1
00:00:03,742 --> 00:00:05,629
منذ أن بدأت تنفيذ اللائحة

2
00:00:05,723 --> 00:00:07,338
كنتُ أنا و (راندي) بمفردنا

3
00:00:07,441 --> 00:00:09,883
لكن الآن مع زوجتي
الجديدة (بيلي) أصبحنا 3

4
00:00:09,967 --> 00:00:10,709
شاهدا هذا

5
00:00:10,803 --> 00:00:13,189
هناك مشهد مضحك جداً
بعد قليل

6
00:00:13,330 --> 00:00:16,316
وكنت أبدأ فهم العبارة القائلة
إنّ ثلاثة يشكّلون حشداً

7
00:00:16,410 --> 00:00:19,067
سيعتقد أنّ زوجته هي التي تلعق ساقه

8
00:00:19,171 --> 00:00:20,485
لكنه سيكون الكلب
شاهدا

9
00:00:25,689 --> 00:00:28,534
نعم، ها هو المشهد
كما قلتِ تماماً

10
00:00:28,947 --> 00:00:31,370
أشكر لكِ إخباري لأكون مستعداً له

11
00:00:31,545 --> 00:00:34,981
وطريقة مشاهدتنا التلفاز
لم تكن التغيّر الوحيد

12
00:00:35,028 --> 00:00:36,512
كنت أقود سيارتي بنفسي

13
00:00:36,625 --> 00:00:38,127
لكن (بيلي) اعتقدت أنني
أقود كالفتيات

14
00:00:38,221 --> 00:00:40,662
لذا أصرّت على فعل ذلك بنفسها

15
00:00:42,557 --> 00:00:45,683
تراجعي 5 خطوات الآن أيتها الساقطة

16
00:00:45,740 --> 00:00:48,313
لسوء الحظ، كانت تعاني
مشكلة الغضب خلال القيادة

17
00:00:48,425 --> 00:00:51,317
!انسَ الأمر! لقد كُسرت! هيّا

18
00:00:54,862 --> 00:00:56,524
وكنت أملك مالي الخاص

19
00:00:56,656 --> 00:00:58,994
لكنني أنفقته على تنظيم حفلة
تخرّج من السجن لمفتعل حرائق

20
00:00:59,097 --> 00:01:00,862
ومع أنها كانت أمسية ساحرة

21
00:01:00,994 --> 00:01:03,848
لكنها تسبّبت لي بالإفلاس
وأصبحت (بيلي) تُعيلني

22
00:01:05,381 --> 00:01:06,686
كم منديلاً لديك؟

23
00:01:06,874 --> 00:01:07,634
لديّ اثنان

24
00:01:07,813 --> 00:01:09,982
كم مرة ستتمخّط؟

25
00:01:10,132 --> 00:01:10,921
مرة واحدة

26
00:01:11,062 --> 00:01:14,123
ربما عليك مراجعة الرياضيات
أيها الثري

27
00:01:14,649 --> 00:01:17,391
ولأنّ (بيلي) كانت تدفع
بدل إيجار الغرفة أيضاً

28
00:01:17,503 --> 00:01:19,804
كانت هي صاحبة القرار
في تدابير النوم

29
00:01:19,916 --> 00:01:21,888
(طبعاً يمكنه المكوث معنا (إيرل

30
00:01:21,981 --> 00:01:23,174
فهو من العائلة

31
00:01:23,352 --> 00:01:25,991
لكنه سيكون شقيقاً خارجياً

32
00:01:37,781 --> 00:01:40,467
جزئي المفضّل من اليوم
(كان خلال استحمام (بيلي

33
00:01:40,579 --> 00:01:41,997
إلى أن بدأت تغني

34
00:01:45,160 --> 00:01:46,390
(لستُ أفهم يا (راندي

35
00:01:46,474 --> 00:01:47,592
!لستُ أفهم

36
00:01:47,733 --> 00:01:50,822
لمَ قد تريد العاقبة الأخلاقيّة
أن أرتبط بامرأة تثير جنوني؟

37
00:01:50,991 --> 00:01:53,911
عليكَ قطع رأسها
مثل ملك (إنكلترا) ذاك

38
00:01:53,998 --> 00:01:55,688
أو الرجل الذي كان
يسكن الشقة في الأسفل

39
00:01:55,800 --> 00:01:57,228
ليسَ الأمر بتلك السهولة

40
00:01:57,293 --> 00:01:58,899
يفترض أن تكو (بيلي) جائزتي

41
00:01:58,993 --> 00:02:02,189
حملتها العاقبة الأخلاقيّة إلى حياتي
لتريني أنني أحسن القيام بالأمور

42
00:02:02,283 --> 00:02:03,729
يجب ألا نرفض هدية مماثلة

43
00:02:03,861 --> 00:02:05,786
بلى، إن أجبرتنا على النوم خارجاً

44
00:02:05,879 --> 00:02:08,368
تبوّل عليّ هرّ البارحة

45
00:02:08,602 --> 00:02:10,142
وهذه كذبة لأنه لم يكن هرّاً

46
00:02:10,236 --> 00:02:11,401
كان رجلاً راشداً

47
00:02:11,550 --> 00:02:13,259
ومنعني الحرج عن قول ذلك

48
00:02:13,447 --> 00:02:16,818
أعرف أنّ (بيلي) صعبة المراس
لكن حتماً للعاقبة الأخلاقيّة أسبابها

49
00:02:17,012 --> 00:02:20,336
بدون أن أذكر أنّ حياتها
كانت سيئة قبل أن تصدمني بسيارتها

50
00:02:20,420 --> 00:02:22,084
لا يمكنني السماح لها
بالعودة إلى ذلك

51
00:02:31,884 --> 00:02:33,828
سأذهب للنوم على الشرفة

52
00:02:33,950 --> 00:02:37,818
أصبحت صديق تلك الجدّة
الفيليبينية في الغرفة 206

53
00:02:37,978 --> 00:02:39,856
لا يسمحون لها بالنوم
في الداخل هي أيضاً

54
00:02:40,006 --> 00:02:44,177
لم يسعني إلا التفكير
في مدى اختلاف واقعي عن تخيّلاتي

55
00:02:44,308 --> 00:02:45,548
عندما كنت في الغيبوبة

56
00:02:45,698 --> 00:02:48,177
كانت علاقتي بـ (بيلي) ممتازة

57
00:02:48,393 --> 00:02:51,489
كانت تخبز لي الكعكات
وتُحضر لي الليموناضة

58
00:02:51,564 --> 00:02:54,372
وعندما كانت تُقبّلني
حتى ساقها كانت تشعر بالإثارة

59
00:02:54,785 --> 00:02:58,428
تسائلت عن إعادة العاقبة الأخلاقيّة
وعيي إليّ لتجعلني أكثر بؤساً

60
00:02:58,588 --> 00:03:01,771
وتسائلت عمّا إن كان الأمر
سيزداد سوءاً طوال بقية حياتي؟

61
00:03:01,848 --> 00:03:05,942
لا أفضل من التبرز والاستحمام
لتحسين حالة المرء

62
00:03:06,562 --> 00:03:09,407
أعتقد أنني سأذهب لأتمشى

63
00:03:14,798 --> 00:03:17,681
تزوجتُ (بيلي) لأنني وثقت
بالعاقبة الأخلاقيّة

64
00:03:17,869 --> 00:03:19,906
العاقبة الأخلاقيّة التي
لم تخذلني من قبل

65
00:03:20,010 --> 00:03:23,935
لكن بانقضاء كل يوم
خسرت المزيد من الإيمان

66
00:03:24,513 --> 00:03:27,433
فعلت ذلك 25 دقيقة على الدرجة 6

67
00:03:27,593 --> 00:03:29,922
إن لم تستطع التفوّق عليّ
فأنتَ مُخنث

68
00:03:30,109 --> 00:03:32,072
هيّا، أسرع

69
00:03:33,217 --> 00:03:35,433
إن أردت أن نشيخ معاً
فعلينا أن نكون سليمَي الصحة

70
00:03:35,501 --> 00:03:38,261
نعم، هذا الزواج كان لغزاً حتماً

71
00:03:39,294 --> 00:03:41,430
احتجت إلى النصائح

72
00:03:41,431 --> 00:03:43,566
لذا قصدت أذكى شخص أعرفه

73
00:03:43,710 --> 00:03:46,677
كان هناك سبب لوجود
مقطورة (جوي) و (دارنيل) منقلبة

74
00:03:46,734 --> 00:03:50,274
قبل فترة، اقتحمتها أنا
والبعض من أصدقائي لإقامة حفلة

75
00:03:50,565 --> 00:03:53,081
عادة عندما تكون هناك جعة
وراقصات تعرٍ في مقطورة

76
00:03:53,156 --> 00:03:54,358
نقلب الراقصات

77
00:03:54,463 --> 00:03:57,167
فعلنا العكس وقلبنا المقطورة

78
00:04:05,528 --> 00:04:06,560
مرحباً

79
00:04:07,603 --> 00:04:08,814
(كراب مان)

80
00:04:09,819 --> 00:04:11,105
(مرحباً (إيرل

81
00:04:14,491 --> 00:04:17,271
أنا أعتذر حقاً عن مسألة المقطورة

82
00:04:17,383 --> 00:04:18,707
(لا تقلق (إيرل

83
00:04:18,876 --> 00:04:20,003
أعجبني الأمر تقريباً

84
00:04:20,172 --> 00:04:22,876
وبنمو العشب من الأرض

85
00:04:23,045 --> 00:04:25,364
أصبح للسيد سلحفاة
منتزهه الصغير الخاص

86
00:04:30,674 --> 00:04:32,683
لم أره يوماً يحرّك ذيله بتلك الطريقة

87
00:04:32,834 --> 00:04:35,482
نعم، أنا سعيد من أجله

88
00:04:35,930 --> 00:04:38,775
أسمع، أحتاج إلى طرح
سؤال يتعلق بالزواج

89
00:04:38,972 --> 00:04:41,958
كيف تتعامل مع الزواج
بامرأة صعبة المراس؟

90
00:04:42,005 --> 00:04:43,432
جرّب هذا

91
00:04:45,699 --> 00:04:48,591
أنا أدوّن كل عمل
(يزعجني تقوم به (جوي

92
00:04:48,713 --> 00:04:53,023
معظم علماء النفس ينصحون بالتعبير
عن الأفكار والمشاعر بدون خوف المواجهة

93
00:04:53,089 --> 00:04:56,443
هؤلاء هم أشخاص أدعوهم
"(مَن لم يتعرّفوا بـ (جوي"

94
00:04:56,725 --> 00:04:59,805
إيرل)، عليك إعادة هذه المقطورة)
إلى وضعيتها الصحيحة

95
00:04:59,899 --> 00:05:01,908
تعرّضت لكدمات كثيرة
بسبب التسلّق عبر هذا الباب

96
00:05:02,040 --> 00:05:04,312
(أشبه امرأة في فيلم على (لايفتايم

97
00:05:04,753 --> 00:05:05,711
(سأفعل ذلك (جوي

98
00:05:05,822 --> 00:05:08,667
لكنني أحتاج إلى إيجاد طريقة لأحصل على
بعض المال من (بيلي) لاستئجار رافعة

