1
00:00:02,026 --> 00:00:05,873
كمعظم الخضروات القديمة
أراد المستشفى طردي

2
00:00:05,993 --> 00:00:09,004
يمكننا وضعه في حساب المقاطعة
للعناية الطويلة الأمد

3
00:00:09,362 --> 00:00:10,180
.. أو

4
00:00:10,340 --> 00:00:11,996
بإمكانك أخذه منّا

5
00:00:12,116 --> 00:00:16,060
(واستلام دفعة ألفي دولار من (كامدن
لإنفاقها مرّة واحدة

6
00:00:16,180 --> 00:00:18,788
مقبولة في أكثر
من 6 متاجر محليّة

7
00:00:18,973 --> 00:00:20,084
كرة الألوان

8
00:00:20,204 --> 00:00:23,533
العاقبة الأخلاقيّة" كرة الألوان أمامنا"
لو لم تكن إشارة

9
00:00:23,653 --> 00:00:24,778
سآخذ هذا العرض

10
00:00:24,938 --> 00:00:27,083
(شعر (راندي
أنّه قام بالاختيار الصحيح

11
00:00:27,203 --> 00:00:29,502
وأينما نظر
كان يرى دليلاً على هذا

12
00:00:29,622 --> 00:00:32,030
من الرائع أنّي عندما شعرت
بالتعب من حملك

13
00:00:32,150 --> 00:00:34,663
فإن "العاقبة الأخلاقيّة" قامت بصنع متجر؟
العاقبة الأخلاقيّة" هي الأفضل"

14
00:00:36,087 --> 00:00:37,550
استعد

15
00:00:37,817 --> 00:00:40,335
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

16
00:00:42,921 --> 00:00:45,924
(هذا جيّد يا (إيرل
لم تتبوّل هذه المرّة

17
00:00:46,167 --> 00:00:48,426
(اسمي (إيرل

18
00:00:51,753 --> 00:00:54,787
عندما تكون في غيبوبة
وتُدفع في الشّارع على عربة تسوّق

19
00:00:54,907 --> 00:00:56,408
تمر الأشياء ببطئٍ شديد

20
00:00:56,528 --> 00:00:58,433
ولكن في عقلي الوقت يمضي سريعاً

21
00:00:59,398 --> 00:01:01,574
خمسون سنة في هذا البيت القديم

22
00:01:01,694 --> 00:01:03,605
من المؤكد أنّ لدينا ذكريات كثيرة

23
00:01:04,260 --> 00:01:05,597
تحدّثي عن نفسك

24
00:01:05,717 --> 00:01:08,026
فأنا لا أتذكّر
ماذا تناولتُ للإفطار

25
00:01:09,688 --> 00:01:12,236
أتذكر عندما تورّطنا
في ذلك الشجار الكبير

26
00:01:12,356 --> 00:01:14,324
ولم يقبل أحد منّا
الخروج من المنزل؟

27
00:01:28,631 --> 00:01:30,995
جهتك تحتاج لتغيير الحفاظات

28
00:01:34,038 --> 00:01:36,974
أتذكرين عندما لم يعد أولادنا لطفاء

29
00:01:37,094 --> 00:01:39,369
وأتى قريبنا (ويندل) للعيش معنا؟

30
00:01:42,554 --> 00:01:45,647
(قريبنا (ويندل
!يا لها من مفاجأة

31
00:01:45,807 --> 00:01:47,608
ماذا تفعل هنا؟

32
00:01:47,768 --> 00:01:49,085
توفّي والداي

33
00:01:49,205 --> 00:01:51,800
لذا سأنتقل إلى بيت أقاربي المفضّلين

34
00:01:51,920 --> 00:01:53,281
في حيّ البيض

35
00:01:55,663 --> 00:01:59,573
هذا الوغد الخارج عن السيطرة
قلب حياتنا رأساً على عقب بالتأكيد

36
00:02:03,556 --> 00:02:04,833
راندي) انتظر)

37
00:02:04,993 --> 00:02:06,877
انظري ماذا اشتريت من المتجر

38
00:02:07,037 --> 00:02:09,796
(أنا أمزح إنّه (إيرل
لقد أحضرته الآن من المستشفى

39
00:02:09,956 --> 00:02:11,757
لا يزال تحت تأثير الغيبوبة

40
00:02:12,195 --> 00:02:14,347
نعم، يصعب التخلّص منها

41
00:02:14,467 --> 00:02:16,345
فقدت سنوات كثيرة من عمر الثلاثينات
بهذه الطريقة

42
00:02:16,505 --> 00:02:18,411
لن يكون في غيبوبة لفترة طويلة

43
00:02:18,531 --> 00:02:20,626
فقد عاد إلى طبيعته تقريباً

44
00:02:20,746 --> 00:02:21,558
شاهدي

45
00:02:24,628 --> 00:02:27,356
في كل فتحة أضع إصبعي فيها
أحصل على ردّ فعلٍ مختلف

