1
00:00:00,050 --> 00:00:01,060
.. شاهدتم سابقا في .. أقلي بيتي ..

2
00:00:01,070 --> 00:00:03,510
لم يتبقّى لنا سوى وقت قليل للعيش سوية
It's just that we have so
little time left together.

3
00:00:03,520 --> 00:00:04,950
ونريد أن نحظى ببعض الذكريات
I want us to have memories.
 - ترجمة - شوشو -

4
00:00:04,960 --> 00:00:06,530
ألديك زوج سري ؟
You have a secret husband?
 - ترجمة - شوشو -

5
00:00:06,540 --> 00:00:08,430
لم أرى ستيورت على مدى خمس سنوات
I haven't seen stuart for five years.
 - ترجمة - شوشو -

6
00:00:08,440 --> 00:00:10,910
هل هذه جثة برادفورد ميد ؟
Is this bradford meade's body?
 - ترجمة - شوشو -

7
00:00:10,920 --> 00:00:13,710
بما أنني لم أستطع الزواج من عائلة ميد 
If I can't marry into the meade family,
 - ترجمة - شوشو -

8
00:00:14,430 --> 00:00:17,420
لذا سألد الوريث
I will give birth to an heir.
 - ترجمة - شوشو -

9
00:00:17,430 --> 00:00:19,520
من المنظور الطبي ..فأنتِ لاتستطيعين حمل الطفل
Medically speaking,you
can't carry a child.

10
00:00:19,530 --> 00:00:21,770
نحتاج لإيجاد أم بديلة نستطيع أن نتحكم بها 
We need to find a
surrogate we can control.

11
00:00:21,780 --> 00:00:22,980
كريستينا مكيني
Christina mckinney...

12
00:00:22,990 --> 00:00:26,540
زوجها مريض والتأمين لايغطي 
تكاليف علاجه لذلك فهي يائسة
Her husband's sick,her insurance
doesn't cover him,and she's desperate.

13
00:00:26,550 --> 00:00:29,340
ماالذي دعى (فيّ) لأن تحتفظ
 بصوري في خزانتها ؟
Why would fey have
pictures of me in her safe?

14
00:00:29,350 --> 00:00:31,380
لقد كانت (في سمرز) والدتك
Fey sommers was your mother.

15
00:00:31,690 --> 00:00:34,620
 أعرف من قتل - فيّ سمرز 
... أنا من قتلها ...
I know who killed fey
sommers. It was me.

16
00:00:34,630 --> 00:00:36,280
وقد اضطر لأن أرحل لمدة طويلة جدا 
And I may be gone for very long time.

17
00:00:36,290 --> 00:00:38,930
You ju really seemed to up
your game when betty showed up.

18
00:00:38,940 --> 00:00:39,600
ماذا ؟
What?

19
00:00:39,610 --> 00:00:42,320
لا أعتقد بإنني ابنة سواريز التي تفضل 
I don't think I'm the
suarez sister you like.

20
00:00:50,660 --> 00:00:52,450
ترجمة شوشو 

21
00:00:54,260 --> 00:00:55,830
ماذا حدث؟

22
00:00:55,840 --> 00:00:57,590
نحن في صدد كشف ذلك ياسيدتي

23
00:00:57,600 --> 00:00:59,190
لقد أغمي عليكِ في متجر جيو

24
00:00:59,200 --> 00:01:00,310
 هيــــــــا.--
 جيو--

25
00:01:00,320 --> 00:01:02,130
يبدو بأنكِ قد رميتِ بحاوية نفايات على النافذة 

26
00:01:02,140 --> 00:01:03,110
ماذا ؟

27
00:01:03,120 --> 00:01:04,410
لم أفعل ذلك 

28
00:01:07,510 --> 00:01:08,770
! ياإلهي 

29
00:01:11,460 --> 00:01:12,670
حل الأصفاد أيها الضابط 

30
00:01:12,680 --> 00:01:14,030
لن أطالب بأية تعويضات

31
00:01:14,040 --> 00:01:15,240
لا ، لا ، لا ، لا ، جيو

32
00:01:15,250 --> 00:01:19,100
لو .. لو أنني قد عملت شيئا غير قانوني 
إذاً فـ عليَّ أن أتحمل العواقب 

33
00:01:19,560 --> 00:01:21,470
ماهي عقوبتي أيها الضابط ؟

34
00:01:21,480 --> 00:01:26,100
تحطيم واقتحام ، انتهاك حرمة وتخريب الممتلكات الخاصة
..نقول خمس سنوات ..

35
00:01:27,560 --> 00:01:29,190
- ساعدني.
- أجل ، حسنا 

36
00:01:29,720 --> 00:01:31,060
نحن بخير هنا 

37
00:01:31,440 --> 00:01:33,610
أنا لن أرمي بحاوية نفايات البتًّة ياجيو

38
00:01:33,620 --> 00:01:38,770
ذات مرة في المدرسة .. قام : تومي ديلوكا 
برمي قالب زبدة على السقف 

39
00:01:38,780 --> 00:01:40,640
وقد كنت الشخص الوحيد الذي أخبر المعلمة

40
00:01:40,650 --> 00:01:45,910
حقيقة أيها الضابط ، لو -- لو كنت تعرفني 
فسيكون هذا مضحكا بحق 

41
00:01:46,840 --> 00:01:47,910
الجريمة ليست مضحكة 

42
00:01:47,920 --> 00:01:51,360
أوه ..لا .. لم أكن أعني 
بأن الجريمة كانت مضحكة 

43
00:01:51,370 --> 00:01:56,730
أنا كنت أعني ..هذا الموقف الذي أمرُّ فيه 
والأصفاد فحسب 

44
00:01:56,740 --> 00:01:57,820
حسنا حسنا 

45
00:01:57,830 --> 00:01:59,810
إنني لا أفهم 

46
00:02:00,160 --> 00:02:02,640
إنني أتصرف بغرابة مؤخرا 

47
00:02:13,000 --> 00:02:16,780

48
00:02:11,820 --> 00:02:13,940
وفي اليوم السابع ،، تُوقف

49
00:02:13,950 --> 00:02:16,910
الإجراءات القانونية في محاكمة 
(كلير ميد )

50
00:02:16,920 --> 00:02:21,360
لقد تم انكار ارتكابها لجريمة قتل -في سومرز  
تحت ذريعة الجنون 

51
00:02:21,370 --> 00:02:23,670
ولكن كما ترون في هذه المحاكاة الرسومية 

52
00:02:23,680 --> 00:02:27,320
بزة (ديور) التي ارتدتها بالأمس 
دفعتني للغيرة والجنون

53
00:02:27,330 --> 00:02:31,860
لقد أعطت (بزتها) حقنة مميتة للموضة 
في يوم آخر ممل من أيام تقديم الأدلة 

54
00:02:31,870 --> 00:02:33,230
ولكن اليوم ينبغي أن تأتي الأمور بـ

55
00:02:33,240 --> 00:02:36,770
حسنا ..لقد أحضرنا المزيد من البزات 
ليوم شهادتك في المحكمة

56
00:02:36,780 --> 00:02:40,950
فالانتينو .. بعثوا بهذه 
دوتشي و قابانا .. بعثوا بهذه

57
00:02:41,260 --> 00:02:43,200
و أوزوالد بوتينق .. بعثوا بهذه 

58
00:02:43,210 --> 00:02:45,060
 أعتقد بأن تلك مربعة كثيرا -

59
00:02:45,850 --> 00:02:47,870
وماذا عن هذه؟

60
00:02:47,880 --> 00:02:49,060
هذه ستجعل عينيَّ جاحظتين

61
00:02:49,070 --> 00:02:51,320
دعنا من المربعة .. يادانيال 

62
00:02:51,330 --> 00:02:56,380
هذه محاكمة لقضية أمك وليست حفلة 
لميلاد (توبي ماقواير) في الطابق الثامن

63
00:02:56,390 --> 00:02:59,820
عليك أن تظهر بمظهر تقليدي وجدير بالثقة 

64
00:02:59,830 --> 00:03:00,580
بيتي محقة

65
00:03:00,590 --> 00:03:02,270
نحن الواجهة لجانب أمنا الدفاعي

66
00:03:02,280 --> 00:03:04,870
ينبغي أن ترانا هيئة المحلفين 
كأناس عاديين

67
00:03:04,880 --> 00:03:07,300
المرأة الطويلة المتحولة !! تقولها !

68
00:03:08,290 --> 00:03:10,210
تحتاج أمي لبعض الأشياء من مسكنها يابيتي 

69
00:03:10,220 --> 00:03:12,250
هل يمكنكِ رجاءاًً جلبها و
إحضارها للمحكمة ؟

70
00:03:12,260 --> 00:03:13,000
بالطبع

71
00:03:13,010 --> 00:03:16,360
بزتها وحذائها -- أوه وذلك العطر الذي تحب

72
00:03:16,370 --> 00:03:17,410
إنه على طاولة غرفة الملابس 

73
00:03:17,420 --> 00:03:19,160
حسنا 
لا مشكلة 

74
00:03:19,170 --> 00:03:20,460
سأذهب حالا

75
00:03:20,470 --> 00:03:22,820
لا أصدق بأننا سنفعل هذا اليوم 

76
00:03:24,660 --> 00:03:26,870
شباب
لاداعي للقلق 

77
00:03:26,880 --> 00:03:28,520
سوف تكونان عظيمين

78
00:03:28,530 --> 00:03:30,540
إنكما بحق ستساعدان في قضية أمكما 

79
00:03:30,550 --> 00:03:32,400
وماذا لو لم نستطع ؟

80
00:03:34,030 --> 00:03:35,810
تريدين ماذا ؟

81
00:03:35,820 --> 00:03:36,970
طفلا 

82
00:03:36,980 --> 00:03:40,240
كما تعلمين ..ناعم ولطيف 
بوجه يشبه عجوز صغير

83
00:03:40,250 --> 00:03:42,690
وتريدين مني أن أحمله
 في رحمي ؟

84
00:03:42,700 --> 00:03:46,760
حسنا .. رغبنا أن يكون في كيـــسك 
لأننا لم نرغب بطفل ينمو في حقيبة قوتشي

85
00:03:47,050 --> 00:03:48,320
بعض الكعك ، أيتها الحبيبة

86
00:03:48,330 --> 00:03:50,870
ياإلهي ..هو ..
هو ليس .. ليس الـ

87
00:03:51,730 --> 00:03:54,120
لا ، لا

88
00:03:54,130 --> 00:03:57,060
على الرغم من أننا رغبنا في جعله جيدا
..طبعها الشرير ياالهي ..

