1
00:00:02,219 --> 00:00:04,446
(اسمي (إيرل

2
00:00:05,841 --> 00:00:09,052
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

3
00:00:13,660 --> 00:00:16,538
إيرل)، شطبت يونيو ويوليو)
مِن العام القادم

4
00:00:16,661 --> 00:00:18,297
ألن تحدث هذه الأشهر
بعد الآن؟

5
00:00:18,461 --> 00:00:20,741
لا أمانع؟ لكنّي بحاجة
إلى نقل بعض الأشياء

6
00:00:21,027 --> 00:00:24,348
أحاول معرفة كم سيلغي
آمر السجن مِن مدة عقوبتنا

7
00:00:24,467 --> 00:00:27,574
منذ بضعة أشهر
كلما حللت مشكلة للآمر

8
00:00:27,761 --> 00:00:31,014
يعطيني شهادة بقيمة أسبوع
أو أكثر تُخصم من مدة سجني

9
00:00:31,193 --> 00:00:34,016
ساعدت زعيمي عصابتين
عنيفتين على الاتفاق

10
00:00:34,160 --> 00:00:35,160
لدرجة كبيرة

11
00:00:35,480 --> 00:00:37,229
وأمسكت بسجين هارب

12
00:00:37,469 --> 00:00:40,695
(بمساعدة صغيرة من (راندي
وكلب بوليسي برتبة كبيرة

13
00:00:42,001 --> 00:00:44,953
حتى إنّي نظفت الشعر
من حمّامات السجن

14
00:00:49,822 --> 00:00:53,093
وسريعاً، لَم يبق إلا 6 أشهر
في مدة عقوبتي

15
00:00:53,243 --> 00:00:54,587
ولحسن حظي

16
00:00:54,715 --> 00:00:58,241
كان الآمر يعاني مِن الناس الذين
لا تنتهي مشاكلهم

17
00:01:00,000 --> 00:01:02,927
إيرل)، شكراً للرب أنّك هنا)
أنا في ورطة كبيرة

18
00:01:03,202 --> 00:01:04,911
يمكنك فتح الخزنة ثانية

19
00:01:05,108 --> 00:01:06,085
ماذا؟

20
00:01:07,318 --> 00:01:09,150
، ليس هذا
هذا يحدث لي دائماً

21
00:01:09,300 --> 00:01:11,700
كنت في مؤتمر صحفي

22
00:01:11,818 --> 00:01:17,235
وخدعني صحفي مخادع جداً
بخداعه المخادع

23
00:01:18,437 --> 00:01:21,894
الاستمرار في التزامي
بالإصلاح التعليمي واسع النطاق

24
00:01:23,059 --> 00:01:24,125
نعم (آندي)؟

25
00:01:24,359 --> 00:01:27,051
سيدتي المحافظة
في الحقيقة سؤالي لزوجك

26
00:01:39,062 --> 00:01:40,019
شكراً

27
00:01:40,232 --> 00:01:41,612
، مهلاً
(أيّها الآمر (هيزيلوود

28
00:01:42,615 --> 00:01:44,774
العديد من برامجك فشلت

29
00:01:45,171 --> 00:01:47,576
فماذا تنوي عمله
لتغيير هذا السجل المحبط؟

30
00:01:47,778 --> 00:01:51,769
حسناً، لديّ ما أسميه
"البرنامج  الرائع الخارق"