99
00:05:08,826 --> 00:05:11,033
إحدى الطرائق هي التحلّي بالرجولة

100
00:05:11,174 --> 00:05:12,423
.. على فكرة

101
00:05:12,573 --> 00:05:15,493
دارنيل) هل تُري (إيرل) دواوينك؟)

102
00:05:15,569 --> 00:05:18,771
نعم، نجري لقاء شعرياً

103
00:05:18,855 --> 00:05:20,546
دعني أقراً واحدة

104
00:05:23,925 --> 00:05:25,700
"اليوم بلغت مستوى منخفضاً جديداً"

105
00:05:25,903 --> 00:05:29,086
غضبت وهي تطهو طعام العشاء"
"ورمت الدجاجة على المرجة

106
00:05:29,273 --> 00:05:32,316
مجدداً، فهمت لما يكرهها الجميع"
"في موقع المقطورات

107
00:05:32,466 --> 00:05:34,513
"ويتمنّون أن نرحل"

108
00:05:39,250 --> 00:05:40,903
(إنها قصيدة مريعة (دارنيل

109
00:05:40,969 --> 00:05:42,706
ليست مقفّاة حتى

110
00:05:43,759 --> 00:05:47,196
تذكر عندما رميت
دجاجة على المرجة؟

111
00:05:47,393 --> 00:05:51,017
عليك كتابة قصيدة عن ذلك
لكن فلتكن مقفّاة

112
00:05:56,586 --> 00:05:57,619
هل تبوّلت قليلاً؟

113
00:05:57,694 --> 00:05:58,474
نعم

114
00:05:58,586 --> 00:05:59,619
وأنا أيضاً

115
00:05:59,845 --> 00:06:01,910
بينما كنت أتلقّى النصائح
عن زوجتي

116
00:06:02,042 --> 00:06:04,145
كان (راندي) يخضع لتعذيبها

117
00:06:06,397 --> 00:06:08,528
هل يمكنني أخذ
لوح (كلوندايك) من فضلك؟

118
00:06:08,660 --> 00:06:09,881
.. ربما

119
00:06:10,125 --> 00:06:13,702
ماذا كنت لتفعل من أجل
لوح (كلوندايك)؟

120
00:06:21,048 --> 00:06:22,550
لا، رأيت ذلك

121
00:06:24,259 --> 00:06:27,876
(لسوء حظ (راندي
كان الفندق قرب متجر أزياء

122
00:06:27,931 --> 00:06:30,841
هل تودّ شراء بعض البسكويت اللذيذ؟

123
00:06:44,379 --> 00:06:46,210
(أريد 2 من الـ (سليم مينت

124
00:06:46,211 --> 00:06:48,041
"و 3 من "سندويش زبدة الفستق

125
00:06:48,529 --> 00:06:49,468
الآن؟

126
00:06:49,543 --> 00:06:50,745
تقريباً

127
00:06:51,224 --> 00:06:55,665
(ولسوء حظ (راندي
كان الفندق قرب شارع أيضاً

128
00:06:55,913 --> 00:06:57,547
أيها الخاسر

129
00:06:57,999 --> 00:07:00,547
"بالتأكيد لا يمكنكم إصابتي بنفاياتكم"

130
00:07:07,258 --> 00:07:08,704
استمتع

131
00:07:16,767 --> 00:07:19,565
أنقذت (راندي) وتابعت
بحثي عن نصائح العلاقة

132
00:07:19,623 --> 00:07:22,309
وقصدت أسعد ثنائي أعرفه

133
00:07:22,506 --> 00:07:26,741
الأهم في العلاقة
هو التمهّل في المداعبة

134
00:07:26,826 --> 00:07:29,925
العمل وعدم المداعبة"
"يجعل (جاك) صبياً مملاً

135
00:07:29,971 --> 00:07:31,812
حفظت ذلك من إعادة
"(لحلقة "(ويل) و (غرايس

136
00:07:31,859 --> 00:07:33,624
تبدأ بتمرير أصابعك بخفة

137
00:07:33,625 --> 00:07:35,389
على صدر عشيقك

138
00:07:35,624 --> 00:07:37,859
اجعله يعرف أنك تريده

139
00:07:37,936 --> 00:07:38,959
دع الحب يتدفّق

140
00:07:39,081 --> 00:07:40,462
"ناده "عشيقي

141
00:07:40,612 --> 00:07:41,372
"نادِ عشيقك "عشيقي

142
00:07:41,457 --> 00:07:43,232
قدر الإمكان

143
00:07:43,628 --> 00:07:44,680
اهمس ذلك

144
00:07:45,590 --> 00:07:46,351
عشيقي

145
00:07:49,149 --> 00:07:50,088
عشيقي

146
00:07:50,942 --> 00:07:52,022
عشيقي

147
00:07:52,223 --> 00:07:53,500
عشيقي

148
00:07:54,984 --> 00:07:56,824
(إيرل)، (إيرل)، (إيرل)

149
00:07:56,909 --> 00:07:59,848
يحق لهما تبادل القبل علناً
كما يحق للآخرين

150
00:07:59,932 --> 00:08:01,115
من منهما هو الفتاة؟

151
00:08:01,228 --> 00:08:03,373
(لا أعرف طبيعة تلك الأمور (راندي

152
00:08:03,908 --> 00:08:05,852
(يبدو أنه (كيني

153
00:08:06,039 --> 00:08:08,175
بدا صديقاي الشاذان سعيدين طبعاً

154
00:08:08,176 --> 00:08:10,312
لذا قررت العمل بنصيحتهما

155
00:08:10,509 --> 00:08:12,971
أحب مداعبتكِ يا عشيقتي

156
00:08:13,055 --> 00:08:15,178
أنتِ عشيقة رائعة

157
00:08:18,323 --> 00:08:20,821
هذا ليس على القائمة

158
00:08:20,916 --> 00:08:22,306
اعتقدت من طريقة تكلّمك

159
00:08:22,400 --> 00:08:23,592
.. أنكَ تحب قليلاً

160
00:08:23,630 --> 00:08:26,222
لا، أنتِ مخطئة

161
00:08:26,682 --> 00:08:30,768
كانت تلك الإشارة التي أحتاج إليها
لمتابعة البحث عن طريقة لإنجاح زواجي

162
00:08:30,928 --> 00:08:32,590
لذا قررت مكالمة الشخص

163
00:08:32,591 --> 00:08:34,252
الذي جعل زواجاً ناجحاً لأطول فترة

164
00:08:34,411 --> 00:08:35,407
.. إيرل)، أنا فقط)

165
00:08:35,764 --> 00:08:37,831
أنا متحمسة لأنكَ قصدتني أنا

166
00:08:37,832 --> 00:08:39,899
لطلب النصائح الزوجيّة

167
00:08:39,955 --> 00:08:43,420
حسناً أولاً، هل ينادي
أحدكما الآخر "عشيقي"؟

168
00:08:43,542 --> 00:08:45,796
نعم مرة، لا أحب ذلك

169
00:08:46,117 --> 00:08:49,422
وتعرف أمر المداعبة
وإيجاد نقطة اللذة؟

170
00:08:49,497 --> 00:08:50,530
هل والدي موجود؟

171
00:08:50,793 --> 00:08:52,756
لأنه يستحسن أن أكلّمه هوَ

172
00:08:52,859 --> 00:08:55,159
والدك يعمل حتى وقت متأخر
في المتجر مجدداً

173
00:08:55,253 --> 00:09:00,041
وهذه آخر ليلة لدينا
لنختار قماش الستائر الجديدة

174
00:09:00,492 --> 00:09:04,647
في الحقيقة، ربما يمكنك
أن تسدي إليّ بعض النصائح

175
00:09:04,769 --> 00:09:06,703
لا أعرف شيئاً عن الأقمشة

176
00:09:06,750 --> 00:09:08,459
لا، قل لي ما يعجبك

177
00:09:08,600 --> 00:09:10,018
الوسطى

178
00:09:10,130 --> 00:09:11,663
تلك؟
لمَ اخترتها؟

179
00:09:11,775 --> 00:09:13,362
لا أعرف، تبدو جميلة

180
00:09:13,494 --> 00:09:14,921
أجمل من الأولى؟

181
00:09:15,118 --> 00:09:16,799
حسناً، أعجبتني الأولى

182
00:09:17,034 --> 00:09:20,038
رأيت؟ تقول ذلك لتجعلني أصمت

183
00:09:20,630 --> 00:09:23,265
ستكون هذه آخر مرة نعيد فيها
(تصميم هذا المنزل (إيرل

184
00:09:23,388 --> 00:09:25,744
ستكون هذه هي الستائر
التي سأموت وأنا أنظر إليها

185
00:09:25,801 --> 00:09:29,613
لا يهمّك أمري كفاية
لتطلعني على رأيك الصادق؟

186
00:09:29,679 --> 00:09:30,308
لا

187
00:09:30,383 --> 00:09:32,533
كان أبي محقاً
لأنه لم يكن حاضراً لفعل هذا

188
00:09:32,601 --> 00:09:35,859
لكنني بدأت أدرك بعد ذلك
أنّ الحظ حالفه بهذه الطريقة مراراً

189
00:09:35,991 --> 00:09:39,446
مثل تغيّبه عن مغامرات العشاء
التي تحضّرها والدتي كل أربعاء

190
00:09:39,758 --> 00:09:42,706
لن ننتظر والدكما أكثر

191
00:09:44,171 --> 00:09:45,251
.. الليلة سنسافر إلى

192
00:09:45,495 --> 00:09:46,453
(آسيا)

193
00:09:46,687 --> 00:09:50,933
وليس بالنسخة الأميركية
سنأكل طعاماً آسيوياً حقيقياً، الجداجد

194
00:09:55,008 --> 00:09:56,238
البروتين الصافي

195
00:09:57,006 --> 00:09:58,687
صورة العائلة السنوية

196
00:09:58,771 --> 00:10:00,687
هناك حالة طارئة في متجر الأطر

197
00:10:00,921 --> 00:10:04,593
5×7 يبدو أنّ كل الأطر من قياس
أتت بقياس 5×7

198
00:10:04,940 --> 00:10:07,259
سيمضي والدكما الليل هناك

199
00:10:07,344 --> 00:10:09,335
سيكون علينا التقاط
الصورة البيضاء بدونه

200
00:10:09,513 --> 00:10:11,025
هل يمكن لجرذي الظهور فيها؟

201
00:10:11,100 --> 00:10:12,264
هل هو أبيض؟

202
00:10:12,358 --> 00:10:14,884
أو كل سنة عندما أرادت والدتي
أن نذهب لإنشاد أغاني العيد

