:15:06,750 --> 00:15:09,154
الآن أنتي أيّتها الحامل
ساعديني في تحريك هذا الشيئ

306
00:15:10,145 --> 00:15:11,634
جوي) الشرطة قادمة في طريقها)

307
00:15:11,714 --> 00:15:13,748
لتساعدني في استرداد ملكيتي

308
00:15:14,000 --> 00:15:16,089
ماذا؟
هل اتصلت بالشرطة؟

309
00:15:16,372 --> 00:15:18,516
تباً! طالعي كان محقاً

310
00:15:21,387 --> 00:15:24,170
تحقق من هذا، لقد تمّ تقييدنا بالثلاجة
أتصدق هذا؟

311
00:15:24,172 --> 00:15:26,513
حسناً فليصمت الجميع
أنا والسمينة هذه

312
00:15:26,594 --> 00:15:28,287
سنحرك الموقد قبل وصول الشرطة

313
00:15:28,548 --> 00:15:29,847
!تبّاً

314
00:15:30,165 --> 00:15:32,769
آسف، السيدة الحامل، ولكن حقاً
اسحبي أيّتها الساقطة، اسحبي

315
00:15:32,849 --> 00:15:34,283
لا، نزل ماء الرأس

316
00:15:34,602 --> 00:15:37,423
!هذا مقرف جداً
لقد اخترق ذلك الشيئ الجورب

317
00:15:37,576 --> 00:15:40,674
ــ علينا أخذها إلى المستشفى
ــ لن يذهب أحد إلى أيّ مكان

318
00:15:40,954 --> 00:15:44,128
راي راي) لقد بدأت أفزع)
أعطني مهدئاً من محفظتي

319
00:15:44,398 --> 00:15:46,515
ــ أيمكنني الحصول على بعضاً منها؟
ــ أنا أريد واحدة

320
00:15:46,775 --> 00:15:48,474
ــ نعم، هذا يبدو جيداً
ــ أيمكنني الحصول على حبة أيضاً؟

321
00:15:48,735 --> 00:15:51,024
في الحقيقة، أتعلم؟
احفظها لي إلى وقت لاحق

322
00:15:51,104 --> 00:15:52,436
عليّ أن أبقى متيقظاً الآن

323
00:15:52,709 --> 00:15:54,844
تباً! لا، إن لم أتمكن من أخذ واحدة
فلن تفعلوا ذلك جميعكم أيضاً

324
00:15:56,456 --> 00:15:57,495
!هراء

325
00:15:57,814 --> 00:16:00,380
أتت الشرطة
ولديّ مشيمة على قدمي

326
00:16:00,837 --> 00:16:03,155
أتعلمون؟
هذا ليس يومي، سأغادر

327
00:16:04,815 --> 00:16:05,986
لا تسلم نفسك

328
00:16:06,338 --> 00:16:08,807
ــ ماذا تفعل يا (إيرل)؟
ــ قال آمر السجن لا شرطة

329
00:16:09,088 --> 00:16:10,996
أنت تبلي جيداً هنا
فلديك مسدس

330
00:16:11,315 --> 00:16:12,746
وجعلتنا جميعاً رهائن

331
00:16:12,838 --> 00:16:15,205
لا يمكنك الاستسلام بعد
فأنت لم تجد مالك بعد

332
00:16:15,471 --> 00:16:16,694
(إيرل)
ماذا تفعل؟

333
00:16:16,929 --> 00:16:18,751
.. إذا أراد أن يسلم نفسه فقط

334
00:16:19,726 --> 00:16:21,313
!ــ يا إلهي
(ــ اصمت يا (دارنيل

335
00:16:21,602 --> 00:16:24,340
لقد سرقت دوائي
ولكنك لن تسرق ساعة تألقي

336
00:16:24,571 --> 00:16:27,104
(أنا أثق بك يا (فرانك
عليك فقط أن تثق بنفسك

337
00:16:29,112 --> 00:16:31,855
أجل، أشكرك على الكلام
.. التشجيعي (إيرل)، الناس