89
00:03:57,070 --> 00:03:59,930
 ذلك الطفل لن يمكن وقفه -
لا -

90
00:03:59,940 --> 00:04:01,190
إنه متبرع مجهول 

91
00:04:01,200 --> 00:04:04,890
مارك قد أصبح صديقا صالحا منذ 
قررت أن يكون لدي طفلا آخرا

92
00:04:05,360 --> 00:04:07,180
ومنذ قررت مغادرة مود


93
00:04:07,190 --> 00:04:08,900
لقد كنتِ مفصولة 

94
00:04:08,910 --> 00:04:10,290
إنكِ على حق .. كنت مفصولة 

95
00:04:10,300 --> 00:04:12,750
حسنا ..لماذا تحتاجينني ؟
لماذا لاتعملينها بنفسك وحسب ؟

96
00:04:12,760 --> 00:04:17,190
حسنا .. طبقا لما قاله الطبيب 
بويضاتي جيدة ..ولكن ..امم

97
00:04:19,420 --> 00:04:22,220
لا أستطيع حمل الطفل 

98
00:04:22,230 --> 00:04:23,650
ياللأسف 

99
00:04:23,660 --> 00:04:27,070
ينبغي أن تعمل فرقة (بونو و شيرل) حفل خيري موسيقي 
من أجل أعضائها الأنثوية 

100
00:04:27,080 --> 00:04:28,150
حسنا ..آسفة 

101
00:04:28,160 --> 00:04:30,720
انظري ..فكري بها وكأنك تتخلين 
عن جسمك لمدة تسعة شهور 

102
00:04:30,730 --> 00:04:32,570
أو وبمعنى أدق ..معاهدة تمويلية 

103
00:04:32,580 --> 00:04:37,540
وسأمنحك 100.000 دولارا

104
00:04:38,420 --> 00:04:40,180
وماالذي سأفعله بمئة ألف دولار؟

105
00:04:40,190 --> 00:04:44,610
لا أدري ..ربما أدفعها ثمنا للقيام 
بعملية جراحية لشخص ..أحبه 

106
00:04:46,920 --> 00:04:49,370
أوَ تعرف بأمر ستيورت

107
00:04:49,380 --> 00:04:52,110
إنك لاتعرف سوى الشر

108
00:04:52,940 --> 00:04:56,540
حسنا ..شكرا جزيلا على عرضكما الطيب

109
00:04:56,550 --> 00:05:00,940
ولكن رحمي مغلق رسميا 
عن استضافة بيض الشيطان

110
00:05:06,210 --> 00:05:10,130
أترغب ويليلمينا في جعلك رحما مستأجرا 
لطفلها ؟

111
00:05:10,140 --> 00:05:12,950
أجل.. وكانت ستدفع لي 100 ألف لو أنني فعلت

112
00:05:12,960 --> 00:05:15,270
الذي يغطي تكاليف عملية ستيورت

113
00:05:15,280 --> 00:05:17,770
ولكن شكرا لله فلست بحاجة لحمل بذرة الشيطان

114
00:05:17,780 --> 00:05:19,390
لأن لدي طريقة أخرى للحصول على المال

115
00:05:19,400 --> 00:05:20,980
أحقاََ لديكِ ؟

116
00:05:21,270 --> 00:05:26,700
قبل أسبوعين مضت .. كنت أسجل بعض (الملاءات) في الأرشيف
فوجدت هذه بالصدفة 

117
00:05:27,090 --> 00:05:31,710
والتي ارتدتها جاكي كيندي لعشاء الولاية 
في البيت الأبيض

118
00:05:34,100 --> 00:05:36,200
ياإلهي

119
00:05:36,210 --> 00:05:37,120
لاشك بأنها تستحق .. مثل

120
00:05:37,130 --> 00:05:39,570
مائة الف دولار في السوق السوداء 

121
00:05:39,580 --> 00:05:41,830
أوه .. يابيتي أعرف بما تفكرين به الآن

122
00:05:41,840 --> 00:05:43,110
إنها مجرد قطعة من القماش

123
00:05:43,120 --> 00:05:45,540
هذه تعد سرقة ياكريستينا 

124
00:05:45,550 --> 00:05:48,060
ولكن من الممكن أن تنقذ حياة ستيورت

125
00:05:48,730 --> 00:05:51,690
حسنا ..لابأس مادام الأمر كذلك ..

126
00:06:04,910 --> 00:06:07,230
المعذرة .. من أنتِ بحق الجحيم ؟

127
00:06:07,240 --> 00:06:09,320
أوه ..الكافيتريا كانت مزدحمة

128
00:06:09,330 --> 00:06:12,440
إنك تأكلين صلصة السلطة على 
مُتكـأ أمي 

129
00:06:12,450 --> 00:06:13,990
وكيف عرفت بهذا المكان أصلا ؟

130
00:06:14,000 --> 00:06:15,120
الجميع يعرف 

131
00:06:15,130 --> 00:06:16,520
أتعتقدين أن باستطاعتك إخفاء هذا السر 

132
00:06:16,530 --> 00:06:18,650
أوه ..سآخذ غفوة لمدة 5 دقائق فقط 

133
00:06:18,660 --> 00:06:19,590
ومن أنت ؟؟

134
00:06:19,600 --> 00:06:21,030
أنا متعب

135
00:06:21,040 --> 00:06:24,370
مهلا مهلا ..هذه المفارش 
عبارة عن حرير صيني

136
00:06:25,160 --> 00:06:26,010
أيها الناس 

137
00:06:26,020 --> 00:06:29,610
لقد كانت هذه غرفة أمي الراحلة -في سومرز
..غرفتها السرية ..

138
00:06:29,620 --> 00:06:32,930
لقد صممت من أجل فترات مابعد الظهيرة الكسولة 

139
00:06:32,940 --> 00:06:35,820
إنها ليست مكانا ملائما للأكل أو النوم

140
00:06:35,830 --> 00:06:36,450
هذا كل شيء

141
00:06:36,460 --> 00:06:38,590
سأخرج أغراضها من هنا 

142
00:06:38,600 --> 00:06:41,660
كل هذا يعود لأمي 

143
00:06:41,670 --> 00:06:45,850
(*****) 

144
00:06:46,280 --> 00:06:48,740
هذا صحيح ..هي ذلك النوع من النساء 

145
00:06:50,080 --> 00:06:51,580
وداعا 

146
00:07:12,310 --> 00:07:14,800
ياإلهي 

147
00:07:15,530 --> 00:07:17,450
صفحات مذكرات ؟

148
00:07:21,800 --> 00:07:24,920
في 26 فيبراير 2006


149
00:07:24,930 --> 00:07:29,750
وحين عودتنا من رحلتنا الاسكندنافية "حيث" لم أتخلى 
عن ذراعي برادفورد على الإطلاق 


150
00:07:29,760 --> 00:07:35,190
لقد عرّفتني كيف يكون مذاق الحياة بدون 
صحبة تلك المرأة المزعجة السليطة -- كلير

151
00:07:35,200 --> 00:07:38,110
حيث توصلت إلى فكرة 

152
00:07:42,910 --> 00:07:46,390
لقد أحضرتِ عطري 

153
00:07:48,000 --> 00:07:52,630
أوه ، عندما أرش من هذا سأشعر بالتميز

154
00:07:53,380 --> 00:07:56,350
لقد أحضره أباكما لي من الدنمارك

155
00:07:56,360 --> 00:07:58,310
إنه يحب رائحته كثيرا

156
00:07:58,320 --> 00:07:59,800
ياه كم أشتاق إليه 

157
00:07:59,810 --> 00:08:01,490
أماه عليكِ بالتعاون معنا 

158
00:08:01,500 --> 00:08:02,320
وماالفائدة؟

159
00:08:02,330 --> 00:08:03,470
إنني راحلة إلى الأبد

160
00:08:03,480 --> 00:08:05,020
لا ياأماه

161
00:08:05,030 --> 00:08:07,940
لم تكوني بكامل وعيك أثناء وقوع الحادث

162
00:08:07,950 --> 00:08:09,110
ومحاميك سوف يثبت ذلك 

163
00:08:09,120 --> 00:08:10,830
المعذرة .. العطر غير مسموح

164
00:08:10,840 --> 00:08:11,790
بالله عليك ..أرجوك

165
00:08:11,800 --> 00:08:12,790
لابأس يادانيال

166
00:08:12,800 --> 00:08:14,140
هذه حياتي الآن

167
00:08:14,150 --> 00:08:15,670
اعتدت بأن أنظم حفلات الحديقة 

168
00:08:15,680 --> 00:08:18,790
أما الآن فلا أرى إلا وميض الكشافات مع كل صباح

169
00:08:19,740 --> 00:08:21,480
سوف أعيش 

170
00:08:23,480 --> 00:08:25,170
بيتي

171
00:08:25,590 --> 00:08:29,080
أريدك أن تأخذي هذا -
حسنا -

172
00:08:29,510 --> 00:08:30,690
حسنا ، سوف أحفظه لكِ

173
00:08:30,700 --> 00:08:33,390
لا ، أريدك أن تأخذيه لكِ 
هيا 

174
00:08:33,400 --> 00:08:37,030
بما أنك واقعة في حب ذلك الزميل العصبي الصغير
صاحب النظارات

175
00:08:37,040 --> 00:08:39,680
لذا أريدكِ أن تستخدميه 

176
00:08:39,690 --> 00:08:44,890
أوه ، لا ياسيدة ميد ، هذا خيالي جدا 
وكما أنه يخصكِ

177
00:08:44,900 --> 00:08:48,680
و .. و دانيال واليكسز محقان 
سوف تخرجين من هنا 

178
00:08:48,690 --> 00:08:50,090
وبعد ذلك سوف تحتاجينه 

179
00:08:50,100 --> 00:08:54,410
لذلك ، لذلك سوف أبقيه لكِ بأمان عندي 

180
00:08:57,520 --> 00:08:59,110
شكرا لك

181
00:09:02,810 --> 00:09:06,380
لقد ربتنا أمي على القدرة على تمييز الصواب من الخطأ

182
00:09:06,390 --> 00:09:09,420
من الواضح أنها لم تكن بكامل وعيها 
حين وقوع حادثة في سمرز

183
00:09:09,430 --> 00:09:13,000
يبدو بأنكِ كنتِ قريبة جدا من والدتكِ ياآنسة ميد

184
00:09:13,010 --> 00:09:17,390
هل بإمكانك وصف حالتها العقلية في أيام وقوع الحادثة ؟

185
00:09:18,640 --> 00:09:20,870
امم ، لم أسمع شيئا 
هل سمعتم شيئا ؟

186
00:09:20,880 --> 00:09:23,550
لم أسمع شيئا 
آسف ..أعلى 

187
00:09:24,050 --> 00:09:26,770
لم أكن على اتصال مع أمي في ذلك الوقت
I

188
00:09:26,780 --> 00:09:31,960
صحيح ، صحيح لأنك قد كذبتِ على عائلتكِ
بشأن حادث التزلج 

189
00:09:31,970 --> 00:09:34,920
لكي تغطين على عملية تحولك الجنسي السرية 

190
00:09:34,930 --> 00:09:38,170
هل هذا يعد مثالا على تربية أمك في 
تمييز الصواب من الخطأ ؟