203
00:10:14,987 --> 00:10:16,565
آسفة أيها الصبيّان

204
00:10:16,696 --> 00:10:18,762
والدكما مضطر إلى العمل
حتى وقت متأخر مجدداً

205
00:10:18,880 --> 00:10:20,392
!خمس ليالٍ متتالية

206
00:10:20,561 --> 00:10:23,058
سيكون علينا فعل ذلك بدونه

207
00:10:23,180 --> 00:10:26,054
أو يمكننا إلغاء ذلك ومشاهدة التلفاز

208
00:10:26,251 --> 00:10:27,490
سخيف

209
00:10:27,622 --> 00:10:29,990
هيا ابتسما ابتسامة عريضة
وأحضرا مظلتيكما

210
00:10:30,093 --> 00:10:31,661
الأمطار غزيرة بالخارج

211
00:10:37,250 --> 00:10:42,594
عرفت عندئذ أنّ غياب والدي عن بعض المناسبات
مع والدتي لم يكن صدفة، بل تجنّبها عمداً

212
00:10:42,726 --> 00:10:45,355
انكبّ على العمل لإنجاح زواجه

213
00:10:45,477 --> 00:10:47,130
فأدركت أنّ عليّ أن أحذو حذوه

214
00:10:47,346 --> 00:10:50,191
لكن عملي ليس صناعة الأطر
بل اللائحة

215
00:10:50,273 --> 00:10:51,869
أعتقد أنني سأكتشف
إن كان الأمر ناجحاً

216
00:10:52,001 --> 00:10:55,222
إيرل)، فاتتكَ)
المغامرة الأثيوبية" البارحة"

217
00:10:55,325 --> 00:10:56,461
لديّ ذيل الثور المخلل

218
00:10:56,534 --> 00:10:58,712
عليّ الرحيل، يتعلّق الأمر
بشيئ على اللائحة

219
00:10:59,416 --> 00:11:00,909
كان أبي عبقرياً

220
00:11:08,546 --> 00:11:10,978
كنت قد وجدت طريقة
للتفاهم مع زوجتي

221
00:11:11,081 --> 00:11:12,086
بواسطة تجنّبها

222
00:11:12,227 --> 00:11:13,522
كالكثير من الأزواج

223
00:11:13,710 --> 00:11:15,898
قررت تمضية وقتي بطوله
في العمل

224
00:11:16,039 --> 00:11:18,375
وعنى لي ذلك
إيجاد شيئ أفعله على لائحتي

225
00:11:18,432 --> 00:11:19,493
(إليك واحدة جيدة (إيرل

226
00:11:19,605 --> 00:11:24,357
الرقم 275
"(لم أشترِ سيارة (فيراري) لـ (راندي"

227
00:11:24,610 --> 00:11:26,178
أو الرقم 276

228
00:11:26,274 --> 00:11:29,626
لم أخبر الفتيات يوماً"
"بأنّ (راندي) طيّار مقاتل

229
00:11:30,255 --> 00:11:31,729
.. حسناً، الرقم 277

230
00:11:31,814 --> 00:11:34,931
راندي) كن أضفت خلال غيبوبتي؟)

231
00:11:35,032 --> 00:11:35,980
لا شيئ

232
00:11:38,093 --> 00:11:39,116
(طفح الكيل (إيرل

233
00:11:39,276 --> 00:11:41,172
لن أنتظر أكثر لتقلب منزلنا

234
00:11:41,332 --> 00:11:42,656
كنت مارة قرب مروحة السقف

235
00:11:42,759 --> 00:11:43,651
وقد أصبحت الآن على الجدار

236
00:11:43,755 --> 00:11:45,679
وقطعت إحدى ضفيرتيّ

237
00:11:45,737 --> 00:11:47,455
أنتَ مدين لي بـ 25 دولاراً

238
00:11:47,559 --> 00:11:49,775
قلت لكِ إنني بحاجة
إلى المال لأستئجار رافعة

239
00:11:49,776 --> 00:11:51,991
و (بيلي) تزداد بخلاً

240
00:11:54,854 --> 00:11:57,495
هل ابتعت سهماً
في شركة معجون الأسنان؟

241
00:11:57,721 --> 00:12:00,566
سأترك البعض منه للصباح

242
00:12:04,669 --> 00:12:06,791
لم تبدُ رطبة جداً

243
00:12:09,976 --> 00:12:12,624
ستسمح لامرأة سافلة
بأن تتخذ قراراتك بالنيابة عنك؟

244
00:12:12,765 --> 00:12:14,840
لو كنت تحترم نفسك
لنفّذت ما أطلبه أنا

245
00:12:14,934 --> 00:12:15,816
لم أفهم

246
00:12:15,969 --> 00:12:17,912
كان غموض العاقبة الأخلاقيّة يزداد

247
00:12:18,025 --> 00:12:20,851
كنت أنفّذ بنود اللائحة
لأبتعد عن كابوس زوجتي

248
00:12:20,964 --> 00:12:23,790
لكن العاقبة الأخلاقيّة جنت عليّ
بكابوس زوجتي السابقة

249
00:12:23,875 --> 00:12:25,762
ثم سأسحب قدمي
وأعيدها مجدداً

250
00:12:25,763 --> 00:12:27,649
إلى عمق أكبر

251
00:12:28,029 --> 00:12:31,080
جوي) أريد مساعدتك)
لكنني لا أعرف الطريقة

252
00:12:31,287 --> 00:12:33,183
لو كنا نملاً
(لما احتجنا إلى رافعة، (إيرل

253
00:12:33,268 --> 00:12:35,165
كنا لنستطيع رفع وزن
يفوق وزننا بمليون ضعف

254
00:12:35,277 --> 00:12:36,723
النمل قوي جداً

255
00:12:36,827 --> 00:12:38,507
يمارس الجنس طوال الوقت حتماً

256
00:12:38,594 --> 00:12:40,415
راندي) محق)

257
00:12:40,416 --> 00:12:42,237
ليس فقط بشأن ممارسة النمل
الجنس كثيراً

258
00:12:42,388 --> 00:12:44,322
النمل يعمل جماعياً أيضاً

259
00:12:44,604 --> 00:12:46,622
هيّا جميعاً! اسحبوا

260
00:12:46,745 --> 00:12:49,262
عندما كنت أقوم بأمور سيئة
لم يكن أحد يساعدني

261
00:12:49,496 --> 00:12:51,384
لكن الآن وأنا أقوم بأمور جيدة

262
00:12:51,496 --> 00:12:53,825
ساعدني الكثير من الأصدقاء

263
00:12:54,670 --> 00:12:56,736
هيّا! اسحبوا أيها السفلة الكسالى

264
00:12:58,935 --> 00:13:00,606
أنتَ قوي جداً

265
00:13:00,775 --> 00:13:02,991
لا، أنتَ قوي جداً

266
00:13:03,066 --> 00:13:03,630
أنتَ القوي

267
00:13:03,742 --> 00:13:05,132
لا، أنت

268
00:13:06,935 --> 00:13:08,644
كركدن نطح ظهري

269
00:13:08,712 --> 00:13:11,097
هكذا مات والدي

270
00:13:11,519 --> 00:13:12,702
هيّا يا جماعة

271
00:13:12,787 --> 00:13:15,491
فلنسحب بقوّة

272
00:13:17,835 --> 00:13:19,600
أنا آسف جداً

273
00:13:19,685 --> 00:13:21,685
إنه ينقلب، إنه ينقلب

274
00:13:21,863 --> 00:13:22,933
تابعوا السحب

275
00:13:23,459 --> 00:13:25,628
اسحبوا، إنه ينقلب

276
00:13:26,624 --> 00:13:28,210
تابعوا السحب

277
00:13:38,736 --> 00:13:40,793
شكراً جزيلاً جميعاً

278
00:13:40,924 --> 00:13:43,422
هناك جعة في الباحة الجانبية

279
00:13:43,534 --> 00:13:44,746
استمتعوا

280
00:13:48,455 --> 00:13:51,657
النجدة، علقت قدمي

281
00:13:52,089 --> 00:13:54,756
كان من الجميل رؤية الجميع
يتعاونون هكذا

282
00:13:54,906 --> 00:13:56,568
ويسحبون المقطورة هكذا

283
00:13:56,765 --> 00:13:59,216
كما أنني نجحت
(في البقاء بعيداً عن (بيلي

284
00:13:59,311 --> 00:14:01,903
كان أول يوم جيد فعلاً
أعيشه منذ أن تزوجت

285
00:14:01,978 --> 00:14:03,969
إيرل)، زوجتك على الهاتف)

286
00:14:04,072 --> 00:14:07,283
أخبرتها بأنكَ تشرب الجعة
فغضبت جداً

287
00:14:10,405 --> 00:14:11,936
مرحباً عزيزتي

288
00:14:12,152 --> 00:14:14,940
لا هو مجنون
إنه مشروب غازي

289
00:14:15,100 --> 00:14:16,696
كم اشتقت إليكِ
ما الأخبار؟

290
00:14:16,792 --> 00:14:19,346
طلبت مجموعة من المآكل
(من (تشابيز بولد بورك

291
00:14:19,412 --> 00:14:20,999
وأحتاج إلى أن تُحضرها

292
00:14:21,281 --> 00:14:23,431
يمكنك إحضار شيئ لنفسك

293
00:14:23,750 --> 00:14:25,421
لكن من الجهة اليسرى
من القائمة

294
00:14:25,517 --> 00:14:29,479
أحب حقاً تلك السلطة
لكن العمل جنوني، عليّ إقفال الخط

295
00:14:29,564 --> 00:14:31,104
لا تسهري في انتظاري، أحبك

296
00:14:31,216 --> 00:14:34,287
احتجت إلى اختيار بند آخر
من اللائحة، لكن قبل أن أستطيع

297
00:14:34,381 --> 00:14:35,620
اختارت لي العاقبة الأخلاقيّة واحداً

298
00:14:35,678 --> 00:14:37,377
(يا إلهي! (إيرل

299
00:14:37,480 --> 00:14:39,283
!وجدتُ ساقاً

300
00:14:39,368 --> 00:14:42,016
رباه! ليست جثة أخرى

301
00:14:42,119 --> 00:14:44,269
هذه ليست مقبرة يا جماعة

302
00:14:44,354 --> 00:14:47,180
ادفعوا المال ليحظى
أجدادكم بجنائز لائقة

303
00:14:47,268 --> 00:14:48,686
هذا ليس جدّ أحد

304
00:14:48,846 --> 00:14:50,461
هي ليست ساق حقيقية فعلاً

305
00:14:50,649 --> 00:14:51,466
عرفت أنها اصطناعية

306
00:14:51,588 --> 00:14:53,475
لأنني كنت قد رميتها
بنفسي تحت المقطورة

307
00:14:53,476 --> 00:14:55,362
بعد ارتكابي الرقم 86

308
00:14:55,456 --> 00:14:58,067
"سرقة سيارة من فتاة بساق واحدة"

309
00:14:58,561 --> 00:14:59,191
ابتعدي

310
00:14:59,242 --> 00:15:01,946
ليتني أستطيع القول
إنّ ساقها هي الوحيدة التي سرقتها