46
00:02:28,553 --> 00:02:30,185
يبدو مشابهاً جداً لعملي

47
00:02:30,305 --> 00:02:32,861
لدي كرسي متحرّك
أستطيع بيعه لك

48
00:02:33,021 --> 00:02:34,717
أيوجد رف تحته؟

49
00:02:34,837 --> 00:02:37,866
لأن عربة التسوّق هذه
فيها رف جيد في الأسفل

50
00:02:38,026 --> 00:02:39,711
في الواقع
إنّه كرسي جميل

51
00:02:39,831 --> 00:02:42,204
كان ملكاً لصديقي (سنوكي) القوّاد

52
00:02:42,364 --> 00:02:45,243
وتخلّص منه
لأنّه ظنّ أنّ الناس لا تحترم الكرسي

53
00:02:45,363 --> 00:02:48,961
والآن تحمله إحدى ساقطاته
(على حمّالة ظهر تحمل صورة (يودا

54
00:02:50,494 --> 00:02:52,854
أحبّ (راندي) فكرة حمّالة الظهر

55
00:02:52,974 --> 00:02:56,030
(ولكنّه عندما رأى كرسي (سنوكي
المتحرّك، بدا هذا أفضل

56
00:02:56,150 --> 00:02:58,343
فلدى الكرسي كل شيئ
يحتاجه قواد أعرج

57
00:02:58,463 --> 00:03:01,306
نظام صوت عالٍ
وعجلات دوّارة

58
00:03:01,466 --> 00:03:04,831
وخُطّاف لجورب مليئ بالبطاريّات
وكان فيه أيضاً رف صغير

59
00:03:06,728 --> 00:03:07,980
! يا إلهي

60
00:03:08,100 --> 00:03:10,829
دارنيل) أودّ تجربة الشلل)
فقط لأحصل على واحداً مثله

61
00:03:10,949 --> 00:03:12,609
أكاد أن أدعك تفعلين هذا

62
00:03:13,800 --> 00:03:15,409
هل يحتاج المستشفى للسرير؟

63
00:03:15,529 --> 00:03:17,488
من الجيّد رؤيتهم يطردون البيض أيضاً

64
00:03:17,649 --> 00:03:20,106
في الحقيقة، كان بإمكاني إرساله
إلى مركز العناية طويلة الأمد

65
00:03:20,226 --> 00:03:23,829
ولكن "العاقبة الأخلاقيّة" عرضت
(علينا كرة الألوان ورصيد في (كامدن

66
00:03:23,989 --> 00:03:26,164
وكرسياً متحرك
لذا من الواضح أنّي أفعل الصواب

67
00:03:26,324 --> 00:03:29,213
إذاً، هل ستعتني بـ (إيرل) بنفسك؟

68
00:03:29,744 --> 00:03:31,761
أتذكر حين رعت سلحفاتك سلحفاتي

69
00:03:31,881 --> 00:03:34,124
وانتهى به الأمر خارج صدفته
وأعدتَه إلى الداخل

70
00:03:34,244 --> 00:03:35,675
وظننتَني لن ألاحظ؟

71
00:03:35,795 --> 00:03:37,615
مثل هذه الأمور تثير قلقي

72
00:03:37,735 --> 00:03:39,697
راندي) لا يمكنك فعل هذا)
ثق بي

73
00:03:39,817 --> 00:03:42,008
أعرف صعوبة الاعتناء بأحدهم

74
00:03:42,128 --> 00:03:44,850
فقد أثبتُ ذلك 3 مرّات
لمكتب خدمات الأطفال

75
00:03:45,010 --> 00:03:47,159
هلا تتركاني وشأني
إنّه بخير

76
00:03:47,279 --> 00:03:50,071
فأنا أعتني به طوال اليوم

77
00:03:53,909 --> 00:03:55,438
(إنّها وجبتك المفضّلة (إيرل

78
00:03:55,558 --> 00:03:57,863
(دجاج (تشابي
مع البطاطا المقلية والجعّة

79
00:03:58,023 --> 00:04:00,574
سيكون مذاقها رائعاً في دمك

80
00:04:36,573 --> 00:04:39,366
(وأفضل ما في موضوع خروج (إيرل
من المستشفى

81
00:04:39,486 --> 00:04:42,054
أنّ بإمكانه البدء بفعل أشياء
كتبها على القائمة بمفرده

82
00:04:42,174 --> 00:04:45,145
"إن كانت "العاقبة الأخلاقية
تجعله أفضل حين كنّا نلغي الشياء