191
00:09:38,180 --> 00:09:39,580
اعتراض

192
00:09:39,590 --> 00:09:43,880
لقد اتخذت الآنسة ميد قرارا شخصيا صعبا 
كي تصبح إمرأة 

193
00:09:44,320 --> 00:09:47,480
امرأة جذابة جدا -- 
ولكن ذلك لا ينعكس على -- 

194
00:09:47,490 --> 00:09:49,740
قدرة أمها على ارتكاب القتل العمد

195
00:09:49,750 --> 00:09:51,060
كفى أيها المستشار 

196
00:09:51,070 --> 00:09:55,850
لا دخل لخيارات الآنسة (ميد ) الشخصية
في المحاكمة 

197
00:09:58,130 --> 00:10:01,780
إنني على يقين تام بأن أمي لم ولن تقدم على
 قتل أحد على الإطلاق 

198
00:10:01,790 --> 00:10:04,960
من الواضح بأن خطبا ما قد اعتراها 

199
00:10:15,830 --> 00:10:17,160
الخامس عشر من مارس


200
00:10:17,170 --> 00:10:22,480
طلبت من (برادفورد) ببراءة أن يعطي - كلير 
هدية صغيرة للتغطية على رحلتنا 


201
00:10:22,490 --> 00:10:25,640
زجاجة عطر من الدنمارك


202
00:10:25,650 --> 00:10:28,830
ركزي يابيتي إن هذا ليس بملكك 

203
00:10:29,160 --> 00:10:32,670
تم إغوائها بسهولة بدفعات بسيطة من تأثيره 

204
00:10:37,380 --> 00:10:39,980
الرابع من ابريل لعام 2006

205
00:10:39,990 --> 00:10:43,400
اوه ياكلير إنه لذيذ جدا

206
00:10:43,410 --> 00:10:45,360
لقد غيرت المكونات 

207
00:10:45,370 --> 00:10:46,760
إنه سام 

208
00:10:46,770 --> 00:10:48,440
إنه يسيل في أعماق عقلها 

209
00:10:48,450 --> 00:10:52,700
إنها تسمم نفسها بغرورها الطائش 

210
00:11:05,610 --> 00:11:08,640
وفي القريب العاجل ستكون في عداد الموتى

211
00:11:09,130 --> 00:11:15,620
Silent_Hill-7@hotmail.com
شوشو تقدم 

212
00:11:15,630 --> 00:11:22,620
بيتي : الموسم الثاني
الحلقة ( 12) بعنوان : رائحة في المحكمة 

213
00:11:22,630 --> 00:11:24,980
أتمنى لكم مشاهدة مسلية 

214
00:11:32,120 --> 00:11:34,060
واو .. رائحتك رائعة 

215
00:11:34,070 --> 00:11:35,870
لا أقصد بأن رائحتك ليست جيدة على الدوام 
بلى هي كذلك 

216
00:11:35,880 --> 00:11:37,780
يبدو بانني سأستنشقك طوال اليوم ولكن

217
00:11:37,790 --> 00:11:39,650
ياالهي ، ماهذه الرائحة الزكية 

218
00:11:39,980 --> 00:11:41,200
هل أعجبك ؟ إنه عطر السيدة ميد

219
00:11:41,210 --> 00:11:42,650
قد يصل إلى 200 دولار

220
00:11:42,660 --> 00:11:44,150
يا بريستين

221
00:11:45,970 --> 00:11:47,370
إنكِ حقا مشتعلة بالحماس 

222
00:11:47,380 --> 00:11:48,460
أعلم ذلك ولا أعرف السبب 

223
00:11:48,470 --> 00:11:49,960
لدي قدر كبير جدا من الطاقة

224
00:11:49,970 --> 00:11:51,660
اوه هل هذه التقييمات من أجل دانيال؟

225
00:11:51,670 --> 00:11:54,080
إنه في المحكمة اليوم ولكني سأجعله يوقعها
 حالما يصل .. ومن ثم سأعيدها إليك 

226
00:11:54,090 --> 00:11:55,100
اوه في الواقع عليكِ إعطائها لـ كيني 

227
00:11:55,110 --> 00:11:56,640
فلن أكون في المكتب غدا 

228
00:11:56,650 --> 00:11:57,690
صحيح ؟ --
نعم --

229
00:11:57,700 --> 00:11:59,580
لدي ذلك الأمر في - توسون 

230
00:12:00,210 --> 00:12:02,100
صحيح .. تشارلي 
كدت أنسى 

231
00:12:02,110 --> 00:12:04,440
اوه ولكني قد اعددت لك أمتعة العناية هذه من أجل الطائرة

232
00:12:04,450 --> 00:12:07,630
جهزت لك (الكلمات المتقاطعة) التي تفضلها 
وهذا الشيء الصغير حول العنق 

233
00:12:08,150 --> 00:12:09,730
واو لديك طاقة عظيمة بلا شك 

234
00:12:10,510 --> 00:12:12,520
اوه رائحتك زكية جدا

235
00:12:12,530 --> 00:12:14,400
استمري باستخدام ذلك العطر 

236
00:12:14,410 --> 00:12:15,670
يا راندي 

237
00:12:15,680 --> 00:12:17,070
ها أنت

238
00:12:17,080 --> 00:12:18,420
احترسي 

239
00:12:18,960 --> 00:12:20,430
آسفة

240
00:12:24,330 --> 00:12:26,430
أعتقد بأننا محظوظان بالفعل 
بتعاملنا مع هذه القاضية هيلر 

241
00:12:26,440 --> 00:12:28,250
تبدو وكأنها تميل لجانب أمي 

242
00:12:28,260 --> 00:12:32,380
حسنا وأخيرا أصبح هناك شيئا مساندا لنا 
لأنني أفسدت كل شيء هذا الصباح

243
00:12:32,390 --> 00:12:33,530
أنت مجنونة

244
00:12:33,540 --> 00:12:36,100
كنت أراقب هيئة المحلفين 
لقد التهموا كل شيء 

245
00:12:36,110 --> 00:12:39,940
لقد قمتِ بعمل رائع بجعل أمنا تبدو كشخص حقيقي

246
00:12:39,950 --> 00:12:42,440
 هل مع أحدكم صرف 20 دولار ؟ -- 
نعم --

247
00:12:43,620 --> 00:12:44,700
خذي --

248
00:12:45,580 --> 00:12:47,580
مرحبا أيتها القاضية هيلر .. كيف حالك؟

249
00:12:52,410 --> 00:12:54,090
صخب في المحكمة 

250
00:12:54,100 --> 00:12:57,150
ثارت محاكمة قضية (كلير ميد) كألعاب نارية اليوم 

251
00:12:57,160 --> 00:12:59,530
اتهم دانيال ميد

252
00:12:59,540 --> 00:13:02,500
برشوة القاضية - نورا هيلر

253
00:13:03,440 --> 00:13:04,300
دانيال

254
00:13:04,310 --> 00:13:07,270
لقد بدت القاضية هيلر مناصرة للدفاع في الأيام الحالية 

255
00:13:07,280 --> 00:13:09,580
والتي خلصت نفسها من القضية في الحال

256
00:13:09,590 --> 00:13:10,860
لا

257
00:13:10,870 --> 00:13:13,240
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ماذا ؟

258
00:13:13,490 --> 00:13:15,930
بالله عليك يادانيال

259
00:13:17,610 --> 00:13:18,940
ماهذه الحكة !

260
00:13:22,040 --> 00:13:23,990
مرحبا أيها العطر الجميل

261
00:13:33,780 --> 00:13:36,260
إن رائحتك جميلة جدا

262
00:13:44,180 --> 00:13:45,640
حصلت على ساحراتك

263
00:13:45,650 --> 00:13:47,110
زمن الصناعة

264
00:13:47,120 --> 00:13:48,390
شكرا لك

265
00:13:49,070 --> 00:13:50,090
شكرا لك

266
00:13:50,530 --> 00:13:53,130
أخبريني لماذا اثنتان ؟

267
00:13:53,140 --> 00:13:58,820
واحدة لي والأخرى من أجل هنري
 ليضعها مع أمتعة العناية

268
00:13:58,830 --> 00:14:00,090
حيث سيسافر خارج المدينة 

269
00:14:00,100 --> 00:14:01,710
سلطة البيض

270
00:14:01,720 --> 00:14:04,100
كان عليَّ تخمين ذلك .. إنها جيدة للرحلات

271
00:14:04,110 --> 00:14:05,840
على أية حال .. ماهي وجهة البيضة ** ؟
 البيضة = هنري **

272
00:14:05,850 --> 00:14:06,560
توسون

273
00:14:06,570 --> 00:14:08,250
إلى راسمة صوت طفله 

274
00:14:12,000 --> 00:14:13,130
هذا رائع بحق

275
00:14:13,140 --> 00:14:16,750
نكهة هذا اللحم المقدد تشبه مذاق 

276
00:14:16,760 --> 00:14:20,270
مذاق السلطة الامبراطورية 

277
00:14:20,280 --> 00:14:22,000
صحيح

278
00:14:22,890 --> 00:14:24,840
حسنا لاتقلقي

279
00:14:24,850 --> 00:14:27,440
مهما حدث في توسون سيبقى في توسون

280
00:14:27,450 --> 00:14:28,570
ماذا تعني بذلك ؟

281
00:14:28,880 --> 00:14:30,770
هذه الطماطم رائعة بحق

282
00:14:30,780 --> 00:14:33,340
إنها مثل إشراقة الشمس

283
00:14:34,160 --> 00:14:35,270
نحن نأكل الإشراق

284
00:14:38,090 --> 00:14:41,980
هيا إن ذلك الشاب سيذهب هناك 
لمقابلة خليلته الإضافية ولكن لاتقلقي

285
00:14:41,990 --> 00:14:45,110
لايبدو بأنه سيجعلها تحمل للمرة الثانية 

286
00:14:45,120 --> 00:14:46,580
ياللقرف

287
00:14:46,590 --> 00:14:47,820
هو لن يخونني أبدا

288
00:14:47,830 --> 00:14:49,710
اجل انت على حق

289
00:14:49,720 --> 00:14:51,100
ليس ذلك من طباع البيضة 

290
00:14:51,110 --> 00:14:52,320
اسمه ليس ببيضة 

291
00:14:52,330 --> 00:14:54,560
إنه سلطة البيض

292
00:14:56,190 --> 00:14:57,560
بيتي .. هل أنتِ على مايرام؟

293
00:14:57,570 --> 00:15:00,290
لا .. إنه هنري ..إنه هنري

294
00:15:00,300 --> 00:15:01,950
أليس الجو حارا هنا ؟

295
00:15:01,960 --> 00:15:03,340
لأنني أتصبب عرقا 

296
00:15:03,350 --> 00:15:09,090
أتعلمين مايجعل ذلك يستحق 
أن رائحتك حقا زكية 

297
00:15:09,940 --> 00:15:11,980
وأنت أيضا رائحتك زكية 

298
00:15:14,030 --> 00:15:16,570
انظر لقد أخبرتك بأنني لم أكن أحاول 
رشوة القاضية هيلر 