311
00:15:02,453 --> 00:15:05,486
!قلت إنكَ تُحبني

312
00:15:06,483 --> 00:15:07,920
هذا ليس منطقياً

313
00:15:08,080 --> 00:15:10,746
أنا أنفّذ اللائحة لأبقى بعيداً
عن المرأة الكابوس

314
00:15:10,821 --> 00:15:13,826
فتجعلني العاقبة الأخلاقيّة
أتعامل مع (جوي) وهي كابوس آخر

315
00:15:13,920 --> 00:15:17,141
(الآن ترسل لي (ديدي
!أكبر كابوس عرفته يوماً

316
00:15:17,233 --> 00:15:18,585
ماذا يحصل؟

317
00:15:18,669 --> 00:15:20,791
أحياناً أتمنى لو تستطيع العاقبة التكلم

318
00:15:20,923 --> 00:15:23,618
ذلك سيعفينا من الكثير
من التحزّر في ما نفعله

319
00:15:23,805 --> 00:15:26,021
لكن لو كانت لديّ أمنية واحدة في العالم

320
00:15:26,134 --> 00:15:29,167
لتمنّيت أن أكون نملة قوية
تمارس الجنس كثيراً

321
00:15:29,501 --> 00:15:31,557
آمل أن أحصل على أمنيتين

322
00:15:31,970 --> 00:15:33,614
كنت آمل شيئاً مختلفاً

323
00:15:33,736 --> 00:15:35,407
(ألا تقتلني (ديدي

324
00:15:35,585 --> 00:15:37,172
فكّرت في الذهاب إلى مركز عملها

325
00:15:37,229 --> 00:15:39,548
لئلا يكون احتمال
حيازتها بندقية كبيراً

326
00:15:42,624 --> 00:15:44,905
المعذرة، وجدت ساقاً
في الدونات

327
00:15:44,980 --> 00:15:45,553
(راندي)

328
00:15:45,619 --> 00:15:47,178
بربّك، ربما سنحصل
على دونات مجانية

329
00:15:47,243 --> 00:15:51,084
أعرف أننا أتينا من حفلة جعة
لكن حاول التظاهر بأنك صاحٍ

330
00:15:51,641 --> 00:15:52,468
إنها ساخنة

331
00:15:52,618 --> 00:15:55,256
ألذ دونات في المدينة أيها السافل

332
00:15:55,322 --> 00:15:56,627
بعد بعض المناقشات

333
00:15:56,665 --> 00:15:59,125
عرفت أنّ (ديدي) استردّت سيارتها

334
00:15:59,209 --> 00:16:02,355
ولم ترد ساقها فحسب
بل أرادت أن أشعر بألمها

335
00:16:02,788 --> 00:16:05,971
وإن كنت سأكتشف
ما تحاول العاقبة قوله لي

336
00:16:06,112 --> 00:16:07,858
فقد كان عليّ أن أنفّذ ما تطلبه

337
00:16:07,971 --> 00:16:10,807
أريد أن تقفز ميلاً على ساق واحدة

338
00:16:15,538 --> 00:16:17,495
لم أفكر يوماً
(كم صعّبت حياة (ديدي

339
00:16:17,496 --> 00:16:19,453
بسرقة ساقها الاصطناعية

340
00:16:19,538 --> 00:16:21,406
لكنها جعلتني أفهم

341
00:16:21,509 --> 00:16:23,650
كيف أصبحت الأمور
البسيطة في الحياة معقدة

342
00:16:23,838 --> 00:16:25,434
مثل إحضار البقول

343
00:16:26,673 --> 00:16:28,673
إحضارها إلى الباب
لم يكن سيئاً جداً

344
00:16:28,748 --> 00:16:33,283
لكن تحرير إحدى يديّ لفتحه
زاد كثيراً الثقل على أحدى جنبيّ

345
00:16:34,184 --> 00:16:36,897
وكون الأضواء مضبوطة
لمنح الناس وقتاً كافياً

346
00:16:36,898 --> 00:16:39,611
لعبور الشارع سيراً، لا قفزاً

347
00:16:45,031 --> 00:16:48,345
علّمتني كم هو محبط دفع
الثمن الكامل لفردتي حذاء

348
00:16:48,392 --> 00:16:51,012
ونحن نعرف أننا سننتعل واحدة فقط

349
00:16:54,849 --> 00:16:58,680
جعلتني (ديدي) أدرك أنّ محاولة
الاسترخاء حتى كانت صعبة

350
00:17:16,158 --> 00:17:18,646
أدركت (ديدي) حتماً أنني أفهم الرسالة

351
00:17:18,778 --> 00:17:20,740
لأنها سمحت لي بمشاركتها

352
00:17:20,741 --> 00:17:22,702
في النصف الذي لم تستخدمه
يوماً من وعاء القدمين

353
00:17:26,614 --> 00:17:28,529
أنا آسف جداً

354
00:17:28,905 --> 00:17:30,689
سامحتك

355
00:17:31,177 --> 00:17:34,032
يمكنكَ شطبي من لائحتك

356
00:17:37,471 --> 00:17:40,589
كانت قدمي تؤلمني جداً بحيث
استخدمت الأخرى للعودة إلى المنزل

357
00:17:40,739 --> 00:17:42,523
لكنني لم أكن قد فهمت
كيف يكون عذابي

358
00:17:42,654 --> 00:17:45,697
بدلاً لـ (ديدي) هو جواب العاقبة
الأخلاقيّة عن عذابي مع زوجتي

359
00:17:45,887 --> 00:17:47,221
ثم حصل أغرب الأشياء يوماً

360
00:17:47,296 --> 00:17:50,958
(انظر (إيرل
أعتذر عن معاملتك ببخل

361
00:17:51,014 --> 00:17:52,413
إنه مالنا

362
00:17:52,582 --> 00:17:56,103
إليك بطاقة للصراف الآلي
لئلا تطلبها مني أكثر

363
00:17:56,165 --> 00:17:59,921
هناك بطاقة خاصة يجب وضعها فيه

364
00:18:00,165 --> 00:18:03,874
وأحضرت لك علبة مناديل

365
00:18:04,109 --> 00:18:06,663
يجب أن تقرر بنفسك الكمية
التي تحتاج إليها

366
00:18:06,959 --> 00:18:08,912
شكراً

367
00:18:09,400 --> 00:18:11,184
سأعود فوراً

368
00:18:12,809 --> 00:18:14,067
لست أفهم

369
00:18:14,226 --> 00:18:16,048
كانت مريعة وهي الآن لطيفة

370
00:18:16,132 --> 00:18:17,519
بِمَ تحاول العاقبة إخباري؟

371
00:18:17,623 --> 00:18:19,519
(الأمر واضح (إيرل

372
00:18:19,613 --> 00:18:22,289
إن رفعت مقطورة سيدة
قد أثرت غضبها

373
00:18:22,383 --> 00:18:24,477
وقفزت من أجل سيدة أخرى
قد أثرت غضبها

374
00:18:24,599 --> 00:18:27,200
فستعطيك زوجتك المزعجة
علبة مناديل

375
00:18:27,285 --> 00:18:29,435
أعتقد أنّ ما من سبب منطقي
لبطاقة الصراف الآلي

376
00:18:29,538 --> 00:18:31,491
(أنتَ محق (راندي

377
00:18:32,176 --> 00:18:34,477
أثرت غضب سيدات كثيرات

378
00:18:34,730 --> 00:18:36,965
لكن عندما عوّضت ذلك
لاثنتين منهما

379
00:18:36,966 --> 00:18:39,200
أصبحت التي تثير غضبي لطيفة

380
00:18:39,611 --> 00:18:42,184
أعتقد أنكَ تعيد
ذكر مَثلي عن المناديل

381
00:18:42,363 --> 00:18:44,907
ربما ذلك هو ما تقوله
العاقبة الأخلاقيّة

382
00:18:45,151 --> 00:18:47,282
ربما إن عوّضت للواتي آذيتهنّ

383
00:18:47,283 --> 00:18:49,414
فسيبدأ زواجي يصبح ناجحاً

384
00:18:49,621 --> 00:18:51,623
ليت هناك طريقة
لأتحقق من الأمر مجدداً

385
00:18:51,679 --> 00:18:52,637
(مرحباً (إيرل

386
00:18:52,797 --> 00:18:53,473
!(كاتالينا)

387
00:18:53,567 --> 00:18:55,031
ممتاز، تعالي

388
00:18:55,567 --> 00:18:57,578
(عندما رأيتكِ في الـ (كلوب تشابي
في عيد الميلاد

389
00:18:57,635 --> 00:18:59,099
كنت قذراً، صحيح؟

390
00:18:59,268 --> 00:19:01,128
وصفعتكِ على مؤخرتك؟

391
00:19:01,221 --> 00:19:02,893
نعم، بقوّة خلّفت أثراً

392
00:19:02,968 --> 00:19:04,564
عندما أتى (سانتا) عجزت
عن الجلوس على حضنه حتى

393
00:19:04,565 --> 00:19:06,160
وهو يدفع بقشيشاً كبيراً

394
00:19:06,282 --> 00:19:07,587
عامليني بطريقة سيئة بدورك

395
00:19:07,681 --> 00:19:08,564
اجعليني أتعذب

396
00:19:08,654 --> 00:19:10,617
.. يمكنكِ صفعي على مؤخرتي أو

397
00:19:15,293 --> 00:19:16,335
شكراً

398
00:19:16,438 --> 00:19:17,678
كان ذلك ممتازاً

399
00:19:17,826 --> 00:19:19,150
اعتقدت ذلك

400
00:19:21,910 --> 00:19:23,497
انظر

401
00:19:23,535 --> 00:19:26,793
أضافوا الليموناضة
والـ (تشابي كيك) على آلة البيع

402
00:19:26,888 --> 00:19:27,977
عرفت أنكَ تحبهما

403
00:19:28,100 --> 00:19:31,245
وحصل ما تخيّلته تماماً

404
00:19:31,395 --> 00:19:34,297
كانت لديّ زوجة تُحضر لي
الكعكات والليموناضة

405
00:19:34,654 --> 00:19:37,367
و (راندي)، هذا لك

406
00:19:37,492 --> 00:19:39,050
ماذا عليّ أن أفعل؟

407
00:19:39,304 --> 00:19:40,139
ابتسم

408
00:19:40,816 --> 00:19:43,670
ثم فعلت شيئاً أثار ذهولي حقاً

409
00:19:45,167 --> 00:19:46,660
هل سمعت ذلك (راندي)؟

410
00:19:46,876 --> 00:19:49,637
دخلت الحمّام وأغلقت الباب

411
00:19:51,562 --> 00:19:53,308
أصبح الأمر واضحاً الآن

412
00:19:53,599 --> 00:19:56,956
كانت زيجاتي سيئة لأنني استحققتها

413
00:19:57,050 --> 00:19:59,285
عاملت النساء بطريقة مريعة

414
00:20:00,637 --> 00:20:02,524
لكن إن تابعت التعويض لهنّ

415
00:20:02,627 --> 00:20:05,303
فسيستمر التحسن في حياتنا
(أنا و (بيلي

416
00:20:05,970 --> 00:20:10,208
راندي)، أحتاج إلى التعويض)
مقابل أسوأ أمر فعلته للنساء