31
00:01:52,695 --> 00:01:54,635
لا أريد خوض التفاصيل الآن

32
00:01:54,827 --> 00:01:56,713
لكنّه رائع جداً

33
00:01:57,333 --> 00:02:01,328
في سجن (كوليلدن) وضع الآمر
برنامج مصالحة

34
00:02:01,428 --> 00:02:04,016
حيث يلتقي المجرمون
وضحاياهم وجهاً لوجه

35
00:02:04,221 --> 00:02:07,261
.. للقتال
يدخل رجلين ويخرج واحد

36
00:02:07,627 --> 00:02:08,734
نعم، نفعل هذا

37
00:02:09,582 --> 00:02:12,438
(ليس للقتال (جيري
بل للمصالحة

38
00:02:12,638 --> 00:02:14,674
، نعم
لدينا هذا أيضاً

39
00:02:15,594 --> 00:02:17,275
الخيار لهم

40
00:02:17,480 --> 00:02:19,765
لكن نحاول بالطبع توجيههم
نحو المصالحة

41
00:02:20,208 --> 00:02:22,450
، إذاً
أهناك أسئلة أخرى؟

42
00:02:24,228 --> 00:02:26,413
لا أعرف كيف أفعل هذا

43
00:02:26,601 --> 00:02:29,854
إيرل)، بقي من مدة)
سجنك 6 أشهر و 10 أيام

44
00:02:30,068 --> 00:02:31,628
إذا جعلت هذا الرنامج ينجح

45
00:02:31,751 --> 00:02:35,633
وسأعطيك شهادة
بقيمة 6 أشهر من حكمك

46
00:02:36,032 --> 00:02:37,166
ستة أشهر ؟

47
00:02:37,735 --> 00:02:38,651
سأفعل هذا

48
00:02:39,177 --> 00:02:41,705
عند ذلك سأحتاج فقط
إلى شهادة بـ 10 أيام

49
00:02:42,420 --> 00:02:44,362
.. والتي قد أحصل عليها بأن

50
00:02:45,298 --> 00:02:47,881
أعد لك عجتي المشهورة عالمياً

51
00:02:48,400 --> 00:02:49,860
يبدو هذا جيداً

52
00:02:50,765 --> 00:02:51,872
سنتناقش

53
00:02:52,107 --> 00:02:55,665
أحبّ فكرة مساعدة السجين
للتعويض عن سوء ارتكبه

54
00:02:55,854 --> 00:02:57,713
لأنّ هذا ما أفعله بقائمتي

55
00:02:57,862 --> 00:03:00,273
كل ماعليّ عمله الآن
هو العثور على الرجل المناسب

56
00:03:01,344 --> 00:03:04,351
ثمّة كثيرون هنا
بسبب الاعتداء الناتج عن استفزاز

57
00:03:05,161 --> 00:03:07,725
أليس كل مَن يرتكب اعتداءً
يكون مستفزاً

58
00:03:07,853 --> 00:03:08,912
ليس بالضرورة

59
00:03:09,163 --> 00:03:11,244
أتتذكر حين عانقت
فرخ البطة حتى الموت؟

60
00:03:11,363 --> 00:03:13,194
كان هذا ممتعاً حتى أصبح محزناً

61
00:03:13,378 --> 00:03:16,959
عند إطلاق سراحك سنعود للبحيرة
ونقوم بالجزء الممتع فقط

62
00:03:20,097 --> 00:03:21,335
هذا الرجل قد يفي بالغرض

63
00:03:22,193 --> 00:03:23,490
(جون كلافنجر)

64
00:03:26,470 --> 00:03:27,933
(سمعت عن (جون

65
00:03:28,097 --> 00:03:31,540
كان من النوع الفنان الحساس
ومعتد للمرة الأولى

66
00:03:38,820 --> 00:03:41,162
كان في السجن لأنّه
أحرق منزل والديه

67
00:03:41,262 --> 00:03:42,811
حين احترق مختبر المخدرات

68
00:04:01,069 --> 00:04:03,215
ــ هل أنتَ (جون) الفنان؟
ــ رائع

69
00:04:03,426 --> 00:04:06,173
يسعدني أنّ هذا الاسم اشتهر
بدأته قبل أسبوعين فقط

70
00:04:06,405 --> 00:04:07,690
أحسنت

71
00:04:07,800 --> 00:04:10,396
أحاول الحصول على
دوق (إيرل)" لكنّه لا يثبت"

72
00:04:10,583 --> 00:04:11,864
حتى مع الأغنية

73
00:04:12,000 --> 00:04:13,176
أهناك أغنية؟

74
00:04:13,977 --> 00:04:15,002
هذا لي

75
00:04:15,371 --> 00:04:17,763
ممنوع أن يكون لديك بودينغ
في زنزانتك

76
00:04:17,956 --> 00:04:20,129
ألديك شيئ آخر
يُفترض الا يكون لديك؟

77
00:04:20,251 --> 00:04:21,631
ربّما شيئ مالح؟

78
00:04:22,396 --> 00:04:24,993
أنا هنا للتحدث
عمّا حدث مع والديك

79
00:04:25,373 --> 00:04:26,904
كان الحريق حادثاً

80
00:04:27,539 --> 00:04:28,537
بالتأكيد

81
00:04:28,742 --> 00:04:31,749
لا أحد يشعل حريقاً كذلك
إلا ونيته حسنة

82
00:04:32,301 --> 00:04:33,905
ما رأيك في برنامج

83
00:04:34,005 --> 00:04:36,319
تجلس فيه مع والديك وتتحدثون

84
00:04:36,435 --> 00:04:37,925
وحلّ خلافاتكما

85
00:04:38,116 --> 00:04:41,383
على أمل أن يؤدي هذا
إلى اعتذار وعناق

86
00:04:44,056 --> 00:04:47,390
لا أتخيل أنّهما سيرغبان في هذا
لكن إن كانا مستعدان فأنا موافق

87
00:04:47,666 --> 00:04:48,626
رائع

88
00:04:49,150 --> 00:04:50,562
ولأنّي لَم أستطع الذهاب بنفسي

89
00:04:50,662 --> 00:04:54,689
(طلبت مِن (جوي) مقابلة والدي (جون
لتقنعهما بزيارة ابنهما

90
00:04:55,103 --> 00:04:57,905
أفهم أنّكما تشعران بالغرابة
بشأن الاجتماع مع ابنكما