299
00:15:16,580 --> 00:15:18,560
لقد كنت أصرف النقود وحسب

300
00:15:18,570 --> 00:15:21,080
لقطة كبيرة عرضت للجميع لتقنعهم بأن 
باستطاعته صرف 20 دولارا

301
00:15:21,090 --> 00:15:23,050
لابأس يادانيال

302
00:15:23,060 --> 00:15:24,250
إلى أي مدى نحن متورطين ؟

303
00:15:24,260 --> 00:15:24,950
إننا بخير

304
00:15:24,960 --> 00:15:28,800
لم أخسر قضية أبدا ياسيدة ميد 
ولا أقصد بأنني سأبدأ الآن 

305
00:15:28,810 --> 00:15:29,960
حسنا وحتى أكون صريحا معكم 

306
00:15:29,970 --> 00:15:33,450
لقد خسرت قضية واحدة عام 2006 وذلك يقتلني بأني

307
00:15:33,460 --> 00:15:36,930
لا أستطيع أن أقول: (لم أخسر قضية أبدا) بعد ذلك الوقت

308
00:15:41,690 --> 00:15:42,410
ما خطبك ؟

309
00:15:42,420 --> 00:15:45,000
أتذكرين تلك القضية التي خسرتها ؟

310
00:15:45,010 --> 00:15:45,990
هاتيك قاضيتها 

311
00:15:46,000 --> 00:15:47,480
سيداتي وسادتي .. مساء الخير

312
00:15:47,490 --> 00:15:49,650
أنا القاضية نانسي بياوتش

313
00:15:49,660 --> 00:15:51,660
لاشك بأنك تمزح

314
00:15:51,670 --> 00:15:53,790
و قد وصلت إلى المستوى المتوقع منها

315
00:15:54,440 --> 00:15:57,200
أنا المشرفة الجديدة على هذه القضية 

316
00:15:57,550 --> 00:16:00,070
كان من المفترض أن أكون في طريقي 
إلى باهاما منذ ساعة

317
00:16:00,080 --> 00:16:02,020
بدلا من كوني هنا

318
00:16:02,030 --> 00:16:03,380
يالحظي 

319
00:16:03,390 --> 00:16:08,140
اوه ياسيد ميد أليست لديك رغبة في أن تشتري
 قهوة لموظف آخر من المحكمة ؟

320
00:16:08,150 --> 00:16:10,750
فأنا أفضل قهوة - قراندي سوي لاتي 

321
00:16:14,220 --> 00:16:15,120
ضحك

322
00:16:17,970 --> 00:16:20,800
أخبرني أين سترقد ؟

323
00:16:20,810 --> 00:16:22,470
هل ستبقى مع تشارلي؟

324
00:16:22,480 --> 00:16:24,470
لأنه وكما تعرف لا أهتم 

325
00:16:24,480 --> 00:16:25,890
أوَ تعلم ؟ لاتخبرني حتى 

326
00:16:25,900 --> 00:16:27,630
تستطيع أن تنام مع أي أحد شئت 

327
00:16:27,640 --> 00:16:28,750
لا يابيتي بالطبع لا

328
00:16:28,760 --> 00:16:30,680
لن أفعل شيئا كمثل هذا على الإطلاق

329
00:16:30,690 --> 00:16:31,730
اللعنة .. بالطبع لن تفعل 

330
00:16:31,740 --> 00:16:33,620
والآن عدني بأنك ستهاتفني الليلة 

331
00:16:33,630 --> 00:16:34,210
حسنا

332
00:16:34,220 --> 00:16:35,840
اوه ، ولكن لاتهاتفني في المنزل

333
00:16:35,850 --> 00:16:37,020
استخدم -- البات فون

334
00:16:37,030 --> 00:16:40,400
لا أريد أبي أن يتنصت علينا 
لأنني لا أعرف ماالذي قد أقوله

335
00:16:40,410 --> 00:16:42,750
إيفا .. كيف حالك ؟

336
00:16:42,760 --> 00:16:44,230
تلك إيفا .. إنها جديدة في الإنتاج

337
00:16:44,240 --> 00:16:45,380
يمكننا أن نكون صديقتين حميمتين

338
00:16:45,390 --> 00:16:46,850
إنها تعجبني 
إنك تعجبينني 

339
00:16:47,640 --> 00:16:49,000
ياإلهي

340
00:16:49,010 --> 00:16:50,830
انظر إلى هذه الألوان

341
00:16:50,840 --> 00:16:55,200
اوه إنها حادة جدا

342
00:16:55,210 --> 00:16:57,390
لم ألحظ ذلك من قبل على الإطلاق

343
00:16:57,400 --> 00:16:59,210
المعذرة .. بيتي ..بيتي

344
00:16:59,220 --> 00:17:00,580
هل أنت على مايرام ؟

345
00:17:00,590 --> 00:17:03,510
إنك تتحركين بإفراط كما أنكِ تتصببين عرقا

346
00:17:03,520 --> 00:17:05,130
لا إنني بخير ..أنا بخير

347
00:17:05,140 --> 00:17:06,690
أنا رائعة ، أوَ تعلم لماذا ؟

348
00:17:06,700 --> 00:17:12,320
لأن لدي أفضل وأحسن صديق مخلص في العالم كله 

349
00:17:13,970 --> 00:17:15,210
حسنا ..وداعا

350
00:17:15,220 --> 00:17:16,500
أحبك --
حسنا --

351
00:17:16,510 --> 00:17:18,110
اوه هل أخذت أمتعة العناية تلك ؟

352
00:17:18,120 --> 00:17:20,470
خذ أمتعة العناية الآن 

353
00:17:23,860 --> 00:17:24,570
بيتي

354
00:17:30,070 --> 00:17:31,520
وأنا أيضا أحبك

355
00:17:37,060 --> 00:17:39,400
حسنا.. انظري إلى من انتقلت من المعاكسة إلى القذارة

356
00:17:39,410 --> 00:17:40,170
لايهمني

357
00:17:40,180 --> 00:17:42,310
إنه شعور جيد .. وبما أنه شعور جيد..افعليه 

358
00:17:42,990 --> 00:17:45,510
عجباً .. هل يبدو بأن هنالك صدى هنا ؟

359
00:17:45,520 --> 00:17:47,140
مرحبا 

360
00:17:49,630 --> 00:17:50,720
هل تصدق هذا ؟

361
00:17:50,730 --> 00:17:52,350
لقد سممت (فيّ) العطر

362
00:17:52,360 --> 00:17:53,560
وهل يعرف برادفورد ذلك ؟

363
00:17:53,570 --> 00:17:55,640
لا .. لقد أهداه إلى كلير 

364
00:17:55,650 --> 00:17:59,570
كان من المفترض أن يقتلها ولكنه أخرجها عن طورها 
حتى انتهى بها الأمر إلى قتل أمي أولا 

365
00:17:59,580 --> 00:18:01,940
ياالهي .. هذه الأوراق من الممكن أن تبريء 
ساحة كلير ميد 

366
00:18:01,950 --> 00:18:03,990
إنها تجعلها تبدو تماما كـ ضحية 

367
00:18:05,360 --> 00:18:07,150
إنك محق

368
00:18:09,330 --> 00:18:10,710
ناولنيها 

369
00:18:11,560 --> 00:18:12,420
ماندي

370
00:18:12,430 --> 00:18:15,330
لن أدع سمعة أمي الميتة تتشوه وتبدو كالمعتوهة 

371
00:18:19,780 --> 00:18:21,300
هالستن .. عد إلى هنا 

372
00:18:21,310 --> 00:18:22,810
حسنا يامارك عليك أن تنهي هذا

373
00:18:22,820 --> 00:18:25,800
وعندما أعود .. عليك أن تخبرني بما قصدته بـ التبرئة 

374
00:18:25,810 --> 00:18:27,800
انتظري ياماندي --
انتظر ياهالستن --

375
00:18:27,810 --> 00:18:30,390
سيأخذك حارس الأمن مجددا 

376
00:18:50,000 --> 00:18:52,160
اوه يارجل لم أنم ليلة البارحة على الإطلاق 

377
00:18:52,170 --> 00:18:53,580
لقد بقيت ساهرة بانتظار مكالمة من هنري

378
00:18:53,590 --> 00:18:57,050
لم يهاتفني على الإطلاق ولكن علي 
أن أرى هذه الماراثون العاهرة

379
00:18:57,060 --> 00:18:58,680
إنها مذهلة

380
00:18:58,690 --> 00:19:00,560
" جميلة في الوردي " " ستة عشر شمعة "
"pretty in pink," "sixteen candles"...

381
00:19:00,570 --> 00:19:02,050
نادي الإفطار --
نادي الإفطار --
- "breakfast club."


382
00:19:02,060 --> 00:19:03,070
أعشق ذلك الفيلم

383
00:19:03,080 --> 00:19:05,180
كيف لم تفز بجائزة اوسكار ؟ --
أعرف --

384
00:19:05,190 --> 00:19:06,440
 ألم تنامي مطلقا ؟

385
00:19:06,850 --> 00:19:08,220
هل أنت على مايرام ؟؟ 

386
00:19:08,230 --> 00:19:09,890
نعم .. ذلك مايجعله غريبا 

387
00:19:09,900 --> 00:19:11,610
إنني لا أشعر بالنعاس 

388
00:19:11,620 --> 00:19:15,200
إنني أشعر بحكة وحسب وبقليل من الوخز 
وفمي يبدو جافا بحق 

389
00:19:15,210 --> 00:19:17,270
لمن هذا العصير ؟ --
إنه لي --

390
00:19:19,810 --> 00:19:20,780
ماذا أعددت للإفطار ؟ --

391
00:19:20,790 --> 00:19:22,860
هيفوس رانتشيروس .. ولكنه اليوم مختلف قليلا 
-Huevos rancheros-

392
00:19:22,870 --> 00:19:24,280
لقد جربت مقاديرا جديدة 

393
00:19:24,290 --> 00:19:25,930
هذا سيء ..أليس هنالك شيئا آخر ؟

394
00:19:25,940 --> 00:19:28,410
لقد اجتهد أبي في إعداد هذا.. يابيتي 

395
00:19:28,690 --> 00:19:31,670
اوه .. مهما كان .. سوف أرى مايمكنني 
تناوله في المكتب 

396
00:19:32,780 --> 00:19:33,820
وماذا عن هذا ؟

397
00:19:39,360 --> 00:19:40,830
يفترض أن يبقيني في منصبي

398
00:19:40,840 --> 00:19:43,110
حسنا ياعصابة 
أ - ب - أراكم لاحقا 

399
00:19:43,740 --> 00:19:45,490
A-
b-c ya.