417
00:20:11,137 --> 00:20:14,527
الرقم 204
"أغريت 7 عذارى"

418
00:20:14,677 --> 00:20:18,499
لكن لا تُفرط في استخدام
بطاقة الصراف الآلي

419
00:20:18,565 --> 00:20:21,335
إنها لنا لكنها لي أساساً

420
00:20:21,504 --> 00:20:24,481
راندي) ستتابع النوم على الشرفة)

421
00:20:24,743 --> 00:20:27,363
عليك إيجاد هؤلاء العذارى بسرعة

422
00:20:32,089 --> 00:20:34,258
كُنت بغيضاً جداً
مع النساء في الماضي

423
00:20:34,361 --> 00:20:37,263
والآن الطريقة الوحيدة لتسمح
لي العاقبة بعلاقة جيدة

424
00:20:37,357 --> 00:20:39,507
(بزوجتي الجديدة (بيلي
كانت بالتعويض عن ذلك

425
00:20:39,723 --> 00:20:41,394
أتلهّف لتحلّ هذه المسألة
(مع (بيلي

426
00:20:41,516 --> 00:20:43,841
لأكفّ عن النوم على الشرفة

427
00:20:43,954 --> 00:20:46,809
بالرغم من أنني عندما أستيقظ
مؤخراً وأنا أواجه الدرابزين

428
00:20:46,978 --> 00:20:50,208
أشعر أنني نائم
في مهد عملاق وهذا لطيف

429
00:20:50,395 --> 00:20:52,283
إذا أردت إبعاد (راندي) عن الشرفة

430
00:20:52,425 --> 00:20:55,411
عليّ التعويض عن
أسوأ ما فعلته بالنساء يوماً

431
00:20:55,618 --> 00:20:56,979
الرقم 204

432
00:20:57,092 --> 00:20:59,308
"أغويت 7 عذارى"

433
00:20:59,679 --> 00:21:03,251
في الماضي، عندما استقرت
(مجموعة من الآميش بالقرب من (كامدن

434
00:21:03,890 --> 00:21:07,233
كان كل شيئ بخير حتى بدأ أفرادها
يعتمدون التكنولوجيا العصرية

435
00:21:07,322 --> 00:21:10,458
انظروا إلى العجلة

436
00:21:10,665 --> 00:21:12,430
إنه عمل الشيطان

437
00:21:12,637 --> 00:21:15,388
لا بداية ولا نهاية له

438
00:21:15,501 --> 00:21:17,106
لن نقبل بذلك

439
00:21:17,193 --> 00:21:19,916
ونظراً لعدم استعدادهم
لتغيير معتقداتهم الراسخة

440
00:21:20,029 --> 00:21:24,132
رحل نصف أفراد المجموعة
"وأطلقوا على أنفسهم اسم "الكامدنيين

441
00:21:24,761 --> 00:21:26,508
مع تقدم العالم حولهم

442
00:21:26,592 --> 00:21:29,747
قرر الكامدنيون أنه عندما
تبلغ فتاة 21

443
00:21:29,815 --> 00:21:33,561
ستخرج لاختبار مجتمع عادي لـ 21 يوماً

444
00:21:33,674 --> 00:21:34,988
مَن يغويهم

445
00:21:35,121 --> 00:21:38,483
أشرار العالم الخارجي

446
00:21:38,699 --> 00:21:40,361
يمكنهم اختيار البقاء هناك

447
00:21:40,652 --> 00:21:42,840
لكن نقيات القلوب

448
00:21:42,962 --> 00:21:46,785
سيعدن إلى أمجاد
العالم بدون عجلات

449
00:21:46,908 --> 00:21:49,067
وبدون دواء وبدون أيّ تقدّم

450
00:21:49,170 --> 00:21:52,025
في المعرفة من أيّ نوع كان

451
00:21:52,224 --> 00:21:54,590
هلا تسمعنني هتاف "هللويا"؟

452
00:21:54,721 --> 00:21:56,918
"هللويا"

453
00:22:04,818 --> 00:22:06,762
"كنت أسمّي ذلك "هرب العذارى

454
00:22:07,016 --> 00:22:09,372
(كل عام، كنت و (راندي
ننتظر زمرة من النساء البريئات خارجاً

455
00:22:09,457 --> 00:22:11,776
لم يسمعن جملة تودد يوماً

456
00:22:11,828 --> 00:22:13,518
تحياتي، سيداتي

457
00:22:13,791 --> 00:22:15,913
هل الحر شديد هنا؟
أو أنكن مشرقات فحسب؟

458
00:22:16,777 --> 00:22:21,725
أرسِلنا أنا وشقيقي من مستوطنة
الناثانيين الدينية لـ 21 يوماً

459
00:22:21,856 --> 00:22:22,636
حقاً؟

460
00:22:22,741 --> 00:22:25,783
إننا أيضاً في رحلة إلى العالم

461
00:22:25,830 --> 00:22:27,445
هذا جنون

462
00:22:27,595 --> 00:22:32,206
يا لحسن حظكن بلقائكن بهذه السرعة
شخصين يمكنكن الوثوق بهما كلياً

463
00:22:32,309 --> 00:22:35,231
تعالين، لنستكشف العالم معاً

464
00:22:36,743 --> 00:22:37,917
.. كان هدفنا

465
00:22:38,029 --> 00:22:40,283
أظن أن هدفنا كان بديهياً جداً

466
00:22:41,346 --> 00:22:44,726
يجعلني شراب الشعير هذا
أشعر بالحر تحت القلنسوة

467
00:22:45,590 --> 00:22:48,097
تبدو تلك الحركات الراقصة مشوّقة

468
00:22:48,426 --> 00:22:50,125
أخشى تجربتها بمفردي

469
00:22:50,247 --> 00:22:52,191
(لا تخف (إيرليت

470
00:22:52,234 --> 00:22:54,121
سأفعل ذلك معك

471
00:22:54,619 --> 00:22:56,915
حسناً، لكن علينا البقاء قريبين فعلاً

472
00:22:56,916 --> 00:22:59,211
كي لا يدخل الشيطان بيننا

473
00:23:02,056 --> 00:23:04,075
إذا كان ثمة ما تخشينه

474
00:23:04,076 --> 00:23:06,095
إنني مستعد لتجربته معكِ

475
00:23:06,320 --> 00:23:08,461
إلا إذا كان القنبيط

476
00:23:10,208 --> 00:23:12,414
كان ما يحصل جيداً

477
00:23:13,072 --> 00:23:15,193
وفعلت ذلك عاماً بعد عام

478
00:23:15,756 --> 00:23:18,056
في أعوام معيّنة
كانت المحاصيل وافرة

479
00:23:18,535 --> 00:23:21,089
وفي أعوام أخرى
كان ثمة جفاف

480
00:23:21,380 --> 00:23:23,823
لكن المزارع الماهر
يجد شيئاً يحرثه دائماً

481
00:23:23,917 --> 00:23:25,166
نعم، نعم

482
00:23:25,316 --> 00:23:26,396
"نادني "فاسقة

483
00:23:26,527 --> 00:23:27,598
"فاسقة"

484
00:23:28,030 --> 00:23:29,711
"فاسقة"

485
00:23:30,199 --> 00:23:33,426
فعدت إلى القرية الكامدنية
(وكلّمت زعيمتهن (روث

486
00:23:33,549 --> 00:23:35,962
لأرى كيف يمكنني التعويض
على أولئك العذارى السابقات كلهن

487
00:23:36,161 --> 00:23:37,880
ليست أيّ منهن هنا

488
00:23:37,973 --> 00:23:39,739
لم يعدن يوماً

489
00:23:39,964 --> 00:23:42,659
كنّ حيّات عندما تركناهن
إذا كان هذا ما تلمّحين إليه

490
00:23:42,811 --> 00:23:46,595
لا، أمضين جميعاً وقتاً رائعاً
في العالم الخارجي

491
00:23:46,661 --> 00:23:48,360
بحيث قررن البقاء

492
00:23:48,473 --> 00:23:50,614
عجباً، إذا كنّ سعيدات

493
00:23:50,736 --> 00:23:52,811
ليس هذا أسوأ ما فعلته بالنساء

494
00:23:52,879 --> 00:23:54,278
ربما ليس بهن

495
00:23:54,325 --> 00:23:56,259
لكنه كان كذلك بالنسبة لنا

496
00:23:56,569 --> 00:23:59,846
أطلقت نزعة
وتعلم كيف ينجرّ الأولاد دائماً

497
00:23:59,981 --> 00:24:02,715
.. إلى الصيحة الأخيرة مثل

498
00:24:02,798 --> 00:24:07,164
السحّابات أو تلك الأشكال الخشبية
على قضيب التي ترقص على ركبتيك

499
00:24:07,316 --> 00:24:10,039
لم تعد أيّ من بناتنا بعد

500
00:24:10,201 --> 00:24:14,298
وبدون نساء
سينقرض الكامدنيون قريباً

501
00:24:14,544 --> 00:24:17,068
ربما تريدني العاقبة الأخلاقيّة
أن أعوّض عليكِ بشيئ

502
00:24:17,115 --> 00:24:17,889
أعلم

503
00:24:17,948 --> 00:24:19,098
يمكننا شراء مذراة لكِ

504
00:24:19,192 --> 00:24:21,422
لتجرفي طعام الجياد كشخص طبيعي

505
00:24:21,563 --> 00:24:23,007
لا نستعمل المذاري

506
00:24:23,136 --> 00:24:25,105
إنها أداة الشيطان

507
00:24:26,912 --> 00:24:31,677
لكنني جرّبت واحدة مرة
وكان الأمر أسهل بألف مرة

508
00:24:32,170 --> 00:24:34,553
ثمة ما يمكنني فعله حتماً

509
00:24:34,896 --> 00:24:38,077
إبنة أختي (غريتا) بلغت الـ 21

510
00:24:38,171 --> 00:24:40,788
وستخرج إلى العالم خلال أيام

511
00:24:40,929 --> 00:24:45,917
إذا أردت المساعدة
احرص على أن تعود

512
00:24:46,365 --> 00:24:50,367
وإذا كان بإمكانها
جلب وصفة الطحين

513
00:24:50,544 --> 00:24:52,817
أضعنا خاصتنا قبل أعوام

514
00:24:53,177 --> 00:24:55,019
كانت (روث) تأمل
(أنه بعودة (غريتا

515
00:24:55,020 --> 00:24:56,862
من العالم الخارجي

516
00:24:56,948 --> 00:24:59,192
ستحذو فتيات كامدنيات أخريات حذوها

517
00:24:59,193 --> 00:25:01,436
وسيّنقَذ مجتمعهم

518
00:25:01,549 --> 00:25:04,479
لأقنع (غريتا) بأنها لا تريد العيش
في العالم الخارجي