91
00:04:58,060 --> 00:05:00,739
الجميع يكره محبي الميثال
%وهذا شيئ مؤكد 100

92
00:05:01,941 --> 00:05:03,705
من ناحية أخرى

93
00:05:03,951 --> 00:05:05,345
إنّه ابنكما

94
00:05:05,780 --> 00:05:08,609
(لا أظنّ الاجتماع بـ (جون
فكرة جيدة

95
00:05:08,746 --> 00:05:10,509
.. كان ولداً لطيفاً جداً

96
00:05:10,946 --> 00:05:12,162
لكنّه تغير

97
00:05:12,381 --> 00:05:14,786
الجميع يتغير، كيف تغير؟

98
00:05:15,002 --> 00:05:16,236
حين كان (جون) صغيراً

99
00:05:16,336 --> 00:05:19,799
لَم يحرق بيتنا ويدمر
كل ما نملكه

100
00:05:20,004 --> 00:05:21,685
هذا كان مختلفاً

101
00:05:22,142 --> 00:05:25,778
(سيد وسيدة (كلافينجر
أظنّني أعرف ما تمران به

102
00:05:27,727 --> 00:05:28,799
العام الماضي

103
00:05:28,908 --> 00:05:32,434
السيد سلحفاة أوقع شمعة
في مقطورتنا وأشعلت حريقاً

104
00:05:33,523 --> 00:05:34,630
وحتى هذه اليوم

105
00:05:34,849 --> 00:05:36,653
لا أعرف إن كان ذلك حادثاً

106
00:05:36,753 --> 00:05:40,024
أم نتيجة عدوانية سلحفاة
غير طبيعية من نوع ما

107
00:05:40,503 --> 00:05:43,441
كانت علاقتنا غريبة جداً
في الأشهر التالية

108
00:05:43,829 --> 00:05:45,947
لم نستطع حتى أن نكون
في الغرفة نفسها

109
00:05:46,152 --> 00:05:48,162
عادةً، أنا أغادر
لأنّ هذا أسرع

110
00:05:50,383 --> 00:05:52,501
وظننت أنّ علاقتنا انتهت

111
00:05:52,909 --> 00:05:54,344
أظنّ كلانا شعرنا بهذا

112
00:05:54,740 --> 00:05:58,344
لكن في النهاية، جلسنا
وواجهنا مشكلتنا مباشرة

113
00:05:59,200 --> 00:06:00,252
هذا صحيح

114
00:06:00,512 --> 00:06:02,288
لن أكذب عليكما

115
00:06:02,466 --> 00:06:05,056
لَم يكن الأمر سهلاً
لكنّنا تجاوزناه

116
00:06:05,578 --> 00:06:08,776
، والآن
علاقتنا أقوى مِما كانت

117
00:06:08,913 --> 00:06:11,004
ويبدو أنّه أصبح أكثر حذراً أيضاً

118
00:06:13,062 --> 00:06:14,237
أنا آسف

119
00:06:14,401 --> 00:06:16,137
دخل شيئ في عيني

120
00:06:19,173 --> 00:06:20,296
شكراً

121
00:06:21,541 --> 00:06:22,648
سنفعل هذا

122
00:06:23,919 --> 00:06:25,354
(سنذهب للقاء (جون

123
00:06:26,153 --> 00:06:27,574
(أحسنت (دارنيل

124
00:06:27,971 --> 00:06:28,777
شكراً

125
00:06:29,378 --> 00:06:31,661
آمل أنّ هذا لم يحرجك

126
00:06:32,331 --> 00:06:33,548
كان يوماً حافلاً

127
00:06:33,685 --> 00:06:35,926
جون) سيتصالح مع والديه)

128
00:06:36,063 --> 00:06:39,288
وكنت سأفوز بشهادة
خصم 6 أشهر من حكمي

129
00:06:51,909 --> 00:06:54,515
، (إيرل)
لو أردتُ صمتاً غير مريح

130
00:06:54,638 --> 00:06:56,769
لخرجت للغداء مع زوجتي

131
00:06:58,543 --> 00:07:01,098
الأجواء المحرجة طبيعية تماماً

132
00:07:01,235 --> 00:07:03,818
، حتى الآن
هذه مصالحة كلاسيكية

133
00:07:06,660 --> 00:07:08,493
قل ما تشعر به في قلبك

134
00:07:09,010 --> 00:07:09,871
أنا؟

135
00:07:11,591 --> 00:07:14,078
إن كانا هنا للاعتذار
ألا يجب أن يبدآ هما؟

136
00:07:14,939 --> 00:07:15,773
ماذا؟

137
00:07:15,991 --> 00:07:17,062
ماذا تفعل؟

138
00:07:17,225 --> 00:07:19,302
قلت إنّنا هنا لتقديم اعتذار

139
00:07:19,480 --> 00:07:21,981
نعم، مِنك
أنت الذي يفترض أن تتأسف

140
00:07:22,118 --> 00:07:23,334
لكنّها كانت غلطتهما

141
00:07:23,554 --> 00:07:24,524
غلطتنا؟

142
00:07:25,279 --> 00:07:26,864
أحرقت بيتنا

143
00:07:27,001 --> 00:07:28,882
وتركت أمّك تختنق وبلا شعر

144
00:07:29,088 --> 00:07:30,965
ذلك الحريق كانت المرة الوحيدة

145
00:07:31,065 --> 00:07:33,921
الذي شعرت فيها بالدفء في البيت
أيّها الوغدان القاسيان