400
00:19:49,910 --> 00:19:51,350
ماخطبها بحق الجحيم ؟

401
00:19:51,360 --> 00:19:52,780
لا ادري ولكنها اعجبتني

402
00:19:52,790 --> 00:19:54,410
إنها وقحة 

403
00:19:54,940 --> 00:19:57,370
إنك تعترف ياسيد ميد بأنه في وقت مقتل - في سمرز 

404
00:19:57,380 --> 00:19:59,600
كانت والدتك ثملة للغاية 

405
00:19:59,610 --> 00:20:02,280
أجل ولكن .. في حين .. كان والدي مستمرا علانية  

406
00:20:02,290 --> 00:20:03,110
في علاقته 

407
00:20:03,120 --> 00:20:04,980
نعم ذلك محزن ولكنه قانوني

408
00:20:04,990 --> 00:20:07,690
 في حين الذي لايعد قانونيا هو قتل خليلة الزوج

409
00:20:07,700 --> 00:20:09,830
انظر من الواضح بأن أمي لم تكن بكامل وعيها هناك

410
00:20:09,840 --> 00:20:11,040
لقد كانت مضطربة نفسيا 

411
00:20:11,050 --> 00:20:13,900
 ! نعم في غاية الاضطراب لدرجة أنها تخطط لقطع فرامل - في سمرز 

412
00:20:13,910 --> 00:20:15,620
اعتراض

413
00:20:15,630 --> 00:20:18,030
سأسمح به أيها المدعي

414
00:20:18,040 --> 00:20:19,260
حسنا 

415
00:20:19,270 --> 00:20:20,690
إنك لاتفهمني

416
00:20:20,700 --> 00:20:23,110
حسنا ..في الليلة التي سبقت حادثة (فيّ 

417
00:20:23,120 --> 00:20:25,580
كنت أنا وأمي قد ذهبنا إلى (أورسو) قبل المسرح 

418
00:20:25,590 --> 00:20:27,680
! ياالهي .. عشاء قبل المسرح 

419
00:20:27,690 --> 00:20:29,240
لاشك بأنها مجنونة 

420
00:20:30,220 --> 00:20:33,680
ماهي العلامات الاخرى التي تدل على جنونها هاه

421
00:20:33,690 --> 00:20:34,690
سمك مع نبيذ أحمر 

422
00:20:34,700 --> 00:20:36,680
لا ماعنيته وحسب .. بأنها لم تكن أمي التي أعرفها 

423
00:20:36,690 --> 00:20:37,790
لقد كانت كثيرة الشك

424
00:20:37,800 --> 00:20:39,350
وتتصرف بشكل غير عقلاني

425
00:20:39,360 --> 00:20:41,210
لقد كانت ترى أشياء لم تكن موجودة حتى

426
00:20:41,220 --> 00:20:44,340
وعليه ياسيد ميد فإن أمك قد ذهبت
 إلى ذلك العرض المسرحي

427
00:20:44,350 --> 00:20:46,980
بمجرد مضي ساعات على تأجير
 شخص ما لقتل منافستها 

428
00:20:46,990 --> 00:20:51,340
هل هذا يوحي بالجنون ؟ أم بالتروي 
والحذر والبرود 

429
00:20:52,860 --> 00:20:54,620
ليس لدي ماأقول

430
00:20:55,880 --> 00:20:58,140
well,sing a song for sing singo

431
00:20:58,150 --> 00:21:02,390
لقد كانت كارثة بعد ظهر هذا اليوم
لجانب الدفاع .. المدعي اوقدين وايتز 

432
00:21:02,400 --> 00:21:05,650
بطقم كلاسيكي ذي زرين ، وحذاء كافاللي 
إلى جانب شعر متموج

433
00:21:05,660 --> 00:21:10,270
قام بتحطيم دانيال المسكين الذي
تعثر في اختيار زيه لأول مرة 

434
00:21:10,280 --> 00:21:12,990
ياقة منبسطة مع عقدة وينزور ؟

435
00:21:13,000 --> 00:21:16,290
إنك الوحيد الذي يفترض أن تكون خلف الحانات 
يا فتى داني  // اتهام 

436
00:21:16,300 --> 00:21:17,520
هنري

437
00:21:20,360 --> 00:21:21,370
اتصل

438
00:21:22,810 --> 00:21:24,270
اتصل

439
00:21:28,450 --> 00:21:29,720
اتصل

440
00:21:38,970 --> 00:21:40,370
اهدئي يابيتي 

441
00:21:40,380 --> 00:21:41,990
فهنري يحبكِ 

442
00:21:42,000 --> 00:21:43,020
بيتي

443
00:21:43,030 --> 00:21:44,560
لست بحاجتها الآن ياجيو

444
00:21:44,570 --> 00:21:46,280
لا ، لا ، لا انظري

445
00:21:46,650 --> 00:21:50,990
كنت أفكر وأردت أن أقدم اعتذاري وحسب

446
00:21:51,000 --> 00:21:54,970
ماكان يفترض أبدا أن أقول بأن سلطة البيض 
سيفعل شئيا خاطئا في توسون

447
00:21:54,980 --> 00:22:00,250
وأعلم بأن ذلك لايعجبك لذلك لن
 أناديه (بسلطة البيض) بعد اليوم 

448
00:22:00,690 --> 00:22:01,690
إنه هنري

449
00:22:01,700 --> 00:22:03,880
صديقك هنري

450
00:22:03,890 --> 00:22:05,130
شكرا لك

451
00:22:05,440 --> 00:22:08,920
هل وصل هنري ؟

452
00:22:08,930 --> 00:22:10,890
ماذا ؟
لماذا؟

453
00:22:10,900 --> 00:22:12,550
هل أنت بخير -
نعم -

454
00:22:12,560 --> 00:22:14,000
إنني بخير

455
00:22:14,010 --> 00:22:14,950
هل اتصل ؟

456
00:22:14,960 --> 00:22:16,550
لا . لا . لا 

457
00:22:16,560 --> 00:22:22,450
لم يتصل هنري ومن المحتمل أن ذلك بسبب 
كونه مشغول جدا جدا جدا مع راسمة الصوت

458
00:22:23,610 --> 00:22:26,310
أجل أجل قد تكونين محقة 

459
00:22:27,380 --> 00:22:29,130
قد تكونين محقة ؟

460
00:22:29,140 --> 00:22:30,690
قد تكونين محقة ؟
ماذا تعني بذلك ؟

461
00:22:30,700 --> 00:22:31,920
ماالذي تحاول قوله؟ ماذا تقول؟

462
00:22:31,930 --> 00:22:34,400
أن عدم اتصال هنري كان بسبب 
نومه مع تشارلي ؟

463
00:22:34,410 --> 00:22:35,750
هل هذا ماكنت تحاول قوله ؟

464
00:22:35,760 --> 00:22:37,680
لا يابيتي إن ذلك ليس ماكنت أحاول قوله 

465
00:22:37,690 --> 00:22:39,640
أتعلم ياجيو 

466
00:22:39,650 --> 00:22:42,340
لقد سئمت من قدومك هنا محاولا تعذيبي

467
00:22:42,350 --> 00:22:46,150
فلست بحاجة لذلك 
لذا اذهب ولا تعود مجددا

468
00:23:05,390 --> 00:23:09,680
أتريد بيع البردة التي ارتدتها جاكي كيندي في البيت الأبيض؟

469
00:23:09,690 --> 00:23:10,610
اعلم 
منتهى الغباء

470
00:23:10,620 --> 00:23:13,870
لاتستطيع أن تبيع (فستان فينتج) خفية بالمزاد 

471
00:23:13,880 --> 00:23:15,550
لن تتمكن من بيعها أبدا .. هذا ماأقول

472
00:23:15,560 --> 00:23:17,720
سيكون لديها مشتري بعد 10 دقائق 
ذلك عبقري 

473
00:23:17,730 --> 00:23:19,220
بالضبط 
إن خطتها محكمة 

474
00:23:19,230 --> 00:23:21,210
أتعلم ماينبغي علينا فعله يامارك؟

475
00:23:21,530 --> 00:23:24,310
نعرضه بالمزاد ومن ثم نأخذ دورة في ارتدائه 

476
00:23:24,320 --> 00:23:26,220
لا أيها الحبيب 
ليس هذه المرة

477
00:23:26,610 --> 00:23:28,870
علينا أن نخفيه 

478
00:23:28,880 --> 00:23:32,690
عليَّ أن أجعل كريستينا تحمل طفلنا أنا وبرادفورد

479
00:23:32,700 --> 00:23:36,450
فبدون الفستان ربما ستقبل بعرضي

480
00:23:39,410 --> 00:23:43,790
هل تستطيعين التصديق بأن جيو قال ذلك بالفعل؟

481
00:23:43,800 --> 00:23:47,550
وكأنه يلمح بأن هنري سيخونني مع تشارلي 

482
00:23:47,560 --> 00:23:48,930
ياله من أحمق

483
00:23:48,940 --> 00:23:51,580
أجل .. لقد أتيت فقط لأرى ماإذا كان
 لديك أي مبلغ صغير

484
00:23:51,590 --> 00:23:56,090
يضايقني بـ كل شيء يفعله وكل شيء يقوله 

485
00:23:56,100 --> 00:24:01,100
إنه يضايقني كثيرا ويسيطر علي

486
00:24:01,110 --> 00:24:02,090
خذي 

487
00:24:02,100 --> 00:24:04,360
أليس الجو حارا هنا ؟ إنني أتصبب عرقا 

488
00:24:04,370 --> 00:24:06,230
اوه إنها مضيئة

489
00:24:06,240 --> 00:24:08,000
انتبهي يا أصابع الجبن

490
00:24:08,010 --> 00:24:12,190
أتعلمين .. إن السبب الوحيد الذي يجعل جيو 
يتحدث إليك بتلك الطريقة هو أنه مغرم بكِ

491
00:24:12,870 --> 00:24:13,910
لا إنه ليس كذلك

492
00:24:13,920 --> 00:24:15,690
إنني أشاهد كيف ينظر إليك

493
00:24:15,700 --> 00:24:16,410
عندما أكون في غاية الملل

494
00:24:16,420 --> 00:24:17,750
لماذا ؟ كيف ينظر إلي ؟

495
00:24:17,760 --> 00:24:19,400
بتلك الطريقة المعروفة

496
00:24:19,410 --> 00:24:23,920
لقد رأيتها مع كل فتى أعرفه وآبائهم 

497
00:24:23,930 --> 00:24:25,290
وبعض من أمهاتهم 

498
00:24:25,300 --> 00:24:26,720
حسنا لست مغرمة بجيو

499
00:24:26,730 --> 00:24:30,460
إنني مغرمة بهنري وحسب 
صديقي المثالي والوسيم

500
00:24:30,470 --> 00:24:33,860
والذي لم يهاتفني منذ 12 ساعة 

501
00:24:36,660 --> 00:24:38,000
ماهذا ؟

502
00:24:38,010 --> 00:24:39,880
إنه عطر اعطته لي كلير ميد

503
00:24:39,890 --> 00:24:43,810
يحب هنري رائحته لذلك فإني
استخدمه حتى أتذكره 

504
00:24:44,210 --> 00:24:45,360
أوَ تعلمين ؟

505
00:24:45,370 --> 00:24:48,730
لايهمني فيما إذا كان جيو يحبني لأنني لا أحبه 


506
00:24:48,740 --> 00:24:52,590
وسأخبره بأن يتركني وشأني
 في رسالة قوية العبارات