519
00:25:04,554 --> 00:25:06,202
أريتها الأمر الأكثر إثارة
للخوف الذي فكرت فيه

520
00:25:06,203 --> 00:25:07,850
التلفاز

521
00:25:08,066 --> 00:25:10,610
هذا كله عنيف وفظيع جداً

522
00:25:10,911 --> 00:25:13,385
(هذا مسلسل بعنوان (سي إس آي ميامي

523
00:25:13,554 --> 00:25:16,315
ومعناه
"(أعمال الجرائم في (ميامي"

524
00:25:16,493 --> 00:25:19,714
ذاك الرجل الذي يشبه البوظة
(يدعى (هوراشيو

525
00:25:19,883 --> 00:25:22,117
مرحباً يا زوجي الوسيم

526
00:25:22,316 --> 00:25:25,847
لديّ مفاجأة خاصة لك

527
00:25:28,382 --> 00:25:32,091
راندي)، هلا تدعنا)
أنت وصديقتك على انفراد للحظة

528
00:25:32,196 --> 00:25:32,731
طبعاً

529
00:25:32,919 --> 00:25:34,121
سأريكِ غرفة نومي

530
00:25:34,271 --> 00:25:35,407
إنها كبيرة فعلاً

531
00:25:36,196 --> 00:25:37,783
إنه الفناء الخارجي كله

532
00:25:38,678 --> 00:25:40,490
احزر ماذا اشتريت

533
00:25:40,781 --> 00:25:42,969
جل للجسم بنكهات

534
00:25:43,100 --> 00:25:46,499
الشوكولا، الفراولة والفانيليا

535
00:25:46,603 --> 00:25:48,180
بدا أن خطتي تنجح

536
00:25:48,295 --> 00:25:50,164
كنت أهتم بعاقبة زوجتي

537
00:25:50,248 --> 00:25:51,938
وكانت زوجتي تهتم بي

538
00:25:52,060 --> 00:25:53,581
حسناً

539
00:25:53,826 --> 00:25:55,309
سأختار الفراولة

540
00:25:55,544 --> 00:25:58,126
تجعلني الشوكولا الملطّخة
في الحالة العقلية الخاطئة

541
00:25:58,222 --> 00:26:01,461
ومن ثم مُنيت مهمتي
بجعل (غريتا) تكره عالمنا بالفشل

542
00:26:01,602 --> 00:26:03,048
هذا عجيب

543
00:26:03,180 --> 00:26:04,762
في المزرعة، الشيئ الوحيد
المسلّي الذي نمضغه

544
00:26:04,763 --> 00:26:06,344
هو غضروف الثور

545
00:26:06,531 --> 00:26:08,362
لكن النكهة تزول بعد ثانيتين

546
00:26:08,428 --> 00:26:10,644
عندما بدأت (غريتا) تستمتع
بأمور العالم العصري

547
00:26:10,766 --> 00:26:13,480
(غيرت العاقبة نبرة (بيلي

548
00:26:13,555 --> 00:26:15,189
(تباً (إيرل

549
00:26:15,414 --> 00:26:18,731
ألم أكلمكَ بشأن ترك الناس
يجلسون على السرير المرتّب؟

550
00:26:18,854 --> 00:26:20,957
نعم، ألسنا على وشك تخريبه؟

551
00:26:21,051 --> 00:26:24,609
لم تكن تعلم ذلك عندما
تركت الناس يجلسون عليه

552
00:26:27,937 --> 00:26:29,927
فهمت

553
00:26:30,340 --> 00:26:31,974
أعرف ما يجري

554
00:26:32,162 --> 00:26:33,744
تجعلكِ العاقبة تغضبين مني

555
00:26:33,745 --> 00:26:35,326
لأن الفتاة التي في الخارج
هي على اللائحة

556
00:26:35,458 --> 00:26:36,979
وعليّ التعامل معها

557
00:26:37,157 --> 00:26:39,270
عمّ تتكلم؟

558
00:26:39,357 --> 00:26:41,686
رائع، تمضغ العلكة
إنها سكاكر الفرار

559
00:26:42,005 --> 00:26:44,625
راندي)، اجعلها تبصقها)

560
00:26:45,592 --> 00:26:46,953
حبيبتي، عليّ الخروج إلى هناك

561
00:26:47,047 --> 00:26:48,381
لا، إننا منشغلان بشيئ

562
00:26:48,484 --> 00:26:49,701
اسمعي، لا أحاول تجاهلك

563
00:26:49,838 --> 00:26:52,758
إذا لم أعوّض على
كل النساء اللواتي آلمتهن

564
00:26:52,899 --> 00:26:56,467
ستبقين هكذا، ولن تجعلكِ
العاقبة الأخلاقيّة مكافأتي يوماً

565
00:26:56,552 --> 00:26:59,879
مهلاً، هذا ما أنا عليه
بنظرك إذاً؟ جائزة في كرنفال؟

566
00:27:00,029 --> 00:27:02,038
.. لا، ليس الآن، لكن

567
00:27:03,099 --> 00:27:05,926
هيا (راندي)، إنكَ تقتلني

568
00:27:05,954 --> 00:27:07,653
انسي أمر الجائزة

569
00:27:07,729 --> 00:27:08,855
أيمكننا مناقشة هذا لاحقاً؟

570
00:27:08,942 --> 00:27:11,599
لأنكِ ستكونين في مزاج أفضل بكثير
عندما أشطب (غريتا) عن لائحتي

571
00:27:11,721 --> 00:27:13,121
لا، لا لائحة

572
00:27:13,337 --> 00:27:15,778
عليكَ أن تقرر ما الأهم

573
00:27:15,912 --> 00:27:18,907
أنا أو تلك اللائحة اللعينة؟

574
00:27:19,123 --> 00:27:22,334
نعم، إليكِ الأمر

575
00:27:22,468 --> 00:27:26,111
إذا اخترتكِ، لن تدعنا
العاقبة الأخلاقيّة نتفق يوماً

576
00:27:26,233 --> 00:27:28,054
لكن إذا اخترت اللائحة

577
00:27:28,204 --> 00:27:31,641
ستغضبين مني أكثر
لكن يمكن للعاقبة تصحيح ذلك

578
00:27:31,802 --> 00:27:33,032
.. لذا

579
00:27:34,253 --> 00:27:36,215
سأختار اللائحة

580
00:27:41,235 --> 00:27:42,587
إجابة خاطئة

581
00:27:46,094 --> 00:27:48,413
إذا أردت أن تجعل العاقبة
الأخلاقيّة (بيلي) لطيفة مجدداً

582
00:27:48,479 --> 00:27:51,408
(عليّ إقناع (غريتا
بأن العالم الخارجي شرير

583
00:27:51,558 --> 00:27:53,305
وعندها قلت المعذرة سيدي

584
00:27:53,427 --> 00:27:55,709
لكنها ليست فتّاحة علب

585
00:27:55,814 --> 00:27:58,452
ترقصين للرجال

586
00:27:58,988 --> 00:27:59,955
لأجل المال فحسب؟

587
00:28:00,105 --> 00:28:02,640
أرقص، أقفز، أصقل

588
00:28:02,745 --> 00:28:04,580
تدلّيت رأساً على عقب
ذات مرة وتركت رجلاً

589
00:28:04,581 --> 00:28:06,416
يرميني بالسجق

590
00:28:08,745 --> 00:28:09,675
مرحباً

591
00:28:11,196 --> 00:28:13,245
إيرل)، تودّ (جوي) مكالمتك)

592
00:28:13,320 --> 00:28:16,597
واستناداً لنبرتها
أظنها ستكون شتيمة

593
00:28:17,339 --> 00:28:18,465
<i>إيرل) أيها الوغد)</i>

594
00:28:18,550 --> 00:28:19,358
<i>.. يستحسن أن تأتي إلى</i>

595
00:28:19,470 --> 00:28:20,306
هذا هاتف

596
00:28:20,439 --> 00:28:21,303
أليس رائعاً؟

597
00:28:21,416 --> 00:28:22,862
كيف يعمل؟

598
00:28:22,974 --> 00:28:24,364
لا أحد يعلم

599
00:28:24,524 --> 00:28:26,228
(لم أصدّق ما قالته لي (جوي

600
00:28:26,229 --> 00:28:27,932
حتى رأيت ذلك بأم عيني

601
00:28:27,979 --> 00:28:30,937
ربطت زوجتك الساقطة
حبلاً بسيارتك وقلبت مقطورتي

602
00:28:31,010 --> 00:28:33,958
لا أفهم، إذا كانت (بيلي) غاضبة مني
لمَ تصبّ جام غضبها عليكِ؟

603
00:28:34,052 --> 00:28:35,207
أين هي؟

604
00:28:35,310 --> 00:28:38,484
إنني غاضب جداً
أريد ضربها بقبضتيّ الصغيرتين

605
00:28:38,542 --> 00:28:40,373
هذا صحيح
فرّج عن غضبك

606
00:28:40,486 --> 00:28:42,373
(لن تصدق ما فعلته (بيلي

607
00:28:43,575 --> 00:28:46,540
لا نتعرّف غالباً
(بإحدى حبيبات (كيني

608
00:28:46,643 --> 00:28:49,375
إنكِ حبيبة (كيني)، صحيح؟

609
00:28:49,460 --> 00:28:51,610
(لست واثقة من كوني أروق (كيني

610
00:28:51,986 --> 00:28:53,958
هنا، انظرا بنفسيكما

611
00:28:56,845 --> 00:28:59,869
قولي رجاءً إنه ينفخ بالوناً
على شكل رجل

612
00:29:00,000 --> 00:29:04,779
إيرل)، أخبرت والديّ)
يبدو أنها ستُبطل لا ئحتك كلها

613
00:29:05,850 --> 00:29:07,343
اللائحة

614
00:29:07,808 --> 00:29:09,672
سرقتها (بيلي) حتماً

615
00:29:09,818 --> 00:29:12,738
(ثمة وحش طليق في(كامدن

616
00:29:13,765 --> 00:29:15,482
.. أظننا

617
00:29:15,892 --> 00:29:18,489
سنذهب لاصطياد الوحوش

618
00:29:18,709 --> 00:29:23,204
أجل

619
00:29:23,468 --> 00:29:24,319
آسف

620
00:29:24,568 --> 00:29:26,167
لقد دست مسماراً

621
00:29:30,554 --> 00:29:34,193
(عندما علمنا أن (بيلي
كانت تحاول إبطال كل ما على لائحتي

622
00:29:34,266 --> 00:29:37,274
(ساعدنا (دارنيل
في إنشاء مركز قيادة

623
00:29:37,402 --> 00:29:39,706
وضعت دبابيس في المواقع
حيث سبق أن وجّهت ضرباتها