83
00:04:45,265 --> 00:04:48,163
ففكّرا كم سيتحسن
إن بدأ بإلغائها بنفسه

84
00:04:49,288 --> 00:04:53,251
راندي)، هل هذه قطعة)
علكة في فمه؟

85
00:04:53,411 --> 00:04:55,170
نعم، لَم أجد قربي سلة قمامة

86
00:04:56,325 --> 00:04:58,781
هذا شيئ يمكنه قطعاً فعله بمفرده

87
00:04:58,901 --> 00:05:00,398
رقم 241

88
00:05:00,518 --> 00:05:03,212
"جعل (ديريك ستون) يتأخّر عن عمله"

89
00:05:04,756 --> 00:05:06,160
في كل حيّ

90
00:05:06,280 --> 00:05:09,280
ثمّة أناس يُزعِجون الآخرين
بعملهم ساعات غريبة

91
00:05:09,400 --> 00:05:12,319
في منتزه المقطورات
هذه الساعات مِن الـ 9:00 حتّى الـ 5:00

92
00:05:18,112 --> 00:05:20,070
أظهر بعض الاحترام
أيّها المغفّل

93
00:05:20,903 --> 00:05:22,774
لم تصبح الساعة 9 صباحاً حتى

94
00:05:22,894 --> 00:05:26,576
تعرف أنّنا نبقى مستيقظين حتّى الـ 5
صرخت علينا في 4:30

95
00:05:26,736 --> 00:05:30,065
أعتذر أيّها الرفيقان
سأتأخّر عن العمل

96
00:05:31,324 --> 00:05:33,526
لذا لنحرص على نوم هانئ
في النّهار

97
00:05:33,646 --> 00:05:36,394
(قرّرت أنا و (راندي
أنّ نعمل جيّداُ في المساء

98
00:05:39,958 --> 00:05:41,334
!اللعنة

99
00:05:44,796 --> 00:05:46,425
(تحدّث (راندي) مع (ديريك

100
00:05:46,545 --> 00:05:48,472
واكتشف أنّ تأخّره
هي فقط بداية لمشاكله

101
00:05:48,634 --> 00:05:50,343
ذهبت إلى العمل متأخر فطردت

102
00:05:50,463 --> 00:05:53,020
وقالت حبيبتي أنّها لا تواعد الفاشلين
فأنهت علاقتها معي

103
00:05:53,140 --> 00:05:55,306
أحداث 11 سبتمبر الخاصّة بي

104
00:05:55,426 --> 00:05:57,691
كان التاريخ 11 سبتمبر فعلاً
لا أحاول أن أكون مأساويّاً

105
00:05:57,851 --> 00:05:59,661
لن تتأخّر بعد الآن

106
00:05:59,781 --> 00:06:02,898
يمكنك الآن القيادة مع السيارات الجماعية

107
00:06:03,018 --> 00:06:04,656
فهل بإمكاني حذفك عن القائمة؟

108
00:06:04,816 --> 00:06:07,062
أظن هذا
فأنا أستقل الحافلة الآن

109
00:06:07,558 --> 00:06:09,578
بعت سيّارتي للسيّدة
المقيمة في البيت المجاور

110
00:06:29,881 --> 00:06:33,268
(أنتَ محق يا (إيرل
ثوب والدتك شفاف في هذه الصورة

111
00:06:33,428 --> 00:06:36,355
أيّ نوع مِن النساء تبلغ الـ 95
ولا ترتدي الملابس الداخليّة

112
00:06:37,015 --> 00:06:39,610
بعد إيجاد نظارة شمسية رائعة
عند موقف شاحنات

113
00:06:39,730 --> 00:06:41,443
لتغطية عينيّ الحمراوين المتورمتين

114
00:06:41,603 --> 00:06:44,161
حاول (راندي) إيجاد عمل في القائمة
يمكنني فعله وأنا في الغيبوبة

115
00:06:44,281 --> 00:06:46,175
اتضح أن هذا أصعب بكثير

116
00:06:46,295 --> 00:06:47,698
رقم 116

117
00:06:47,818 --> 00:06:51,244
دحرجتُ (جون فينستر) عن التل"
"في مرحاض متنقل

118
00:06:51,619 --> 00:06:53,705
أتظنّان أنّ (إيرل) سيمانع
لو فعلنا هذا له؟

119
00:06:53,865 --> 00:06:55,565
راندي) لو كنتَ في غيبوبة)

120
00:06:55,685 --> 00:06:58,288
فهل ستريد أن يدحرجك أحدهم
عن التل في مرحاض متنقل؟

121
00:06:58,408 --> 00:06:59,512
دعني أفكّر

122
00:07:05,354 --> 00:07:07,052
لا، لا، لن أريد ذلك

123
00:07:08,832 --> 00:07:10,953
وجدتها
يستطيع (إيرل) فعل هذا بمفرده

124
00:07:11,073 --> 00:07:13,288
إنّها ممتازة
رقم 126

125
00:07:13,408 --> 00:07:15,650
"(سرق مِن أبناء (هينسي"

126
00:07:17,848 --> 00:07:21,441
كنت أغار أنا و (راندي) دائماً
(من جيراننا (بريت) و (تيفاني هانسون