507
00:24:52,860 --> 00:24:55,680
العزيز جيو

508
00:24:55,690 --> 00:24:59,290
أكره هذا الاسم لأنني لا أحبك 

509
00:24:59,300 --> 00:25:03,410
إنك لست بصديقي 

510
00:25:03,990 --> 00:25:05,620
ياجيو

511
00:25:05,630 --> 00:25:07,010
بيتي

512
00:25:07,020 --> 00:25:08,630
جيو

513
00:25:10,870 --> 00:25:14,340
جيو ..لدي شيئا لك .. جيو

514
00:25:15,840 --> 00:25:17,450
لدي شيئا لك 

515
00:25:17,460 --> 00:25:19,680
لاتتجاهلني .. افتح هذا الباب الآن 

516
00:25:19,690 --> 00:25:21,500
هذا في غاية الغباء .. لاتتجاهلني

517
00:25:21,510 --> 00:25:22,670
جيو

518
00:25:22,680 --> 00:25:25,790
أحتاج أن أتحدث معك 
أحتاج إلى أن أتحدث معك حالا

519
00:25:29,380 --> 00:25:30,610
Gio!

520
00:25:33,240 --> 00:25:34,850
بيتي ؟ بيتي ؟

521
00:25:34,860 --> 00:25:37,900
ماذا حدث ؟ أين أنا ؟

522
00:25:39,880 --> 00:25:42,340
ياالهي 

523
00:25:43,560 --> 00:25:47,700
أشكو من صداع عظيم وكفاي متعرقان

524
00:25:48,890 --> 00:25:51,760
لا بأس سيفحصك الطبيب 
وستكتشفين ماالذي يحدث 

525
00:25:51,770 --> 00:25:53,070
هل أنتي متأكدة ألاّ أتصل بعائلتك ؟

526
00:25:53,080 --> 00:25:55,200
لا لا 
لا وحسب

527
00:25:55,210 --> 00:25:57,130
سوف يقلقون كثيرا

528
00:25:57,140 --> 00:25:58,640
بيتي .. يا الهي

529
00:25:59,760 --> 00:26:01,060
هل انت بخير؟

530
00:26:01,070 --> 00:26:03,360
قدمت بمجرد سماعي للخبر

531
00:26:04,010 --> 00:26:05,890
ماذا ؟ كيف عرفت بأنني هنا ؟

532
00:26:05,900 --> 00:26:07,070
إنه الدكتور سكوازي

533
00:26:07,080 --> 00:26:10,280
موظفة الاستقبال خاصته (تينا) اعتادت أن تخرج
مع صديق (سانتوس) تينو

534
00:26:10,290 --> 00:26:11,300
تينا و تينو ..اعلم

535
00:26:11,310 --> 00:26:14,450
على كل حال لقد اتصلت بي بمجرد وصولك هنا

536
00:26:14,460 --> 00:26:15,510
مرحبا ياجيو

537
00:26:15,520 --> 00:26:18,920
حسنا آمل بأنك لم تخبري 

538
00:26:19,530 --> 00:26:21,180
لا أستطيع تصديق هذا 

539
00:26:21,190 --> 00:26:22,360
هل انت بخير؟

540
00:26:22,840 --> 00:26:24,970
******** شكرا لك

541
00:26:24,980 --> 00:26:26,950
انا بخير ياجماعة

542
00:26:26,960 --> 00:26:29,120
إنك لست بخير ..انظري إلي

543
00:26:29,480 --> 00:26:33,800
علمت ذلك بالأمس عند الإفطار  
وأستطيع الآن رؤية ذلك في عينيك 

544
00:26:33,810 --> 00:26:35,940
إنك لست ببيتي التي أعرفها 

545
00:26:35,950 --> 00:26:38,420
تبدين خائفة 

546
00:26:39,560 --> 00:26:42,180
حسنا علينا أن ننهي هذا بسرعة لأنه 
لايفترض بك التواجد هنا 

547
00:26:42,190 --> 00:26:44,260
أريد أن أراه وحسب

548
00:26:44,270 --> 00:26:48,700
لو أنه بالحالة التي وصفتيها
سأصرف لك (شيكا) في الحال

549
00:26:49,440 --> 00:26:51,140
اوه إنه في حالة ممتازة

550
00:26:51,150 --> 00:26:54,900
مم ..إنه معلب ومحكم الإغلاق بورق شفاف 

551
00:26:54,910 --> 00:26:56,910
اوه إنه استثنائي 

552
00:26:56,920 --> 00:27:00,320
إنه كـ نافذة على عصر سالف 

553
00:27:01,190 --> 00:27:02,770
يا الهي

554
00:27:04,060 --> 00:27:06,760
فستان ممزق ؟

555
00:27:06,770 --> 00:27:08,860
لا اعرف عن ماذا تتحدثين 

556
00:27:08,870 --> 00:27:10,120
مارك

557
00:27:10,130 --> 00:27:13,700
اوه لقد ابتعت للتو قدر خزفي جديد
لذلك أعتقد بأنك تعرفين أين كنت طوال اليوم


558
00:27:13,710 --> 00:27:15,780
كيف تجرؤون؟

559
00:27:15,790 --> 00:27:18,970
احتاج لذلك المال 
هذه مسألة حياة زوجي 

560
00:27:19,520 --> 00:27:21,890
أوه أعرف بأن ذلك شاق 

561
00:27:21,900 --> 00:27:24,710
من حسن حظك بأن لديك أكثر من خيار

562
00:27:24,720 --> 00:27:26,150
ولكن لماذا أنا بالذات ؟

563
00:27:26,160 --> 00:27:29,770
أعني بأنه يوجد آلاف بل ملايين 
النسوة الأخريات في هذه المدينة 

564
00:27:29,780 --> 00:27:31,870
لأنني أريدك ياكريستينا 

565
00:27:31,880 --> 00:27:36,190
أريد أن تكون شريكتي في هذا 
واحدة أعرفها وأثق بها 

566
00:27:36,200 --> 00:27:38,310
لقد خسرت كل شيء

567
00:27:38,320 --> 00:27:41,150
هذا الطفل هو محور حياتي 

568
00:27:41,160 --> 00:27:46,650
فكري بمستقبلنا 
بك وبزوجك
بي وبطفلي 


569
00:27:50,200 --> 00:27:51,380
وبمارك

570
00:27:53,090 --> 00:27:55,710
أتذكرين طفلي انطونيو ؟

571
00:27:58,460 --> 00:28:00,240
إنه طالب في الكلية في السنة الثانية في كورنيل

572
00:28:00,250 --> 00:28:02,620
يدرس الهندسة الميكانيكية

573
00:28:02,630 --> 00:28:04,440
إنهم يكبرون بسرعة

574
00:28:04,450 --> 00:28:05,550
بسرعة كبيرة

575
00:28:05,560 --> 00:28:06,520
يا الهي

576
00:28:06,530 --> 00:28:08,960
أ.. أعتقد بأنني أحتاج إلى أن 
أتحدث مع بيتي على انفراد

577
00:28:08,970 --> 00:28:10,910
ياالهي .. انها حامل

578
00:28:10,920 --> 00:28:12,840
هاقد عدنا مجددا 
كأختها تماما 

579
00:28:12,850 --> 00:28:13,350
ابتاه

580
00:28:13,360 --> 00:28:14,620
لا لا لا لا إنه ليس كذلك

581
00:28:14,630 --> 00:28:18,120
هل يوجد شيء تريدين أن تخبرينني بشأنه يابيتي ؟

582
00:28:19,150 --> 00:28:20,440
ماذا تعني ؟

583
00:28:20,450 --> 00:28:24,180
علاماتك تشير إلى وجود نسبة 
عالية من التوكسين في جسمك

584
00:28:24,190 --> 00:28:25,840
مخدرات؟

585
00:28:25,850 --> 00:28:27,610
ماذا ؟ لا

586
00:28:27,620 --> 00:28:28,660
مهلا .. لا

587
00:28:28,670 --> 00:28:29,640
هذا مستحيل

588
00:28:29,650 --> 00:28:31,300
حسنا إنك تقولين بأنك تتصرفين بغرابة مؤخرا

589
00:28:31,310 --> 00:28:33,840
بأنك قلقة البال وشديدة الانفعال
وتنزعجين بلا داع

590
00:28:33,850 --> 00:28:35,180
وقد دخلت عنوة في متجري

591
00:28:35,190 --> 00:28:36,150
اخرس --
ماذا -- 

592
00:28:36,160 --> 00:28:37,900
بؤبؤ عينيك متمددة

593
00:28:37,910 --> 00:28:39,250
غددك متورمة

594
00:28:39,260 --> 00:28:41,290
سرعة نبضاتك فوق المستوى الطبيعي

595
00:28:41,300 --> 00:28:44,050
إنها أنا يادكتور سكوازي

596
00:28:44,060 --> 00:28:46,630
لا أتعاطى المخدرات

597
00:28:46,640 --> 00:28:48,600
** إنني أخشى من إسبرسو 
 نوع من القهوة **

598
00:28:48,610 --> 00:28:53,050
حسنا إذاً .. إذا كنت لاتتعاطين المخادرات 
فشخص ما يفعل لكِ 

599
00:28:55,030 --> 00:28:56,570
انا في الطريق يابيتي 

600
00:28:56,580 --> 00:28:59,620
لا ياهنري ليس عليك القدوم مبكرا إلى البيت

601
00:28:59,630 --> 00:29:01,180
انا بخير

602
00:29:01,190 --> 00:29:04,190
مجرد سماع صوتك يكفي

603
00:29:04,200 --> 00:29:05,630
وأنا أيضا أحبك 

604
00:29:08,630 --> 00:29:11,160
قريبا سنعرف مايجري عند ظهور نتيجة تحليل الدم

605
00:29:11,170 --> 00:29:12,710
ياالهي هل سمعتم ماقلت ؟

606
00:29:12,720 --> 00:29:15,180
وكأنني في حلقة من حلقات مسلسل (قريز اناتومي ) 
 "grey's anatomy" 