338
00:16:32,185 --> 00:16:33,310
لا يدرك الناس

339
00:16:33,579 --> 00:16:36,410
أنّ حالة الرهائن تولد توتراً
على كلا جانبي المسدس

340
00:16:36,753 --> 00:16:38,077
الناس لا يدركون هذا

341
00:16:38,507 --> 00:16:39,907
أتعلم؟ أنت محق

342
00:16:40,113 --> 00:16:41,357
أنا أجيد عمل هذا

343
00:16:41,911 --> 00:16:43,140
أتعلم شيئاً آخر؟

344
00:16:43,740 --> 00:16:45,282
أنا حقاً أخطط لفعل شيئ

345
00:16:45,751 --> 00:16:49,636
وأنت يا علبة الصفيح
اذهب وتخلص من الشرطة، هيّا

346
00:16:51,674 --> 00:16:54,271
أجل، أترى؟
نحن نفعل هذا الآن

347
00:16:56,239 --> 00:16:59,795
ــ حضرت بشأن طفل مسروق
ــ لقى إعادته أن تعيده

348
00:17:00,059 --> 00:17:01,877
، نعم
"فالأمر أصبح الآن "عقيماً

349
00:17:02,112 --> 00:17:05,482
تصحيح، لقد قلت "عقيماً" لفظتها
"بحرف "الياء" فقط والمفروظ "عقماً

350
00:17:05,771 --> 00:17:06,771
"لا، أعتقد أنّها "عقيم

351
00:17:06,851 --> 00:17:08,637
أي لا جدوى من الحديث عنه
"فهو "عقيم

352
00:17:08,905 --> 00:17:10,044
"ثق بي، الصحيح "عقم

353
00:17:10,426 --> 00:17:12,757
لا، إنّه محق
فكلمة "عقيم" معقولة

354
00:17:13,037 --> 00:17:14,329
ولكن كلمة "عقم" بلا معنى هنا

355
00:17:17,090 --> 00:17:19,607
لم أعلم أنّ الأمر جائز حدوثه
ولكنّي أعتقد أنّ ماء الرأس نزل

356
00:17:19,869 --> 00:17:22,432
(ــ خذ أنفاساً متقطعة يا (دارنيل
ــ أتريد أن أتصل بسيارة الإسعاف؟

357
00:17:22,721 --> 00:17:24,955
لا، إنّه يعاني من بعض الانقباضات

358
00:17:25,254 --> 00:17:26,278
ماذا كان هذا؟

359
00:17:26,745 --> 00:17:29,624
، هذه زوجته
فهي تلد طفلي

360
00:17:32,363 --> 00:17:35,113
اسمع يا أخي، لا أعلم ماذا
يحدث داخل تلك العربة

361
00:17:35,805 --> 00:17:39,785
ولكنّي أعتقد أنّ عليك أن تفعل مثلي
وتبتعد عن هؤلاء الناس

362
00:17:45,647 --> 00:17:46,902
(هيّا يا (دارنيل

363
00:17:50,009 --> 00:17:51,738
!مرحى
لقد وجدت مالي

364
00:17:51,830 --> 00:17:53,407
احذري يا بيوت البغاء
(في (المكسيك

365
00:17:54,983 --> 00:17:55,992
لقد غادر الشرطي

366
00:17:56,108 --> 00:17:57,953
أتسمح لي باستخدام الحمّام الآن؟

367
00:17:58,041 --> 00:18:00,538
لا يهمني ما ستفعله أيّها المخنث
.. لأنّني على وشك أن أذهب

368
00:18:00,632 --> 00:18:01,849
!أرى أصابع

369
00:18:03,287 --> 00:18:05,501
أعطني منشفة
مقص كوبونات وملقطاً

370
00:18:05,675 --> 00:18:07,738
من الأفضل لك أن تكون قد هيأت
نفسك لتفتح كيس (فريتوز) يا بطل

371
00:18:08,161 --> 00:18:11,353
لقد فعلت هذا مسبقاً
(لقد أجريت عملية قيصرية لقطتي (كيتي