146
00:07:34,030 --> 00:07:35,329
عليكما أن تشكراني

147
00:07:35,723 --> 00:07:38,334
إيرل)، عندما أعد إلى 3)
سنتظاهر بالإصابة بنوبة قلبية

148
00:07:38,652 --> 00:07:40,579
جون) هذان والداك)

149
00:07:40,784 --> 00:07:43,067
ما كانا ليأتيا لو لم يحبانك

150
00:07:43,558 --> 00:07:45,294
!أنتَ وحش

151
00:07:45,521 --> 00:07:47,724
وغلطة مَن هذه في رأيك؟

152
00:07:47,929 --> 00:07:50,280
أنا وحش لأنّكما تجاهلتماني
طوال حياتي

153
00:07:50,467 --> 00:07:52,368
أطول وقت قضيناه معاً

154
00:07:52,576 --> 00:07:55,913
هو الأسابيع الـ 6 التي استغرقتها محاكمتي
حتى إنّكِ لم تنظري إليّ

155
00:07:56,105 --> 00:07:58,045
كانت عيناي مضمدتان

156
00:07:59,592 --> 00:08:02,352
كأنّكِ لم تستطيعي رفعها
قليلاً والنظر إليّ

157
00:08:02,503 --> 00:08:03,323
أيّتها القذرة

158
00:08:04,770 --> 00:08:06,069
!كيف تجرؤ؟

159
00:08:06,204 --> 00:08:08,664
لا تتحدث إليّ وأنا أنتظر الباب

160
00:08:09,271 --> 00:08:11,020
إيرل) هذه كارثة)

161
00:08:11,171 --> 00:08:13,390
أمامك أسبوع لإصلاح الأمر

162
00:08:13,490 --> 00:08:15,153
سارت الأمور
على أحسن ما يُرام

163
00:08:15,331 --> 00:08:18,529
إنّهم يحسنون العمل
كما يقول مستشاري للمشاكل الزوجية

164
00:08:19,438 --> 00:08:21,433
أنتَ والمحافظة تذهبان
لمستشار للمشاكل الزوجية؟

165
00:08:21,628 --> 00:08:22,899
لا تخبر أحداً

166
00:08:23,049 --> 00:08:26,152
إنّها حساسة تجاه هذا لأمر
لأنّها مدمنة على الجنس

167
00:08:27,305 --> 00:08:29,697
المحافظة مدمنة جنس؟

168
00:08:30,011 --> 00:08:31,829
كيف تعرف كل هذه الأمور؟

169
00:08:35,463 --> 00:08:39,271
الطريقة الوحيدة
لخصم 6 أشهر مِن حكمي

170
00:08:39,371 --> 00:08:41,854
(هي إقناع (جون
بالتصالح مع والديه

171
00:08:41,954 --> 00:08:44,711
لكن (جون) كان يواجه مشكلة
في التكيف مع البرنامج

172
00:08:44,830 --> 00:08:46,060
مرحباً صديقي

173
00:08:47,404 --> 00:08:49,782
ــ كان موقفاً جنونياً
ــ أعرف

174
00:08:49,982 --> 00:08:52,879
أتصدق أنّ والديّ
يتوقعان أن أعتذر لهما؟

175
00:08:54,027 --> 00:08:57,840
سأخبرك بشيئ
الجميع توقع أن تعتذر لهما

176
00:08:58,048 --> 00:08:59,606
إنها ليست غلطتي

177
00:08:59,729 --> 00:09:02,217
بل غلطة والديّ لأنّهما
كانا قاسيين طوال حياتي

178
00:09:02,339 --> 00:09:04,976
لم يسمحا لي باقتناء تلفزيون
ملون في غرفتي

179
00:09:05,113 --> 00:09:06,493
ولم يشتريا لي بنطالاً واسعاً بجيوب

180
00:09:06,616 --> 00:09:08,707
ولم يسمحا لي بالذهاب إلى حفلتي

181
00:09:08,844 --> 00:09:10,900
لأنّهما قالا إنّي منشي بالمخدر
ولا يمكنني القيادة

182
00:09:11,056 --> 00:09:12,737
كأنّ هذا ممكن

183
00:09:13,571 --> 00:09:15,840
جون) نحن نتحدث عن حريتي)

184
00:09:16,002 --> 00:09:19,043
لا أريد أن تكون نادماً
أريد فقط أن تقول إنّك آسف