607
00:29:15,190 --> 00:29:16,950
اشتاق إلى أديسون كثيرا --
أعلم ذلك --

608
00:29:16,960 --> 00:29:18,600
 لماذا كان عليها أن تعمل ذلك التمرين الخاص ؟

609
00:29:18,610 --> 00:29:20,100
لا أدري 

610
00:29:20,680 --> 00:29:23,350
حسنا ها قد وصل التقرير

611
00:29:23,360 --> 00:29:26,230
لديك نسبة عالية من الـ 
methyldexetrin
في نظامك 

612
00:29:26,240 --> 00:29:28,320
linbin and fitzadent ونسبة منخفضة من الـ 

613
00:29:28,330 --> 00:29:32,930
و و هذا غريب جدا .. آثار لـ بوفو الفاريس

614
00:29:32,940 --> 00:29:33,790
بوفو -- ماذا ؟

615
00:29:33,800 --> 00:29:35,740
إنه سم تافه 

616
00:29:35,750 --> 00:29:36,750
إنه أمر سهل يابيتي 

617
00:29:36,760 --> 00:29:39,610
مستوياتك الآن ..طبيعية تقريبا 
ولن تصيبك أية آثار آخرى

618
00:29:39,620 --> 00:29:43,030
ولكن لحسن حظك ياسيدتي الصغيرة 
أننا اكتشفنا ذلك في الوقت المناسب

619
00:29:43,040 --> 00:29:44,800
الكثير الكثير منه في نظامك --
ماذا --

620
00:29:44,810 --> 00:29:47,710
حسنا .. من الممكن أن يؤدي إلى 
الهلوسة وجنون العظمة 

621
00:29:47,720 --> 00:29:49,780
جرعة كافية منه ممكن أن تكون مميتة 

622
00:29:49,790 --> 00:29:50,750
فكري يابيتي

623
00:29:50,760 --> 00:29:54,440
هل هنالك شيء غير اعتيادي قد عملتيه
 أو تناولتيه في الأيام القليلة الماضية؟

624
00:29:54,450 --> 00:29:56,900
لا 
لا لم أفعل

625
00:29:56,910 --> 00:30:03,020
مجرد طعام المنزل و
و إحدى ساندويتشات جيو

626
00:30:05,120 --> 00:30:07,830
ساندويتشاتي كلها طبيعية 

627
00:30:09,380 --> 00:30:11,140
مهلا 

628
00:30:11,580 --> 00:30:15,120
هل من المحتمل أن أتعاطى مخدرات 
عن طريق بشرتي أيها الطبيب؟

629
00:30:15,130 --> 00:30:16,700
لماذا ؟

630
00:30:20,020 --> 00:30:21,040
المعذرة 

631
00:30:29,990 --> 00:30:32,360
ياالهي .. أين ذهب ؟

632
00:30:33,500 --> 00:30:34,520
ياالهي 

633
00:30:35,060 --> 00:30:37,580
بيتي بيتي بيتي 
أين وضعتيه ؟

634
00:30:39,610 --> 00:30:40,860
ياالهي

635
00:30:44,030 --> 00:30:45,650
مضيئة 

636
00:30:46,250 --> 00:30:47,820
أماندا


637
00:30:49,790 --> 00:30:51,220
أنتِ من أخذ عطري


638
00:30:51,230 --> 00:30:52,310
لا لم آخذه -- 
بل فعلتِ --


639
00:30:52,320 --> 00:30:53,320
لم أفعل --
فعلتِ --


640
00:30:53,330 --> 00:30:54,320
حسنا لقد أخذته


641
00:30:54,330 --> 00:30:55,800
ولكن لماذا ؟ إنه ليس بملكك


642
00:30:55,810 --> 00:30:57,410
ذلك العطر يعتبر دليلا ياأماندا


643
00:30:57,420 --> 00:31:00,760
من الممكن أن يثبت بأن السيدة ميد كانت مجنونة 
ومن ثم هو ليس بملكك لذا أرجعيه وحسب


644
00:31:00,770 --> 00:31:04,580
امم في الواقع لقد كانت أمي هي من أعطته
 إلى برادفورد والذي بدوره أهداه إلى كلير 


645
00:31:04,590 --> 00:31:06,030
لقد قرأت ذلك في مذكراتها


646
00:31:06,040 --> 00:31:07,970
مهلا ..ماذا قلتِ ؟


647
00:31:07,980 --> 00:31:10,130
أتعنين بأن (فيّ) كانت تحاول أن تسمم كلير ؟


648
00:31:11,700 --> 00:31:14,580
ولكن كلير اندفعت للجنون وقتلت أمي أولا


649
00:31:14,590 --> 00:31:17,400
ياالهي ..يتوجب علينا أن نحضر
 العطر للمحكمة ونقول ذلك 


650
00:31:17,410 --> 00:31:18,820
مستحيل 


651
00:31:18,830 --> 00:31:21,760
كلير سلبت حياة أمي ، وهاأنذا أسلبها حياتها 


652
00:31:21,770 --> 00:31:23,940
لم تكن بكامل وعيها ياأماندا


653
00:31:23,950 --> 00:31:25,740
هذا يضجرني


654
00:31:25,750 --> 00:31:26,800
حسنا تغاضي عني 


655
00:31:26,810 --> 00:31:27,730
ولكن فكري بدانيال


656
00:31:27,740 --> 00:31:30,130
إنكِ تهتمين به ..أليس كذلك ؟


657
00:31:30,750 --> 00:31:32,430
أماندا


658
00:31:32,440 --> 00:31:36,610
ستدخل والدته السجن بسبب أمر
لم ترغب بفعله على الإطلاق


659
00:31:36,920 --> 00:31:41,540
أتريدين حقا أن تكونين مسؤولة 
عن فقد دانيال لأمه مدى الحياة 


660
00:31:41,550 --> 00:31:44,710
اسمعي ياأماندا ..أعلم بأنك مستاءة بسبب رحيل أمك


661
00:31:44,720 --> 00:31:46,840
ثقي بي لأني أعرف كيف يكون ذلك الشعور


662
00:31:46,850 --> 00:31:50,300
ولكن إن كان باستطاعتي أن أجنب شخصاً 
الإحساس بالمثل ..فسأفعل


663
00:31:50,310 --> 00:31:53,990
أماندا ..أعطيني العطر وحسب


664
00:32:01,340 --> 00:32:03,160
هل فقدتِ عقلك ؟ --
لا --


665
00:32:03,170 --> 00:32:05,520
هذه المادة سميّة يادانيال


666
00:32:05,530 --> 00:32:09,540
لقد سالت عبر مجرى دمي وجعلتني 
أفعل كل تلك الأشياء الجنونية


667
00:32:09,550 --> 00:32:10,660
ياالهي


668
00:32:10,670 --> 00:32:11,990
مثل شعرك الهزيل


669
00:32:12,000 --> 00:32:13,730
لا هذا شعري الطبيعي


670
00:32:13,740 --> 00:32:15,840
ولدي أيضا فحص الدم لإثبات ذلك


671
00:32:15,850 --> 00:32:17,740
هل تعتقدين بأن ذلك محتمل ؟


672
00:32:18,540 --> 00:32:20,130
لقد كنت أتصرف بغرابة 


673
00:32:20,140 --> 00:32:23,090
لقد افترضت بأنه بسبب الضغط وإدمان الشراب


674
00:32:23,100 --> 00:32:25,440
لا ليس كذلك ياسيدة ميد..ليس أنتِ


675
00:32:25,450 --> 00:32:28,350
إنه بسبب هذه المادة 
هذا العطر


676
00:32:28,360 --> 00:32:29,220
مارأيك ؟


677
00:32:29,230 --> 00:32:30,540
هل هذا حقا شعرها ؟


678
00:32:30,550 --> 00:32:31,650
نعم


679
00:32:31,660 --> 00:32:32,980
حسنا 


680
00:32:33,450 --> 00:32:37,450
حسنا دعيني أرى نتيجة تحليل الدم 


681
00:32:37,460 --> 00:32:41,320
فضيلتكم .. يرغب الدفاع بدعوة
 بيتي سواريز للمثول


682
00:32:45,040 --> 00:32:46,990
وقد فعلت تلك الأشياء 


683
00:32:47,000 --> 00:32:52,400
لأنني قد كنت أرش نفسي بهذا 
العطر على مدى اليومين الماضيين

684
00:32:52,410 --> 00:32:55,510
في حين أن السيدة ميد قد استخدمته لمدة ستة شهور


685
00:32:57,740 --> 00:32:59,170
هذا معقول بالنسبة لي


686
00:32:59,180 --> 00:33:01,400
شكرا لك ياآنسة سواريز 
لا مزيد من الأسئلة


687
00:33:01,410 --> 00:33:03,820
شهادتك أيها المدعي


688
00:33:09,440 --> 00:33:11,190
الآنسة سواريز


689
00:33:11,200 --> 00:33:14,820
لماذا يقوم برادفورد بإعطاء زوجته عطر مسموم ؟


690
00:33:14,830 --> 00:33:15,950
امم حسنا لا


691
00:33:15,960 --> 00:33:19,400
لا أعتقد بأن السيد ميد
 كان يعرف بأنه مسمم


692
00:33:20,040 --> 00:33:23,730
لقد كتبت (فيّ سمرز ) في مذكراتها 
بأنها أعطته برادفورد


693
00:33:23,740 --> 00:33:26,060
لكي يعطيه كلير


694
00:33:26,070 --> 00:33:29,550
آه وأين توجد هذه المذكرات الغامضة الآن ؟


695
00:33:29,560 --> 00:33:32,370
امم لا أعرف


696
00:33:32,380 --> 00:33:33,660
لا .. ليست معي


697
00:33:33,670 --> 00:33:38,310
اوه وربما أنك مجرد 
مساعدة جيدة للسيد ميد


698
00:33:38,320 --> 00:33:42,050
وربما لايكون هذا العطر 
مسمما على الإطلاق


699
00:33:42,060 --> 00:33:44,320
لا لا إنني لست بمساعدة جيدة


700
00:33:44,330 --> 00:33:47,040
أعني .. أعنيها .. هذا سم


701
00:33:47,050 --> 00:33:50,720
أعرف ذلك لأن الدكتور 
سكوازي - طبيب عائلتنا - قد ذكر ذلك

702
00:33:50,730 --> 00:33:53,190
حسنا ربما يجدر بك أن تتخذي لنفسك 
طبيب عائلة جديد


703
00:33:53,200 --> 00:33:57,260
لأنه وبالدقائق القليلة الماضية 
قد فحص المدعي هذا العطر


704
00:33:57,270 --> 00:33:59,260
لا أعتقد بأنك تريد فعل ذلك


705
00:34:05,590 --> 00:34:08,250
اتصلوا بالإسعاف 
لقد حذرتك ألا تفعل


706
00:34:08,610 --> 00:34:10,550
اوه ذلك منعش


707
00:34:11,180 --> 00:34:12,490
احزروا السبب ؟


708
00:34:12,500 --> 00:34:16,710
لأن في الواقع هذا 
المسمى (عطر مسموم) ماهو إلا ماء 