127
00:07:21,601 --> 00:07:23,568
لأنّ والديهما كانا يأخذانهما
في إجازات جميلة

128
00:07:23,728 --> 00:07:25,487
(سيذهبون إلى (هاواي

129
00:07:28,447 --> 00:07:30,284
سيذهبون إلى مدينة الألعاب الغامضة

130
00:07:33,169 --> 00:07:35,870
سيذهبون للقفز بالمظلات
والغوص في الجو

131
00:07:36,366 --> 00:07:38,574
لَم يذهبوا في إجازات
رائعة فحسب

132
00:07:38,694 --> 00:07:40,669
بل لَم يعودوا مضطرين
إلى السير أيضاً

133
00:07:41,059 --> 00:07:43,630
حينها قرّرتُ أنّي أريد نيل
جزء مِن مرحهم

134
00:07:45,715 --> 00:07:46,982
سأسابقك إلى المنزل

135
00:07:49,304 --> 00:07:50,425
المعذرة

136
00:07:50,545 --> 00:07:53,354
هلا تدحرجنا إلى الظل على الأقل؟

137
00:07:56,659 --> 00:07:57,477
عموماً

138
00:07:57,637 --> 00:08:00,120
لم أعرف أين أجدكما
.. لذا فكّرت

139
00:08:00,240 --> 00:08:00,981
ماذا؟

140
00:08:01,141 --> 00:08:03,422
أن تبحث عنّا في حانة المقعدين؟

141
00:08:03,542 --> 00:08:06,987
نحن مقعدان، لذا يجب أن نكون
في حانة المقعدين؟ أهذا هو الأمر؟

142
00:08:07,147 --> 00:08:08,488
لكنّكما هنا

143
00:08:08,648 --> 00:08:10,240
فقط لأنّها ليلة السيّدات

144
00:08:10,809 --> 00:08:14,244
خلال ساعة
سيمتلئ المكان بالنساء

145
00:08:14,404 --> 00:08:17,289
يستحق (إيرل) أن يكون في غيبوبة
بعد ما فعلتماه بنا

146
00:08:17,449 --> 00:08:19,499
لقد احترقنا كاللحم المقدّد
في ذلك المكان

147
00:08:19,659 --> 00:08:22,127
(ولهذا تركت (إيرل
في الخارج على الأرض

148
00:08:26,745 --> 00:08:29,843
اضطررتما للاستلقاء تحت الشمس
والآن عليه أن يستلقي تحت الشمس

149
00:08:30,248 --> 00:08:31,511
هذا يبدو عدلاً

150
00:08:31,671 --> 00:08:33,879
(مارس كلب (دوبرمان
الجنس مع ساقي

151
00:08:33,999 --> 00:08:36,475
(ومارس كلب (دوبرمان
الجنس مع كتفي

152
00:08:36,960 --> 00:08:38,352
حتّى النهاية

153
00:09:16,716 --> 00:09:18,725
هل أستطيع شطبكما عن القائمة الآن؟

154
00:09:34,843 --> 00:09:37,600
فشل (راندي) في نيل رضا
(بريت) و (تيفاني)

155
00:09:37,720 --> 00:09:40,117
لكنّ المتشرد كان حظه أفضل معي

156
00:09:41,904 --> 00:09:43,291
ابتعد عنه

157
00:09:44,290 --> 00:09:47,541
إن كنتَ تحتاج إلى بنطال أفضل
فعد إلى منزلك وأحضره لنفسك

158
00:09:47,701 --> 00:09:50,878
وقص شعرك في أثناء ذلك
تبدو كالمتشردين

159
00:09:52,705 --> 00:09:54,548
(تبدو عطشاً يا (إيرل

160
00:09:54,708 --> 00:09:58,344
فلندخل ونرى إن كان لديهم
إسفنجة جيدة يمكنك مصّها

161
00:09:58,504 --> 00:09:59,802
كنتُ أحترق

162
00:09:59,922 --> 00:10:02,389
ولحسن حظّي، فإنّ الأمور
في عقلي الباطني كانت أفضل

163
00:10:03,875 --> 00:10:05,281
استيقظ، استيقظ

164
00:10:05,591 --> 00:10:07,770
قبل أن تتألّم بسبب
التهاب المفاصل

165
00:10:10,450 --> 00:10:12,476
(مرحباً (إيرل
(مرحباً سيّدة (إيرل

166
00:10:17,133 --> 00:10:19,990
نحن نتفرّج على ألبوم الصور
يا (راندي)، اجلس

167
00:10:21,443 --> 00:10:25,079
حسناً، ولكن عليّ أن أكون حذراً
حتّى لا أؤذي خصيتيّ مجدداً

168
00:10:34,165 --> 00:10:35,933
راندي)، أتذكر هذا؟)