372
00:18:11,711 --> 00:18:14,446
ــ هل عاشت القطط الصغيرة؟
ــ انسي القطط الصغيرة، هل عاشت الأم؟

373
00:18:14,605 --> 00:18:16,119
، لقد كنت في الـ 9 من عمري
وفعلت كل ما بوسعي

374
00:18:40,449 --> 00:18:42,211
إنّها جميلة جداً

375
00:18:48,696 --> 00:18:50,964
ولادة طفل شيئ قوي

376
00:18:53,828 --> 00:18:55,375
حتى (فرانك) تأثر بالأمر

377
00:18:57,581 --> 00:18:59,726
لقد مرت أشهر منذ رأيت مهبلاً

378
00:18:59,818 --> 00:19:01,641
لم تجذبه يداي بالقوة

379
00:19:10,556 --> 00:19:12,042
عليّ الانصراف

380
00:19:33,077 --> 00:19:35,804
(كنت محقاً (راندي
كنا في حاجة إلى كلب البحث

381
00:19:36,110 --> 00:19:38,300
إذن، أعتقد أنّي جيد ببعض الأمور
أليس كذلك

382
00:19:38,454 --> 00:19:40,736
مثل معرفة متى عليّ استخدام الكلاب
في البحث عن الرجال

383
00:19:40,843 --> 00:19:42,773
وخلع أبواب الثلاجات عن الثلاجات

384
00:19:43,248 --> 00:19:45,009
، نعم
لقد تطلب هذا قوة حقيقية

385
00:19:49,835 --> 00:19:51,367
وربّما لم تنتبه لهذا

386
00:19:51,505 --> 00:19:53,354
ولكن حين كان (فرانك) يلوح بمسدسه

387
00:19:53,441 --> 00:19:56,296
كنت أقف أمامك
حتى لا يصيبك بطلق ناري

388
00:19:56,376 --> 00:19:58,031
نعم، أنت درع رصاص جيد
(يا (راندي

389
00:19:58,605 --> 00:20:02,673
إذن، أعتقد أنّه لا بأس إذا لم
أكن جيداً كمسؤول، لأنّك كذلك

390
00:20:03,879 --> 00:20:06,343
حسناً، أنا جيد فقط
لأنّك ضمن فريقي

391
00:20:06,870 --> 00:20:08,157
شكراً لك

392
00:20:09,000 --> 00:20:11,797
إيرل)، لقد كذبت)
بأمر درع الرصاص

393
00:20:11,895 --> 00:20:13,905
وقفت أمامك بالصدفة

394
00:20:15,105 --> 00:20:17,226
(أعلم هذا يا (راندي
ولا بأس بذلك

395
00:20:21,503 --> 00:20:23,365
كون الشخص تابعاً

396
00:20:23,561 --> 00:20:25,767
لا يعني أنه لا يمكنه المساهمة

397
00:20:26,000 --> 00:20:27,581
سواءً كانوا الإخوة الصغار

398
00:20:27,961 --> 00:20:29,505
أم أخوات كبيرات

399
00:20:31,196 --> 00:20:33,377
ــ ما هذا؟
(ــ إنّه مال (فرانك

400
00:20:33,684 --> 00:20:36,082
هناك ألفا دولار
(من أجل (راي راي راي آن

401
00:20:36,203 --> 00:20:39,212
فهي ستحتاج إلى المال من أجل الجامعة
أو عملية تكبير الثدي، إذا لم تكن ذكية

402
00:20:41,282 --> 00:20:42,948
حسناً أيّها الأولاد
حان وقت الطعام

403
00:20:43,059 --> 00:20:45,786
وفي بعض الأحيان
الناس لا يريدون التوقف عن المشاركة

404
00:20:45,866 --> 00:20:48,029
انتظروا 5 دقائق أخرى
فنحن في منتصف اللعبة

405
00:20:48,109 --> 00:20:50,278
حسناً، أيّها الأسود
حان دورك

406
00:20:55,109 --> 00:21:05,278
تعديل التوقيت
abohgh