624
00:29:39,832 --> 00:29:41,944
سيساعدنا هذا في تحديد
موقع هجومها التالي

625
00:29:42,120 --> 00:29:43,212
وفقاً لحساباتي

626
00:29:43,329 --> 00:29:46,310
المكان الآمن الوحيد
هو عربة (بوب) للنقانق

627
00:29:46,404 --> 00:29:49,104
(أحرقت (بيلي
عربة (بوب) للنقانق للتو

628
00:29:49,832 --> 00:29:53,060
حسناً، كنت أحزر
لكن تباً، ما هي الاحتمالات؟

629
00:29:56,440 --> 00:30:00,607
غريتا)، كتبت ذلك)
بالحبر، صحيح؟

630
00:30:00,865 --> 00:30:03,154
انظري إلى هذا

631
00:30:03,623 --> 00:30:04,844
هل أنت ساحر؟

632
00:30:04,961 --> 00:30:06,135
نعم

633
00:30:06,318 --> 00:30:09,346
لا (غريتا)، إنه حبر جاف
قابل للمسح

634
00:30:09,429 --> 00:30:11,753
وهو شرير، ويمكنكِ
الانتشاء من تنشّقه

635
00:30:11,940 --> 00:30:12,586
سأريكِ

636
00:30:12,715 --> 00:30:14,980
راندي)، دعه)

637
00:30:15,696 --> 00:30:17,175
(إيرل)

638
00:30:17,398 --> 00:30:18,818
بفضل زوجتك

639
00:30:18,903 --> 00:30:20,582
يعجّ حيّنا بالسواح

640
00:30:20,711 --> 00:30:22,706
"يريد الجميع رؤية "بلدة المسوخ

641
00:30:22,847 --> 00:30:24,807
حاول رجل ما عرضي
(كطفل (بيورن

642
00:30:24,960 --> 00:30:26,439
(أكره (أوستن باورز

643
00:30:28,317 --> 00:30:31,791
<i>!انظروا
هذان مسخان الآن</i>

644
00:30:32,122 --> 00:30:33,941
<i>إنهما رأس القرن والرجل الصغير</i>

645
00:30:34,352 --> 00:30:36,711
<i>أشيرو بأصابعكم واضحكوا
ما طاب لكم، لأن لا مشاعر لهما</i>

646
00:30:36,712 --> 00:30:39,070
<i>مثلنا</i>

647
00:30:41,793 --> 00:30:44,704
كنا نحاول بجهد
معرفة هوية ضحيتها التالية

648
00:30:44,857 --> 00:30:48,108
اتضح أن السؤال الحقيقي كان
مَن لن يكون ضحيتها التالية؟

649
00:30:48,542 --> 00:30:49,669
(هاجمت (ديدي

650
00:30:54,448 --> 00:30:56,302
هاجمت (ميسلتو) المتعرية

651
00:30:56,396 --> 00:30:57,812
في اليوم الأول لعودتها إلى العمل

652
00:31:08,556 --> 00:31:10,941
حتى إنها سجّلت كلام
(نسكوبار آي لوب لوب)

653
00:31:11,044 --> 00:31:12,650
ليسمع لكنته

654
00:31:12,725 --> 00:31:14,903
يا إلهي، أهكذا أبدو؟

655
00:31:15,204 --> 00:31:17,617
يجب أن يهزأ الناس بالأجانب

656
00:31:19,905 --> 00:31:21,379
وقبل أن أعلم

657
00:31:21,473 --> 00:31:24,384
بدا وكأن البلدة بأكملها أمامي

658
00:31:28,750 --> 00:31:30,287
يا جماعة، يا جماعة

659
00:31:30,400 --> 00:31:31,865
سأحلّ المسألة كلها

660
00:31:32,353 --> 00:31:34,165
أبذل قصارى جهدي

661
00:31:35,733 --> 00:31:36,710
مرحباً؟

662
00:31:37,367 --> 00:31:39,198
(إيرل)، إنها (بيلي)

663
00:31:42,890 --> 00:31:44,486
(عليكِ التوقف عن هذا (بيلي

664
00:31:44,524 --> 00:31:46,759
<i>تحب تمضية الكثير
من الوقت مع لائحتك</i>

665
00:31:46,834 --> 00:31:49,360
<i>ستبدأ من الصفر مجدداً</i>

666
00:31:49,763 --> 00:31:50,430
هذا ليس صائباً

667
00:31:50,519 --> 00:31:51,824
تؤذين أشخاصاً أبرياء

668
00:31:51,927 --> 00:31:56,021
<i>بالحديث عن الأبرياء
يريد أحدهم مكالمتك</i>

669
00:31:56,611 --> 00:32:00,207
(ذهبنا للتسوق (إيرل
والآن نتناول وجبة سريعة

670
00:32:00,404 --> 00:32:02,770
<i>تناولت لحم بقر
لم تكن عليّ تربيته</i>

671
00:32:02,892 --> 00:32:04,460
وتسميته والنظر في عينه
وأنا أسحق رأسه

672
00:32:04,461 --> 00:32:06,028
بمطرقة قاتلة

673
00:32:06,124 --> 00:32:07,514
<i>إنه شهي</i>

674
00:32:07,720 --> 00:32:09,654
(راندي) قلت لكَ أن تراقب (غريتا)

675
00:32:09,730 --> 00:32:12,809
لقد فعلت، رأيتها تخرج
من الباب باتجاه آلة البيع

676
00:32:12,848 --> 00:32:15,599
إنها جميلة جداً بحيث
لا يمكنني أن أشيح بنظري عنها

677
00:32:16,689 --> 00:32:19,703
قصدت مراقبتها أي إبقائها
تحت ناظريّ

678
00:32:19,806 --> 00:32:21,280
لم أفعل ذلك

679
00:32:21,496 --> 00:32:23,684
.. بيلي)، أقسم إنه إذا حصل شيئ للفتاة)

680
00:32:23,818 --> 00:32:25,743
<i>(ستكون غلطتك (إيرل</i>

681
00:32:25,828 --> 00:32:28,250
جعلتني أفعل هذا
عندما فضّلت لائحتكَ عليّ

682
00:32:28,419 --> 00:32:29,941
لذا إذا واصلت التمسك بلائحتك

683
00:32:30,025 --> 00:32:33,171
سأواصل التسبب بمكروه لمن عليها

684
00:32:33,398 --> 00:32:36,131
يا إلهي
إنها تتكلم عنا

685
00:32:49,328 --> 00:32:52,370
عندها أدركت، بقى أمر واحد
فقط يمكني فعله

686
00:32:52,567 --> 00:32:55,308
<i>(إذاً للمرة الأخيرة (إيرل
ماذا تختار؟</i>

687
00:32:55,477 --> 00:32:57,392
<i>أنا أم اللائحة؟</i>

688
00:32:58,284 --> 00:33:01,157
(حسناً (بيلي
أختارك

689
00:33:08,559 --> 00:33:10,634
لم أصدّق أن عليّ
التخلي عن لائحتي

690
00:33:10,850 --> 00:33:13,554
لكنني كنت آمل أنني
إذا أعدت (غريتا) إلى الكامدنيين

691
00:33:13,695 --> 00:33:16,052
سيجعل القدر كل شيئ على مايرام

692
00:33:21,345 --> 00:33:24,660
يسرني أنكَ تحليت بالرجولة أخيراً
(وفعلت الصواب تجاه زوجتك (إيرل

693
00:33:24,737 --> 00:33:25,910
أين (غريتا)؟

694
00:33:26,070 --> 00:33:28,154
تركتها في مطعم (تشابي) للبرغر

695
00:33:28,267 --> 00:33:29,093
ما همّك؟

696
00:33:29,198 --> 00:33:30,532
أنتَ هنا لأجلي وليس
لأجلها، صحيح؟

697
00:33:30,626 --> 00:33:32,635
أترين؟
لا تمنحينا فرصة

698
00:33:32,710 --> 00:33:33,818
لم تصطحبيها حتى

699
00:33:33,921 --> 00:33:36,034
كيف تتوقّعين
أن تكون العاقبة لطيفة معنا؟

700
00:33:36,128 --> 00:33:37,405
تباً للعاقبة الأخلاقيّة

701
00:33:37,520 --> 00:33:38,768
كان يجب ألا تقولي ذلك

702
00:33:38,928 --> 00:33:41,200
لماذا؟
ماذا سيحصل لي؟

703
00:33:43,548 --> 00:33:44,496
اتصلت بالشرطة؟

704
00:33:44,571 --> 00:33:45,914
لم أفعل، أقسم

705
00:33:46,000 --> 00:33:47,333
مَن فعل إذاً؟
العاقبة؟

706
00:33:47,427 --> 00:33:48,413
لم تكن العاقبة

707
00:33:48,526 --> 00:33:50,132
كان شيئاً أكثر
إثارة للخوف من ذلك

708
00:33:50,179 --> 00:33:51,709
ها هي العاهرة التي قلبت مقطورتي

709
00:33:51,850 --> 00:33:52,629
ها هي

710
00:33:52,704 --> 00:33:54,038
انظرا، إنها تهرب

711
00:33:54,204 --> 00:33:55,960
اصعقا الساقطة
اصعقاها

712
00:33:56,223 --> 00:33:57,181
(مرحباً (إيرل

713
00:33:57,312 --> 00:33:58,664
(مرحباً (كرابمان

714
00:33:58,758 --> 00:34:00,073
وثقت بك

715
00:34:00,270 --> 00:34:02,345
قلت إنكَ تعطيني الأولوية

716
00:34:02,507 --> 00:34:05,042
أضعك الآن على رأس لائحتي

717
00:34:05,211 --> 00:34:06,704
لمن سأقتلهم

718
00:34:06,807 --> 00:34:07,558
هذا تهديد بالقتل

719
00:34:07,671 --> 00:34:11,588
أعلم أنه يمكنك توقيفها لقولها ذلك
لـ 24 ساعة بدون توجيه تُهم