169
00:10:36,193 --> 00:10:38,344
حين ضُربتَ على رأسك؟

170
00:10:39,708 --> 00:10:41,464
أينَ النقانق؟

171
00:10:41,901 --> 00:10:44,009
"يساوي "إم سي تربيع
إي" متعدّد المحاور"

172
00:10:44,129 --> 00:10:45,379
وفي الزاوية اليمنى

173
00:10:45,499 --> 00:10:48,428
مجموع مربّع الجوانب يساوي مربّع
المثلث قائم الزاوية

174
00:10:50,881 --> 00:10:52,636
أينَ النقانق؟

175
00:10:53,636 --> 00:10:55,009
أتذكر هذه الصورة؟

176
00:10:55,711 --> 00:10:57,743
كان هذا وقتاً مميّزاً جداً

177
00:11:00,702 --> 00:11:01,892
(حسناً يا (راندي

178
00:11:02,226 --> 00:11:05,592
أرني على الدمية
أين لمسك جارنا الشرير

179
00:11:08,741 --> 00:11:10,409
ليس لديه مثلها

180
00:11:14,734 --> 00:11:16,172
هلا تعيدي لي ملء هذه

181
00:11:18,522 --> 00:11:20,259
إنّه في غيبوبة حقاً

182
00:11:20,786 --> 00:11:22,534
هذا مريع

183
00:11:23,006 --> 00:11:24,920
ومضحك في الوقت ذاته

184
00:11:25,633 --> 00:11:28,369
بالنسبة إلى فتاة مقعدة
لستِ ملهِمة جداً

185
00:11:29,983 --> 00:11:31,479
حسناً، حسناً، حسناً

186
00:11:32,765 --> 00:11:33,981
مَن هوَ صديقك؟

187
00:11:34,141 --> 00:11:36,619
ما شأنك؟
لقد انفصلتَ عنّي

188
00:11:37,996 --> 00:11:40,139
(قلتُ لكِ يا (تيفاني
لا أحبّ الاقتراب

189
00:11:40,259 --> 00:11:41,702
فالناس يرحلون

190
00:11:41,822 --> 00:11:45,773
أو كما في حالتي يصدمون ساقيكِ
بحافلة (فورد برونكو) ويأخذون الصغار

191
00:11:46,050 --> 00:11:47,365
ثمّ يرحلون

192
00:11:51,066 --> 00:11:53,445
إلامَ تنظر أيّها الجريء؟

193
00:11:56,599 --> 00:11:59,574
أنا واثق بأنّك تبوّلتَ
في أنبوب القسطرة للتوّ

194
00:12:02,936 --> 00:12:04,328
أتدري يا (راندي)؟

195
00:12:04,448 --> 00:12:06,298
(ثمّة ما يستطيع (إيرل
فعله مِن أجلي

196
00:12:06,418 --> 00:12:08,390
ــ لشطبك عن قائمته؟
ــ نعم

197
00:12:08,510 --> 00:12:10,893
(أنا أتوق إلى العودة إلى (تي آر

198
00:12:11,540 --> 00:12:14,618
أعلم أنّه يبدو قاسياً
.. لكن حين يقبّلني

199
00:12:14,738 --> 00:12:17,375
يرسل الرعشة
في نصف عمودي الفقري

200
00:12:18,057 --> 00:12:20,444
ــ ساعدني على إثارة غيرته
ــ (إيرل) موافق

201
00:12:22,508 --> 00:12:24,783
رأت (تيفاني) أنّ أفضل وسيلة
(لإثارة غيرة (تي آر

202
00:12:24,903 --> 00:12:27,050
هي أن تتباهى بي أمام أصدقائه

203
00:12:27,599 --> 00:12:29,620
وكان كلّ أصدقائه
"في مباراة للعبة "الكرة القاتلة

204
00:12:29,780 --> 00:12:31,792
وهي لعبة يحاول أناس مصابون فيها

205
00:12:31,912 --> 00:12:33,519
إيذاء بعضهم بعضاً أكثر

206
00:12:33,639 --> 00:12:35,459
وأحياناً
يحاولون تسجيل هدف

207
00:12:45,591 --> 00:12:46,949
كانت (تيفاني) تبذل مجهوداً

208
00:12:47,069 --> 00:12:49,678
لجعلي أبدو لقطة

209
00:12:52,442 --> 00:12:55,104
أنتَ مضحك جداً

210
00:12:57,224 --> 00:12:58,604
(إيرل) يبدو بحالة سيئة يا (راندي)