185
00:09:19,200 --> 00:09:20,990
وهما أمران مختلفان تماماً

186
00:09:21,578 --> 00:09:24,120
إن أردت أن أفعل شيئاً
بهذه الأهمية

187
00:09:24,241 --> 00:09:26,004
أريد شيئاً كبيراً بالمقابل

188
00:09:26,209 --> 00:09:28,916
ما رأيك في حاملة طائرات؟
إنّها كبيرة

189
00:09:29,134 --> 00:09:30,542
أُريد حفل تخرج

190
00:09:32,038 --> 00:09:34,649
أريد الذهاب إلى حفل لأنّي أفكر
دائماً في أنّي لم أحضر حفلتي

191
00:09:34,763 --> 00:09:36,300
وأعرف أنّي كنت سأجد رفيقة

192
00:09:36,430 --> 00:09:39,532
لأنّنا فقدنا كل فريق كرة قدم
في حادث حافلة ذلك العام

193
00:09:39,913 --> 00:09:43,371
لا يمكننا إقامة حفل تخرج
في السجن، من أين ستأتي بالفتيات؟

194
00:09:43,508 --> 00:09:46,159
لدينا فقط 5 متحولين جنسياً
للرقص معهم

195
00:09:46,501 --> 00:09:48,086
وكلّهم محجوزين

196
00:09:48,317 --> 00:09:50,408
، حسناً
إذاً أريد قيادة حاملة طائرات

197
00:09:50,821 --> 00:09:51,668
حسناً

198
00:09:53,326 --> 00:09:56,401
لا أعرف بمن أتصل
للحصول على حاملة طائرات

199
00:09:56,645 --> 00:09:59,876
ــ أليست زوجتك المحافظة؟
(ــ الولاية ليس لديها سلاح بحرية (إيرل

200
00:10:00,136 --> 00:10:03,389
إن كنا لا نستطيع إحضار حاملة
طائرات فعلينا إقامة حفل تخرج له

201
00:10:03,649 --> 00:10:04,724
حفل تخرج؟

202
00:10:05,835 --> 00:10:07,134
حفل تخرج في السجن؟

203
00:10:07,327 --> 00:10:08,953
أعرف، إنّه جنون
أليس كذلك؟

204
00:10:09,514 --> 00:10:11,154
نعم، إنّه جنون

205
00:10:13,856 --> 00:10:17,095
لكنّي بدوت أحمق أمام الصحافة

206
00:10:17,573 --> 00:10:21,455
وحان الوقت لأريهم
أنّ (جيري هيزلوود) ليس أحمق

207
00:10:22,046 --> 00:10:27,144
لذا، فلنحضر بعض النساء
ونقيم حفل تخرج

208
00:10:29,349 --> 00:10:32,861
عادةً، إحضار 50 امرأة
إلى سجن للرجال صعب جداً

209
00:10:33,066 --> 00:10:36,826
لكن لحسن الحظ، سرق الآمر
بعض أدوات زوجته المكتبية

210
00:10:38,776 --> 00:10:41,639
<i>انتباه، بأمر من المحافظة
يوم السبت القادم</i>

211
00:10:41,877 --> 00:10:45,390
<i>ستنتقلن جميعاً إلى سجن الرجال
لحضور حفل تخرج</i>

212
00:10:50,163 --> 00:10:53,006
كنت بحاجة إلى مساعدة
إن أردت إقامة حفل ناجح

213
00:10:53,179 --> 00:10:56,268
لذلك، استعنت بواحدة بدأت
الذهاب إليها وهي في الـ 12

214
00:10:56,432 --> 00:10:58,742
أظنّ حفلة تخرجي المفضّلة
هي الرابعة

215
00:10:59,027 --> 00:11:01,282
كنّا 6 مكدسين في المقعد الخلفي
لتلك الليموزين

216
00:11:01,783 --> 00:11:03,846
كان فريق كرة سلة رائع

217
00:11:03,997 --> 00:11:05,500
وصلوا بطولة الولاية ذلك العام

218
00:11:05,715 --> 00:11:08,121
أظنّ أنّنا بحاجة
إلى موضوع، صحيح؟

219
00:11:08,367 --> 00:11:10,923
، نعم
موضوع يوحّد كل أفكارك

220
00:11:12,014 --> 00:11:13,285
ما رأيك في هذا؟

221
00:11:13,479 --> 00:11:15,461
أرض العجائب تحت الماء

222
00:11:15,604 --> 00:11:17,696
هذا رائع، كما أنّ شعري يبدو
رائعاً عندما يبتل

223
00:11:17,832 --> 00:11:19,691
يبدو هذا مكلفاً

224
00:11:20,908 --> 00:11:21,987
أهذا حوت

225
00:11:22,179 --> 00:11:23,998
بنافورة شوكلاته؟

226
00:11:24,135 --> 00:11:26,103
ــ لديك نقود
ــ لديه نقود؟

227
00:11:26,382 --> 00:11:28,261
لقد فاز باليانصيب
ألم يخبرك؟

228
00:11:28,411 --> 00:11:31,664
بقي لديه 24 ألفاً و 612 دولار
و 17 سنتاً

229
00:11:31,869 --> 00:11:32,962
400 ناقص

230
00:11:33,162 --> 00:11:35,690
كان الأطفال في المدرسة
يبيعون الحلوى وجرفك الحماس