720
00:34:11,673 --> 00:34:13,156
أو تركها تتصل بأولادها
لتتمنى لهم ليلة سعيدة

721
00:34:13,260 --> 00:34:15,654
لا أستطيع
داست ملكية كامدنية للتو

722
00:34:15,786 --> 00:34:16,790
إنها أرض مستقلة

723
00:34:16,895 --> 00:34:19,130
ليست ضمن نطاق
سلطة الشرطة الكامدنية

724
00:34:19,271 --> 00:34:20,501
نحاول إبقاء الأمر طيّ الكتمان

725
00:34:20,539 --> 00:34:22,839
وإلا سيختبئ المجرمون جميعاً هناك

726
00:34:23,018 --> 00:34:25,431
جيد، سأختبئ هنا إذاً

727
00:34:25,572 --> 00:34:26,276
أترين؟

728
00:34:28,643 --> 00:34:31,169
عندما لا تتوقع ذلك

729
00:34:31,901 --> 00:34:33,892
(سآتي لقتلك (إيرل

730
00:34:35,291 --> 00:34:36,268
لا عليكَ يا صاح

731
00:34:36,373 --> 00:34:39,434
سأكون هنا على مدار الساعة
لتوقيفها ما إن ترحل

732
00:34:39,640 --> 00:34:41,171
في الواقع على مدار
الساعة لخمسة أيام

733
00:34:41,283 --> 00:34:43,434
بعد 5 أيام ستقيم الدائرة
رحلة لصيد الأسماك

734
00:34:43,518 --> 00:34:47,152
ستكون رائعة
لكنها ستخفّض عددنا قليلاً

735
00:34:47,666 --> 00:34:49,398
(كان لديّ 5 أيام لإيجاد (غريتا

736
00:34:49,399 --> 00:34:51,131
وإقناعها بالعودة إلى الكامدنيين

737
00:34:51,206 --> 00:34:53,178
لتكون العاقبة الأخلاقيّة سعيدة

738
00:34:57,001 --> 00:34:59,254
لم يكن ذلك لإنقاذ علاقتي فحسب

739
00:34:59,320 --> 00:35:00,869
بل لإنقاذ حياتي

740
00:35:01,048 --> 00:35:02,663
(هنا (غريتا

741
00:35:02,991 --> 00:35:05,977
(هنا (غريتا) (غريتا) (غريتا

742
00:35:06,174 --> 00:35:07,545
(غريتا)

743
00:35:09,460 --> 00:35:10,117
(غريتا)

744
00:35:10,267 --> 00:35:12,061
لكنني لم أجدها بأيّ مكان
"مفقودة، امرأة صغيرة في ثوب طويل"

745
00:35:12,164 --> 00:35:14,253
وبعد البحث على مدار
الساعة طوال 5 أيام

746
00:35:14,254 --> 00:35:16,342
علمت أن أمري انتهى

747
00:35:16,464 --> 00:35:18,230
(مرحباً (إيرل

748
00:35:18,859 --> 00:35:19,910
بالتوفيق

749
00:35:23,506 --> 00:35:24,793
نفذ الوقت

750
00:35:24,962 --> 00:35:26,802
قد تأتي (بيلي) لقتلي
في أية لحظة

751
00:35:26,915 --> 00:35:29,009
(وأجهل مكان (غريتا

752
00:35:29,339 --> 00:35:32,447
تحوّل المياه العادية إلى شمبانيا

753
00:35:33,142 --> 00:35:35,152
غريتا)، أين كنتِ؟)

754
00:35:35,368 --> 00:35:36,861
راندي) كان يخبّئني)

755
00:35:36,947 --> 00:35:39,849
(تباً (راندي
(تعرف وضعي مع (بيلي

756
00:35:40,046 --> 00:35:43,389
(إذا لم تعد (غريتا
لا يمكنني تصحيح عاقبتي مع النساء

757
00:35:43,539 --> 00:35:44,760
ماذا عني

758
00:35:44,931 --> 00:35:47,109
يتعلق كل شيئ بك
وبلائحتك دائماً

759
00:35:47,240 --> 00:35:48,555
متى أحصل على دور؟

760
00:35:48,677 --> 00:35:50,348
ليست عاقبتي مع النساء سيئة

761
00:35:50,470 --> 00:35:54,039
لمَ عليّ خسارة (غريتا) إذاً
لمساعدتك في حلّ مشكلتك مع (بيلي)؟

762
00:35:54,191 --> 00:35:55,778
كما أنني أريد البقاء هنا

763
00:35:55,909 --> 00:35:58,139
في أرض السحابات والمرايا

764
00:35:58,140 --> 00:36:00,369
والسدادات النسائية
الغير مصنوعة من التبن

765
00:36:00,454 --> 00:36:01,261
(هيا (غريتا

766
00:36:01,336 --> 00:36:05,286
لا يمكنكِ أن تقرري تغيير
نمط حياتكِ استناداً لبضعة أيام

767
00:36:05,417 --> 00:36:09,605
غيّرتَ حياتك في يوم واحد
فحسب (إيرل) وكان ذلك صائباً لك

768
00:36:11,643 --> 00:36:13,671
قلت أمراً ذكياً
صحيح؟

769
00:36:13,821 --> 00:36:16,253
تقول أمراً ذكياً
(دائماً (راندي

770
00:36:16,394 --> 00:36:18,065
(ربما لم يكن يفترض أن تساعدني (غريتا

771
00:36:18,066 --> 00:36:19,736
في تصحيح عاقبتي مع النساء

772
00:36:19,840 --> 00:36:22,126
(ربما كانت جزءاً من عاقبة (راندي

773
00:36:22,127 --> 00:36:24,413
لمكافأته لكونه رجلاً صالحاً

774
00:36:27,663 --> 00:36:31,842
وهذا يعني أن عليّ إيجاد شيئ آخر
للتعويض على الكامدنيين

775
00:36:32,161 --> 00:36:34,114
لكن من الصعب التفكير في ذلك وأنا قلق

776
00:36:34,115 --> 00:36:36,067
لأن (بيلي) طليقة

777
00:36:36,187 --> 00:36:39,426
كنت أعلم أن عليّ
البقاء مستيقظاً ومتيقظاً

778
00:37:13,858 --> 00:37:15,379
إيرل)؟)

779
00:37:16,515 --> 00:37:17,623
إيرل)؟)

780
00:37:20,958 --> 00:37:22,319
استيفظ، استيقظ

781
00:37:22,451 --> 00:37:23,822
حياتك على المحك

782
00:37:23,934 --> 00:37:28,094
هذه المرة علمت أنني لا أحلم
وكان مفتاح (بيلي) لا يزال بحوزتها

783
00:37:32,583 --> 00:37:33,137
بسرعة

784
00:37:33,315 --> 00:37:34,761
تظاهري فحسب أننا وسادتان

785
00:37:35,181 --> 00:37:36,805
لا بأس

786
00:37:37,162 --> 00:37:39,050
لست هنا لإيذائك

787
00:37:39,219 --> 00:37:41,472
ما قصة الفأس إذاً؟

788
00:37:42,176 --> 00:37:43,979
تحملها النساء الكامدنيات كلهن

789
00:37:43,980 --> 00:37:45,782
كوسيلة للحماية عندما نغادر المزرعة

790
00:37:45,895 --> 00:37:51,341
اقترحت رذاذ الفلفل لكن نحن
الكامدنيين لا يؤمنون بالرذاذ أو الفلفل

791
00:37:51,679 --> 00:37:53,867
نحن الكامدنيين؟

792
00:37:54,167 --> 00:37:59,088
يبدو أن الكامدنيين لم يمانعوا استعمال
بيلي) أرضهم للاختباء من الشرطة)

793
00:38:03,951 --> 00:38:05,744
لكنهم وجدوا مشكلة في تقاسم أرضهم

794
00:38:05,848 --> 00:38:08,073
مع شخص لن يشاركهم العمل

795
00:38:17,457 --> 00:38:19,467
وفيما تطلّب الأمر وقتاً لتعتاده

796
00:38:19,645 --> 00:38:23,044
وجدت سريعاً أن عمل الحقل
طريقة رائعة للتعبير عن غضبها

797
00:38:23,279 --> 00:38:25,861
في الواقع
جعل ذلك شعورها رائعاً

798
00:38:35,873 --> 00:38:38,258
وعندما عادت إلى عادات
السرقة خاصتها

799
00:38:38,389 --> 00:38:42,276
لم ينجح الأمر، لأنه في القرية
الكامدنية المقتنيات كلها مشتركة

800
00:38:42,380 --> 00:38:43,948
يمكنكِ أخذها

801
00:38:51,210 --> 00:38:53,632
وحتى إذا اعتادت أن تكون أنانية

802
00:38:53,877 --> 00:38:57,595
كان من الصعب أن تكون جشعة
مع أشخاص يسعدهم العطاء

803
00:39:11,262 --> 00:39:14,079
أمضت (بيلي) حياتها
تبحث عن أمر

804
00:39:14,201 --> 00:39:16,416
جرّبت الجريمة ومدرسة التمريض

805
00:39:16,417 --> 00:39:18,632
ومن ثم تعرفت بي وجرّبت العاقبة

806
00:39:18,792 --> 00:39:20,632
لكن ما من شيئ بدا صائباً

807
00:39:20,820 --> 00:39:21,797
حتى الآن

808
00:39:22,013 --> 00:39:28,271
<i>قوديني إلى الديار
أيتها الطريق الريفية</i>

809
00:39:28,889 --> 00:39:32,832
لم ترد العاقبة الأخلاقيّة تحويلكِ
إلى شخص يشبهني في النهاية

810
00:39:33,095 --> 00:39:35,415
كان يفترض أن أساعدكِ
في إيجاد نفسك

811
00:39:36,128 --> 00:39:39,189
ويمكنك الآن شطب
الكامدنيين عن لائحتك

812
00:39:40,044 --> 00:39:41,753
.. لكن أولاً

813
00:39:43,471 --> 00:39:45,537
أوراق الطلاق

814
00:39:46,438 --> 00:39:48,908
.. عليكَ التوقيع

815
00:39:49,011 --> 00:39:50,880
أعرف أين أوقّع

816
00:39:53,898 --> 00:39:58,293
"إيرل ج. هيكي"

817
00:40:00,922 --> 00:40:02,396
(شكراً (إيرل

818
00:40:05,097 --> 00:40:06,392
ما هذا؟

819
00:40:07,416 --> 00:40:10,364
ربما لم تُرد العاقبة أن أكون مكافأتك

820
00:40:10,665 --> 00:40:12,862
لكنها لا تزال تريدك
أن تحصل على واحدة

821
00:40:17,960 --> 00:40:19,406
قم بأعمال صالحة

822
00:40:33,526 --> 00:40:35,198
<i>(حضرة السيد (روكفلر</i>

823
00:40:35,503 --> 00:40:39,541
<i>بقيت 72 ألف دولار من تسوية التأمين</i>

824
00:40:39,794 --> 00:40:42,752
<i>كانت ستكون أكثر
لو لم تضاعف المحارم</i>

825
00:40:43,475 --> 00:40:46,076
<i>أظن أن هذا المال
كان مقدّراً لك دائماً</i>

826
00:40:46,209 --> 00:40:47,993
<i>(مع حبي (بيلي</i>

827
00:40:59,146 --> 00:41:02,038
(يسرّني أن (بيلي
وجدت المكان الذي تنتمي إليه

828
00:41:02,291 --> 00:41:05,127
.. بعد أن سُجنت

829
00:41:05,662 --> 00:41:08,929
بعد أن شككت بالعاقبة الأخلاقيّة
.. وصدمتني سيارة

830
00:41:09,333 --> 00:41:12,478
بعد أن بقيت مستلقياً
لبعض الوقت في غيبوبة

831
00:41:14,927 --> 00:41:20,007
كانت لائحتي بحوزتي مجدداً
وعدت أخيراً إلى حيث أنتمي

832
00:41:20,082 --> 00:41:24,805
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

833
00:41:30,082 --> 00:41:40,805
تعديل التوقيت
abohgh