211
00:12:58,724 --> 00:13:00,568
جلده شاحب ويتنفّس بصعوبة

212
00:13:00,854 --> 00:13:03,904
.. وشاربه
أين كثافته وخفّته المعتادة؟

213
00:13:04,064 --> 00:13:06,803
ألا تظنّني أتعذّب لرؤية شاربه هكذا؟

214
00:13:07,108 --> 00:13:08,642
لكنّ شطب عناصر عن القائمة

215
00:13:08,762 --> 00:13:11,186
هي الطريقة الوحيدة
لمساعدته على التحسّن

216
00:13:11,553 --> 00:13:13,664
كما أنّ الأمر ليس بهذا السوء
أترى؟

217
00:13:20,776 --> 00:13:23,007
ربّما اعتاد على إصبعي
أعطِني مفاتيحك

218
00:13:23,460 --> 00:13:25,760
راندي)، لا داعي لإدخال)
مفتاح سيارة في أذنه

219
00:13:25,920 --> 00:13:27,877
ما أدراك؟
لستَ طبيباً

220
00:13:27,997 --> 00:13:30,097
يحتاج فقط إلى شطب شيئ
عن القائمة

221
00:13:30,487 --> 00:13:32,016
تيفاني)، قبّليه)

222
00:13:32,508 --> 00:13:34,268
لكن توقّفي إن بدأ يختنق

223
00:13:34,428 --> 00:13:37,047
نعم، فلتدخل لسانها
في فم الميّت الحي

224
00:13:37,167 --> 00:13:39,844
لأنّ الموقف ليس خاطئاً بما يكفي

225
00:13:41,126 --> 00:13:42,764
كانت آمال (راندي) كبيرة

226
00:13:42,884 --> 00:13:45,488
لكن للأسف
كان (تي آر) يستمتع بلعبته

227
00:13:45,648 --> 00:13:46,947
لدرجة أنّه لَم يلاحظ ما نفعله أبداً

228
00:13:57,275 --> 00:13:59,043
انظر إليه وهو يستعرض

229
00:14:00,537 --> 00:14:03,940
هذا الاستعراض هو ما تسبّب لك
بالشلل أصلاً أيّها الوغد

230
00:14:04,970 --> 00:14:06,072
أحبّك

231
00:14:07,045 --> 00:14:08,888
بصفته قائد الفريق الآخر

232
00:14:09,008 --> 00:14:11,435
لَم يتقبّل (بريت) شقيق (تيفاني) الأمور

233
00:14:11,555 --> 00:14:13,224
لَم أقفز مِن طائرة

234
00:14:13,344 --> 00:14:15,101
بما تبيّن أنّها مظلة ممزقة

235
00:14:15,581 --> 00:14:19,526
وأهبط على عمودي الفقري على جرّار
من دون أذى بأعجوبة

236
00:14:20,181 --> 00:14:23,185
لتسقط أختي مِن السماء

237
00:14:23,305 --> 00:14:25,230
وتحطّم فقرتي السابعة

238
00:14:25,350 --> 00:14:28,364
لينتهي بي المطاف في اللعب
في فريق مليئ بالضعاف

239
00:14:29,482 --> 00:14:32,618
والآن اخرجوا إلى الملعب
واركلوا بعض الكراسي

240
00:14:40,025 --> 00:14:42,265
.. نسيتُ إخباركم

241
00:14:42,933 --> 00:14:44,213
أستطيع السير

242
00:14:55,654 --> 00:14:59,019
ينقصك رجل أيّها القائد
يبدو أنّ عليك الانسحاب

243
00:14:59,179 --> 00:15:00,980
على جثّتي نصف الميتة

244
00:15:08,611 --> 00:15:10,739
نحتاج إلى لاعب آخر
وإلا فسنخرج مِن المباراة

245
00:15:10,899 --> 00:15:12,687
إن ساعدني أخوك في الفوز بها

246
00:15:12,807 --> 00:15:14,775
فيمكنه شطبي عن قائمته

247
00:15:15,029 --> 00:15:16,286
كيف سيلعب في مباراة؟

248
00:15:16,406 --> 00:15:19,422
يعجز حتّى عن تثبيت سيجارة
في فمه لالتقاط صورة مضحكة

249
00:15:19,542 --> 00:15:20,853
مِن دون السيجارة

250
00:15:20,973 --> 00:15:22,698
كان مجرّد رجل عارٍ
يستلقي في الطين

251
00:15:22,818 --> 00:15:24,803
(أشعر أنّ عليّ إخبارك يا (راندي

252
00:15:24,923 --> 00:15:27,366
قرّرتُ أنّه إن انتهى هذا الأمر
كما أظنّه سينتهي

253
00:15:27,486 --> 00:15:30,009
فسأشهد ضدّك، لا تغضب منّي

254
00:15:30,169 --> 00:15:32,241
هذا ما تريده "العاقبة الأخلاقية" حتماً

255
00:15:32,361 --> 00:15:35,556
وإلا لكانت كلّ القرارات
التي اتخذتُها حتّى الآن مريعة

256
00:15:37,319 --> 00:15:39,902
ــ أسيشارك أم لا؟
(ــ دعه يشارك يا (راندي

257
00:15:40,022 --> 00:15:43,481
إن خسر (تي آر) أمام حبيبي الجديد
فسيجعله ذلك يفقد صوابه