231
00:11:35,845 --> 00:11:38,702
يمكننا إقامة حفل رائع
بـ 24 ألف دولار

232
00:11:38,858 --> 00:11:42,011
ــ مهلا، مهلا، مهلا
ــ تباً

233
00:11:42,170 --> 00:11:46,584
قوس أرجواني مِن الأعشاب البحرية
طول 9 أقدام مزين بمرجان مِن البلاتين

234
00:11:46,799 --> 00:11:49,041
البوابة إلى كون سحري

235
00:11:49,269 --> 00:11:50,936
كانت الأمور تتجمّع بسرعة

236
00:11:51,234 --> 00:11:54,555
ثمّ فكرت كم سأستمتع
بالحياة خارج السجن

237
00:11:55,067 --> 00:11:58,037
أكثر ما أفتقده هو الأشياء البسيطة
في الحياة خارج السجن

238
00:11:58,160 --> 00:12:00,675
كالنوم في سريري الدافئ
بجانب أخي الدافئ

239
00:12:01,056 --> 00:12:03,735
الحرية في ارتداء
شيئ مختلف كل يوم

240
00:12:08,399 --> 00:12:10,299
والشعور بالرياح تلعب في شعري

241
00:12:11,871 --> 00:12:12,745
والعشب

242
00:12:13,632 --> 00:12:16,229
والاستمتاع بالوقت مع أصدقائي

243
00:12:17,268 --> 00:12:18,621
.. إذاً

244
00:12:18,789 --> 00:12:21,933
إعطاء (جون) كما يريد
سيكلفني كل ما لدي

245
00:12:22,286 --> 00:12:26,545
لم أكن أدفع ثمن حفل في السجن
بل كنت أشتري 6 أشهر من حياتي

246
00:12:27,754 --> 00:12:29,726
، حسناً
فلنفعل هذا

247
00:12:31,278 --> 00:12:33,041
لم أكتب شيكاً منذ مدة

248
00:12:33,806 --> 00:12:35,542
ماذا أضع في خانة التذكير؟

249
00:12:35,790 --> 00:12:38,346
يُفترض أن تضع شيئاً يُذكرك
بالغرض من الشيك

250
00:12:38,483 --> 00:12:40,998
لكنّي أكتب عادةً
"تباً لك شركة الغاز"

251
00:12:41,298 --> 00:12:43,669
لن أنس لِمَ كان هذا الشيك

252
00:12:43,769 --> 00:12:45,876
لكنّي أجدت كتابته بكل الأحوال

253
00:12:51,166 --> 00:12:52,834
لا أصدّق هذا

254
00:12:53,121 --> 00:12:55,253
ساهمت في حفل تخرج في السجن

255
00:12:55,590 --> 00:12:57,757
هذا ما تشعر به (أوبرا) بالتأكيد

256
00:13:02,237 --> 00:13:04,251
وأخيراً حلّت الليلة المنتظرة

257
00:13:08,378 --> 00:13:10,893
ومع أنّه لم يُتح لأحد
اختيار رفيقه

258
00:13:11,088 --> 00:13:13,330
إلا أنّ الجميع كانوا سعداء
برفقة جديدة

259
00:13:15,007 --> 00:13:16,183
بمَن فيهم أنا

260
00:13:18,952 --> 00:13:22,930
(واعتماداَ على من تسأل رفيقتي (تيناني
.. كانت في السجن

261
00:13:23,030 --> 00:13:26,426
إمّا للاحتجاج على معاملة
الحكومة القمعية للأمريكيين الأصليين

262
00:13:26,549 --> 00:13:28,974
أو لطعنها رئيسها
أثناء نزهة الشركة

263
00:13:29,112 --> 00:13:30,688
قد يكون هذا كلفني كل نقودي

264
00:13:30,834 --> 00:13:33,430
لكنّها كانت ليلة سحرية فعلاً

265
00:13:33,660 --> 00:13:35,888
وإنفاق النقود على الطعام
أثمر حقاً

266
00:13:36,045 --> 00:13:37,829
الطعام رائع (إيرل)، شكراً

267
00:13:38,146 --> 00:13:39,786
يبدو الناس مستمتعين به

268
00:13:41,201 --> 00:13:43,224
لِمَ لا توجد
نافورة شوكلاتة بيضاء؟

269
00:13:46,616 --> 00:13:47,614
أحسنت

270
00:13:58,003 --> 00:14:00,915
، كان الجميع سعداء
خاصة أنا

271
00:14:06,128 --> 00:14:09,777
لأنّها لم تكن حفلة فقط
بل حفلة خروجي من السجن

272
00:14:24,083 --> 00:14:27,663
ثمّ حدث شيئ
جعل الليلة الرائعة أروع

273
00:14:28,182 --> 00:14:30,783
أتوّج (إيرل هيكي) ملكاً للحفل

274
00:14:30,883 --> 00:14:33,758
لأنّه المسؤول عن الأمسية كلها

275
00:14:33,977 --> 00:14:36,755
بما في ذلك
إحضار هذا الزي الرائع لي

276
00:14:39,577 --> 00:14:42,178
لم أعرف أنّ اختيار ملكاً للحفل
سيعني هذه الأهمية