258
00:15:45,111 --> 00:15:47,902
آسف أيّها الرفاق، لكن إن كان
إيرل) سيموت، فسيموت رجلاً)

259
00:15:48,324 --> 00:15:49,737
وهو يحاول شطب أعمال عن قائمته

260
00:15:49,897 --> 00:15:51,906
بينما يلعب لعبة لا يفهمها

261
00:15:52,214 --> 00:15:53,477
فلنفعل هذا

262
00:15:56,596 --> 00:16:00,353
كنتُ أوشك على فعل شيئ جنوني
ولَم أكن حتّى مستيقظاً لأشهده

263
00:16:00,473 --> 00:16:01,601
ولكن في عقلي

264
00:16:01,721 --> 00:16:04,001
عشتُ حياة كاملة مليئة
بالأعمال الغريبة

265
00:16:04,777 --> 00:16:07,592
(ها هما (جوي) و (دارنيل
(قبل انتقالهما إلى (فلوريدا

266
00:16:07,712 --> 00:16:09,457
.. أتذكرين كيف كانت

267
00:16:09,577 --> 00:16:11,937
تأتي فجأة
وتهيننا بلا سبب؟

268
00:16:12,786 --> 00:16:15,262
أنا سعيد حقاً
لأنّ ذلك لَم يعد يحدث

269
00:16:16,270 --> 00:16:18,849
مرحباً أيّها العجائز الأوغاد

270
00:16:23,138 --> 00:16:25,689
(ــ مرحباً أيّها العجوز (إيرل
(ــ مرحباً أيّها العجوز (رجل السلطعون

271
00:16:26,195 --> 00:16:29,460
(أتذكرون حين جاء شقيق (إيرل
التوأم لزيارتنا مِن المدينة؟

272
00:16:33,440 --> 00:16:35,241
أشكرك على السماح لي
(بالإقامة هنا يا (إيرل

273
00:16:35,886 --> 00:16:37,409
كنتُ بحاجة إلى إجازة حقاً

274
00:16:37,569 --> 00:16:39,744
ليست أموري جيدة مع زوجتي

275
00:16:42,754 --> 00:16:45,221
لَم يبدُ أنّي سأنجو طوال اليوم
في الواقع

276
00:16:45,341 --> 00:16:46,490
لكن لحسن حظّي

277
00:16:46,610 --> 00:16:49,575
كان (راندي) يحمل شهادة
(في جهاز التحكّم باللعبة من جامعة (باكمان

278
00:16:56,297 --> 00:16:57,596
حافظَ على سلامتي

279
00:17:04,929 --> 00:17:06,852
وفي لحظة أتمنّى أن أتذكرها

280
00:17:06,972 --> 00:17:10,192
ساعد (راندي) على تسجيل
هدف التعادل

281
00:17:17,100 --> 00:17:19,952
كان الوقت يمضي
كانت النتيجة تعادل، والكرة معنا

282
00:17:20,240 --> 00:17:22,538
هيّا
فلنقطع سيقانهم مِن الركب

283
00:17:23,143 --> 00:17:24,525
(لا أقصد الإهانة يا (بول

284
00:17:25,234 --> 00:17:26,352
كان الضغط شديداً

285
00:17:26,472 --> 00:17:28,419
واحتجنا إلى كلّ المساعدة
"الممكنة مِن "العاقبة الأخلاقية

286
00:17:28,845 --> 00:17:31,046
"لكنّ "العاقبة الأخلاقية
تعمل بطريقة غامضة

287
00:17:35,220 --> 00:17:37,011
(فجأة، بدا أنّ فرصة (راندي

288
00:17:37,171 --> 00:17:39,180
في شطب (بريت) و (تيفاني) عن قائمتي

289
00:17:39,340 --> 00:17:41,390
بدأت تختفي

290
00:17:43,424 --> 00:17:45,523
لكنّ إيقاع جهاز التحكّم عن بعد

291
00:17:45,643 --> 00:17:47,980
شغل وظيفة الرقص
والفقاعات على مقعدي

292
00:17:52,417 --> 00:17:53,653
(انتظر يا (إيرل

293
00:18:05,950 --> 00:18:06,997
فليمسك به أحدكم

294
00:18:07,117 --> 00:18:08,887
(إن كان أحدهم سيوقف (تي آر

295
00:18:09,007 --> 00:18:11,413
فلا بدّ أنّ يكون أنا
(بمساعدة مِن (تيفاني

296
00:18:11,533 --> 00:18:12,907
(أحبّك يا (إيرل

297
00:18:13,332 --> 00:18:15,716
التي وجدت أخيراً الكلمة السحرية
(للتأثير على (تي آر

298
00:18:16,042 --> 00:18:18,844
أحبّك وأحبّ قضيبك
الذي يؤدّي وظائفه بالكامل

299
00:18:21,573 --> 00:18:23,121
(حينها أدرك (تي آر

300
00:18:23,241 --> 00:18:26,499
أنّ ثمّة ما يهمه أكثر مِن
(الكرة القاتلة"، (تيفاني"

301
00:18:30,913 --> 00:18:32,945
لقد نجحت، أثرتُ غيرته

302
00:18:35,354 --> 00:18:37,446
وبفضل الارتداد عن وجهي

303
00:18:37,606 --> 00:18:39,740
ساعدتُ جاري مِن أيام الطفولة
على الفوز بالمباراة

304
00:18:43,628 --> 00:18:44,644
لقد نجح

305
00:18:44,764 --> 00:18:47,278
(شطب (إيرل) الأخوين (هانسون
عن قائمته

306
00:18:47,398 --> 00:18:49,132
ستحبّ "العاقبة الأخلاقية" هذا

307
00:18:49,760 --> 00:18:51,520
شطب هاذين الشخصين عن القائمة

308
00:18:51,640 --> 00:18:53,963
"حقّق لي بعض الأهداف مع "العاقبة الأخلاقية
لكنّ ذلك لَم يكن كافياً

309
00:18:56,349 --> 00:18:58,914
"تبيّن أنّ "العاقبة الأخلاقية
"تشبه لعبة "الكرة القاتلة

310
00:18:59,034 --> 00:19:02,054
أحياناً تحتاج فقط إلى نقطة أخرى
للفوز بالمباراة

311
00:19:02,460 --> 00:19:04,422
وساعدني (راندي) على تسجيل
نقطة في الجانب الآخر مِن البلدة

312
00:19:04,542 --> 00:19:05,641
بدون أن يعلم

313
00:19:05,801 --> 00:19:07,059
(مرحباً (ديريك

314
00:19:08,454 --> 00:19:11,939
منذ تسلّل ذلك الرجل إلى سيارتي
أصبحتُ أخاف من القيادة بمفردي

315
00:19:12,599 --> 00:19:13,774
أتريد أن نذهب معاً؟

316
00:19:15,037 --> 00:19:17,347
حين وضعني في المقعد الخلفي
لسيارة تلك المرأة

317
00:19:17,467 --> 00:19:19,738
(لم يساعد (راندي) (ديرك
للوصول إلى العمل في الموعد فحسب

318
00:19:20,029 --> 00:19:23,382
بل جعله يقترب أكثر
مِن أن تكون له حبيبة

319
00:19:24,107 --> 00:19:26,182
أحياناً حين تحاول القيام
بأعمال خيّرة

320
00:19:26,302 --> 00:19:28,176
لا ترى نتائج أبداً

321
00:19:28,296 --> 00:19:30,300
لكنّ هذا لا يعني أنّ عليكَ التوقف

322
00:19:30,420 --> 00:19:33,210
"الدفعة الأخيرة لـ "العاقبة الأخلاقية
أنهت الأمر لي

323
00:19:34,666 --> 00:19:37,613
فجأة، لَم يعد عالم الغيبوبة
يبدو المكان الملائم لي

324
00:19:37,733 --> 00:19:39,034
لَم يكن حقيقياً

325
00:19:41,018 --> 00:19:42,973
حان الوقت للعودة إلى حياتي

326
00:19:43,093 --> 00:19:45,313
وجائت "العاقبة الأخلاقية" لتوصيلي

327
00:19:47,051 --> 00:19:48,768
وعدتُ إلى دياري بسرعة

328
00:19:55,834 --> 00:19:57,474
!يا للعجب

329
00:19:58,153 --> 00:19:59,153
يا إلهي

330
00:19:59,432 --> 00:20:01,246
فليعطه أحدكم علكة

331
00:20:01,366 --> 00:20:02,990
رائحة فمه كريهة بسبب الغيبوبة

332
00:20:03,364 --> 00:20:05,242
(لقد عدتَ يا (إيرل
هل عدت؟

333
00:20:05,402 --> 00:20:06,542
أظنّ ذلك

334
00:20:07,387 --> 00:20:09,420
كنتُ أرى حلماً غريباً

335
00:20:10,303 --> 00:20:12,178
كنّا جميعاً مسنون جداً

336
00:20:12,298 --> 00:20:14,001
وأمضينا حياتنا كلّها معاً

337
00:20:14,469 --> 00:20:17,421
لا يبدو ذلك جنونياُ
يبدو ذلك مثالياً

338
00:20:19,046 --> 00:20:20,925
(وكنتُ متزوجاً بـ (بيلي

339
00:20:21,353 --> 00:20:22,927
بيلي)! مَن هو؟)

340
00:20:23,239 --> 00:20:25,554
"تبّاً! أظنّ "العاقبة الأخلاقية
جعلته شاذاً

341
00:20:30,239 --> 00:20:40,554
تعديل التوقيت
abohgh