277
00:14:42,278 --> 00:14:44,880
وأيضاً لأنّي لم أعرف
أنّ حفلات التخرج فيها ملوك

278
00:14:45,001 --> 00:14:47,215
لكن الآن وقد عرفت
شعرت بشعور رائع

279
00:14:47,352 --> 00:14:49,593
شكراً يا مخلوقات البحر

280
00:14:53,493 --> 00:14:56,391
ثمّ أدركت أنّ هذا التاج
سيعني أكثر لشخص آخر

281
00:14:59,986 --> 00:15:02,583
لكن أتعرفون مَن علينا شكره
على كل هذا؟

282
00:15:02,923 --> 00:15:03,797
يسوع)؟)

283
00:15:04,440 --> 00:15:07,884
حسناً، لكنّي كنت أفكر
في شخص بمستوانا

284
00:15:08,073 --> 00:15:09,085
البابا؟

285
00:15:09,562 --> 00:15:11,640
، حسناً يا رجال الكنيسة
لا تجيبوا

286
00:15:11,968 --> 00:15:13,349
سأخبركم

287
00:15:13,499 --> 00:15:15,809
(ــ إنّه (جون
ــ (جون) المعمدان؟

288
00:15:15,974 --> 00:15:17,504
، لا
جون) الفنان)

289
00:15:17,737 --> 00:15:19,623
إنّه ملك الحفل الحقيقي

290
00:15:21,786 --> 00:15:24,889
، فلولاه
ما كان هذا ليحدث

291
00:15:37,585 --> 00:15:39,873
(كان (جون
مزعجاً ومتطلباً بالتأكيد

292
00:15:39,973 --> 00:15:43,674
لكن وراء هذا، كان طفلاً حزيناً
فاته الكثير في حياته

293
00:15:43,845 --> 00:15:45,840
وكنت سعيداً بإعادة بعضه إليه

294
00:15:46,888 --> 00:15:50,247
خاصة لأنّي كنت سأستعيد 6 أشهر
من حياتي أيضاً

295
00:15:50,411 --> 00:15:53,077
شكراً لأنّكما حاولتما للمرة الثانية

296
00:15:53,248 --> 00:15:55,544
ستكون الأمور مختلفة هذه المرة

297
00:15:56,298 --> 00:15:58,608
، ها هما
(السيد والسيدة (هتلر

298
00:15:58,857 --> 00:16:00,306
عودا إلى (روسيا) الشيوعية

299
00:16:03,093 --> 00:16:06,263
أنت ابن مريع
ولا تعرف شيئاً عن التاريخ

300
00:16:06,547 --> 00:16:09,982
انتُخبت للتوّ ملكاً لحفل التخرج
أنا الملك، الجميع يحبني باستثنائكما

301
00:16:10,082 --> 00:16:13,318
لأنّكما فاشلان بدينان
لا تعرفان كيف تحبان

302
00:16:13,564 --> 00:16:14,603
!كيف تجرؤ

303
00:16:17,444 --> 00:16:18,852
ما هذا بحق السماء؟

304
00:16:19,003 --> 00:16:21,408
وعدتني بأن تتصالح مع والديك

305
00:16:21,642 --> 00:16:24,116
ماذا تريد مني؟
رأيتهما ثانية فثار غضبي

306
00:16:24,548 --> 00:16:27,546
لقد اتفقنا
أنفقت كل نقودي عليك

307
00:16:27,669 --> 00:16:29,560
وكل ما كسبته صوراً لي

308
00:16:29,660 --> 00:16:32,043
مع فتاة قصيرة
لم تمارس الجنس في الحفلة

309
00:16:32,246 --> 00:16:35,293
والداي يعاملاني معاملة سيئة
لذلك أعامل الآخرين معاملة سيئة

310
00:16:35,400 --> 00:16:37,007
(هذا خارج عن سيطرتي (إيرل

311
00:16:37,204 --> 00:16:38,716
ما زلت تتخذ قرارك بنفسك

312
00:16:38,937 --> 00:16:42,375
أنت لا تفهم، كل تصرف سيئ أفعله
ليس غلطتي، بل غلطتهم لأنّهم والدان سيئان

313
00:16:42,553 --> 00:16:45,025
(اسمي الأوسط (لو
(جون لو)

314
00:16:45,208 --> 00:16:49,101
(ومعناهما الاثنين "مرحاض" (إيرل
لم يكن لديّ أمل قط

315
00:16:51,150 --> 00:16:53,651
عند ذلك
انفجر شيئ في داخلي

316
00:16:56,172 --> 00:16:59,289
لا أدري هل لأنّي في السجن
منذ أشهر كثيرة

317
00:16:59,439 --> 00:17:01,872
أو لأنّ هذا الأحمق سيبقيني
في السجن 6 أشهر أخرى

318
00:17:03,154 --> 00:17:05,546
لكن كل ما أردته هو أن اجعله يعاني

319
00:17:10,499 --> 00:17:12,180
أردت أن آخذ كل شيئ منه

320
00:17:12,303 --> 00:17:14,670
كما أخذ كل شيئ مني ومن والديه

321
00:17:31,784 --> 00:17:33,424
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

322
00:17:33,826 --> 00:17:37,133
عاملتني بصورة سيئة
لذلك أعامل الناس بصورة سيئة

323
00:17:37,325 --> 00:17:38,609
هذا خارج عن سيطرتي

324
00:17:38,840 --> 00:17:40,641
.. صور الحفل، لوحاتي

325
00:17:40,853 --> 00:17:42,204
أيّها الوغد

326
00:17:47,115 --> 00:17:48,974
أنا آسف، هل ضربتك؟

327
00:17:49,559 --> 00:17:52,415
لا تلمني لأنّ أي تصرف سيئ
أفعله ليس ذنبي

328
00:17:52,586 --> 00:17:54,085
بل غلطتك أنت
بما في ذلك هذا

329
00:17:56,627 --> 00:17:58,158
(لم ينته الأمر (هيكي

330
00:18:01,091 --> 00:18:02,913
لم أكن فخوراً بما فعلته

331
00:18:03,013 --> 00:18:05,485
وعمله لم يشعرني بتحسن

332
00:18:05,594 --> 00:18:07,781
كما أنّ (جون) أقسم أن ينتقم

333
00:18:08,328 --> 00:18:09,653
وجاء الانتقام

334
00:18:10,339 --> 00:18:12,608
لكنّه ليس الانتقام الذي توقعته

335
00:18:12,887 --> 00:18:16,222
(اتضح أنّه كلما لامني (جون
على إحراق زنزانته أكثر

336
00:18:16,395 --> 00:18:18,362
اعترف أكثر أنّ عليه لوم نفسه

337
00:18:18,462 --> 00:18:20,102
على ما فعله بوالديه

338
00:18:23,332 --> 00:18:25,286
وعرف أنّ عليه تصويب الأمر

339
00:18:42,840 --> 00:18:45,935
اتضح أنّ كل الوقت
الذي قضاه (جون) منتشياً

340
00:18:46,140 --> 00:18:48,600
كان يحفظ كل صور العائلة
على ذلك الجدار

341
00:18:50,235 --> 00:18:53,146
(صور ظنّ والدا (جون
أنّها ضاعت إلى الأبد

342
00:18:53,674 --> 00:18:56,783
وهذا منطقي لأنّها ضاعت كلها
في حريق المنزل

343
00:18:59,050 --> 00:19:00,447
وبهذا منحهما (جون) شيئاً

344
00:19:00,547 --> 00:19:03,459
ظنّا أنّهما لن يريانه أبداً

345
00:19:08,974 --> 00:19:12,473
وكانت أفضل مصالحة
(تمناها والدا (جون

346
00:19:13,054 --> 00:19:14,945
والأهم بالنسبة إليّ

347
00:19:15,045 --> 00:19:17,523
أنّ آمر السجن سيظهر
بصورة حسنة أمام زوجته

348
00:19:18,005 --> 00:19:20,629
، (إيرل)
كان هذا مدهشاً

349
00:19:20,944 --> 00:19:24,538
أنت تفهم حقاً نفسية المجرمين

350
00:19:24,763 --> 00:19:26,909
أنت تعرف لغة الحثالة

351
00:19:27,514 --> 00:19:30,151
أنا سعيد لأنّ الأمور
سارت جيداً سيدي

352
00:19:30,384 --> 00:19:32,310
ولبعض الناس، ستصبح أفضل

353
00:19:32,461 --> 00:19:34,210
حُذفت 6 أشهر أخرى مِن حكمك

354
00:19:34,397 --> 00:19:35,900
، شكراً سيدي
شكراً جزيلاً

355
00:19:36,092 --> 00:19:39,454
(لا (إيرل
شكراً لك لإنقاذي مرة أخرى

356
00:19:39,841 --> 00:19:45,048
بصراحة، أجهل ماذا سأفعل هنا
من دونك لتتستر على أخطائي

357
00:19:45,692 --> 00:19:47,851
أظنك ستعرف هذا غداً

358
00:19:48,421 --> 00:19:49,733
شكراً مرة أخرى سيدي

359
00:20:11,005 --> 00:20:13,985
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

360
00:20:15,005 --> 00:20:30,985
تعديل التوقيت
abohgh