709
00:34:18,620 --> 00:34:19,530
هدوء


710
00:34:19,540 --> 00:34:20,670
من الحنفية مباشرة


711
00:34:20,680 --> 00:34:21,730
هذا مستحيل


712
00:34:21,740 --> 00:34:22,820
له رائحة


713
00:34:22,830 --> 00:34:25,000
وقد قال صديقي بأنه يحبها


714
00:34:25,010 --> 00:34:26,920
رائحته مثل الماء بالنسبة لي


715
00:34:26,930 --> 00:34:30,490
شكرا لك ياآنسة سواريز


716
00:34:33,350 --> 00:34:35,490
لم أفهم 


717
00:34:36,790 --> 00:34:39,330
هذا -- هذا هو العطر


718
00:34:39,340 --> 00:34:41,520
تظن بأنني أعطيتها العطر


719
00:34:41,530 --> 00:34:44,920
لن تري النور مجددا ياكلير ميد


720
00:34:53,120 --> 00:34:54,710
آسفة


721
00:34:54,720 --> 00:34:56,630
آسفة جدا


722
00:34:56,640 --> 00:34:59,040
إنني لا أعرف حقا ماالذي حصل 


723
00:34:59,050 --> 00:35:01,810
أقسم بأن هذا العطر كان حقيقيا 


724
00:35:01,820 --> 00:35:03,380
لا بأس يابيتي فذلك لم يضرنا


725
00:35:03,390 --> 00:35:04,730
إنه على حق


726
00:35:04,740 --> 00:35:06,330
شكرا لك يابيتي


727
00:35:06,340 --> 00:35:08,020
أعلم بأنك بذلت مافي وسعك


728
00:35:08,030 --> 00:35:08,880
آسفة


729
00:35:08,890 --> 00:35:12,320
حان وقت مثولي هناك والإدلاء 
بالقصة من جانبي

730
00:35:16,690 --> 00:35:18,790
لاأستطيع اليوم أن أتعامل مع المزيد من 
الأفعال الشريرة ياماندي

731
00:35:18,800 --> 00:35:19,920
عليَّ أن أذهب


732
00:35:19,930 --> 00:35:22,040
لقد قضيت وقتا هنا أكثر مما
قضيته عندما كنت أعمل هنا


733
00:35:22,050 --> 00:35:23,230
تعال يامارك


734
00:35:23,240 --> 00:35:24,790
ماالذي دهاك ؟


735
00:35:24,800 --> 00:35:25,980
سوف نذهب إلى الجانب الغربي وحسب


736
00:35:25,990 --> 00:35:28,750
ومن ثم سوف نرميه في النهر وبعد ذلك 
نستطيع أن نتجول في الحانات


737
00:35:28,760 --> 00:35:30,050
لماذا يتوجب عليَّ الذهاب معك؟


738
00:35:30,060 --> 00:35:32,140
لأنك جزء من هذا ..ألا تذكر ؟


739
00:35:32,150 --> 00:35:33,830
لقد أحرقت أوراق المذكرات 


740
00:35:33,840 --> 00:35:36,820
اسمعي لقد عملت الكثير من الأشياء 
المشكوك فيها أخلاقيا لويليلمينا 

741
00:35:36,830 --> 00:35:40,320
ولكن ولا واحد منها يعد تقنيا جريمة
وكلها تصب في مصلحة مهنتي

742
00:35:40,650 --> 00:35:42,390
اوه وفجأة أنت لاتعمل من أجلي

743
00:35:42,400 --> 00:35:43,260
حقيقة أنا لم أعمل على الإطلاق

744
00:35:43,270 --> 00:35:44,470
لا .. حين قدمت لـ(مود) لأول مرة

745
00:35:44,480 --> 00:35:45,370
لقد كنت موظفة الاستقبال

746
00:35:45,380 --> 00:35:46,140
أجل وبعد ذلك ؟

747
00:35:46,150 --> 00:35:47,010
لازلت موظفة الاستقبال

748
00:35:47,020 --> 00:35:48,380
ألم أكن أعلى مستوى منك على الإطلاق ولو بقليل؟

749
00:35:48,390 --> 00:35:49,430
كلا ولا دقيقة واحدة 

750
00:35:49,440 --> 00:35:52,200
افعلها يامارك وحسب ..حسنا ؟

751
00:35:52,210 --> 00:35:53,590
تخلص منها 

752
00:35:53,600 --> 00:35:55,170
على كلير ميد أن تدفع الثمن

753
00:35:55,180 --> 00:35:56,640
لماذا ؟ --
ماذا ؟ --

754
00:35:56,650 --> 00:35:58,380
لماذا ينبغي على كلير ميد أن تدفع الثمن ؟

755
00:35:58,390 --> 00:36:02,550
هي لم تفعل أي شيء خاطيء عدا
 استخدام بعض العطر الذي أعطاه لها زوجها

756
00:36:03,050 --> 00:36:05,550
اعذريني ياماندي لا أستطيع فعل ذلك 

757
00:36:07,040 --> 00:36:08,860
أتودين أن تعرفي أمرا آخرا؟

758
00:36:10,080 --> 00:36:12,330
لم أستطع أن أحرق هذه أيضا 

759
00:36:12,340 --> 00:36:14,760
أعتقد بأن هنالك سببا يدعوك 
بأن تجعلينني أعمل هذه الأشياء معك 

760
00:36:14,770 --> 00:36:20,180
لأنك تدركين في أعماقك بأن أمك 
كانت مسؤولة عن مقتل نفسها بنفسها 

761
00:36:21,280 --> 00:36:23,750
وكلير ميد تعتبر بريئة 

762
00:36:28,770 --> 00:36:30,490
حسنا إنك على حق

763
00:36:31,630 --> 00:36:33,810
ربما نستطيع أن نفعل ذلك في 
المرة القادمة ولكن بدون صفعة

764
00:36:35,010 --> 00:36:36,900
شكرا لك

765
00:36:39,290 --> 00:36:40,110
فهمت ياسيدة ميد

766
00:36:40,120 --> 00:36:44,090
حسنا كيف تصفين حالتك العقلية
 أثناء وقت وفاة (فيّ سمرز؟

767
00:36:44,100 --> 00:36:45,130
ليست ممتازة تماما 

768
00:36:45,140 --> 00:36:46,570
ممتازة؟

769
00:36:46,580 --> 00:36:52,470
حسنا .. هل كنت تحت تأثير أدوية
 مضادة للكآبة أو مسكنة للألم ؟

770
00:36:53,030 --> 00:36:56,400
لقد كنت استخدم العديد من الأدوية

771
00:36:56,410 --> 00:36:59,620
لقد كنت أمر بوقت عاطفي وشاق جدا

772
00:36:59,630 --> 00:37:01,320
...كان لدى زوجي 

773
00:37:01,330 --> 00:37:04,530
علاقة علنية مع إحدى أجيراته

774
00:37:03,970 --> 00:37:05,290
قابليني في الرواق ياأصابع الجبنة --

775
00:37:04,540 --> 00:37:06,740
هل تعرفين من كانت هذه الأجيرة ؟ --

776
00:37:06,750 --> 00:37:07,710
نعم أعرف

777
00:37:07,720 --> 00:37:08,660
واسمها ؟

778
00:37:08,670 --> 00:37:10,390
فيّ سمرز

779
00:37:11,450 --> 00:37:13,530
ماالذي جعلك تغيرين رأيك ؟

780
00:37:13,540 --> 00:37:16,970
لاشيء سيفعلونه لـ(كلير ميد) سيعيد أمي إلى الحياة

781
00:37:19,120 --> 00:37:21,400
شكرا لك ياأماندا

782
00:37:21,410 --> 00:37:23,630
لقد فعلت عين الصواب

783
00:37:23,640 --> 00:37:25,510
تشعرين بخير ..أليس كذلك ؟

784
00:37:26,150 --> 00:37:27,980
إه ..سوف يرحل

785
00:37:33,690 --> 00:37:36,700
لاأعرف بماذا يمكن أن أدعو حالتي الذهنية 

786
00:37:36,710 --> 00:37:38,450
لقد كنت مجنونة

787
00:37:38,840 --> 00:37:40,740
هاهو الدليل

788
00:37:44,350 --> 00:37:47,210
أيتها السيدة فورمان هل توصلتم إلى قرار ؟

789
00:37:47,220 --> 00:37:48,520
نعم 

790
00:37:48,530 --> 00:37:51,950
وجدنا في قضية الولاية ضد كلير ميد بأنها 

791
00:37:54,990 --> 00:37:58,480
غير مذنبة بسبب الجنون المؤقت

792
00:38:16,110 --> 00:38:17,970
حسنا أنا خارجة من هنا

793
00:38:28,460 --> 00:38:29,900
شكرا لله

794
00:38:32,290 --> 00:38:34,330
رائحة في المحكمة

795
00:38:34,340 --> 00:38:37,210
لقد أزيلت كل التهم الموجهة لكلير ميد 

796
00:38:37,220 --> 00:38:39,020
وتم إطلاق سراحها 

797
00:38:39,030 --> 00:38:42,140
عطر ذو إحساس إجرامي جعلها تقدم على ذلك

798
00:38:42,150 --> 00:38:46,370
قد تكونين ياكلير بريئة 
ولكنني أحكم عليك بالجلوس على الكرسي

799
00:38:46,380 --> 00:38:48,310
كرسي صالون التجميل

800
00:38:48,320 --> 00:38:50,200
فاذهبي لتسريح شعرك أيتها الحبيبة

801
00:38:50,210 --> 00:38:52,160
إنك حرة الآن

802
00:38:53,990 --> 00:38:58,380
أود أن أشرب نخب لأصدقائي وعائلتي

803
00:38:58,390 --> 00:39:02,120
الذين ساعدوا في إنقاذي ..ولمستقبل مود

804
00:39:02,130 --> 00:39:03,830
من أجل مود

805
00:39:05,110 --> 00:39:09,780
يادانيال ويا الكسيز نحن هنا معا 
وسوف نكون كذلك على الدوام

806
00:39:09,790 --> 00:39:11,210
مرحبا بعودتك ياأماه

807
00:39:12,250 --> 00:39:14,380
سوف أحدد موعد مع مزين الشعر

808
00:39:17,550 --> 00:39:20,410
حسنا ..انظروا لمن منعت الكارثة 

809
00:39:20,940 --> 00:39:25,560
إنني في الواقع لم أفعل شيئا يادانيال عدا 
كوني على وشك أن أدفع نفسي للجنون

810
00:39:25,570 --> 00:39:28,780
حسنا لست أدري ماذا أقول

811
00:39:34,270 --> 00:39:35,970
على الرحب والسعة

812
00:39:37,220 --> 00:39:38,080
ذلك

813
00:39:38,090 --> 00:39:42,320
لم يكن عناق رئيس لمساعدته 
الذي يسبب مضايقة 

814
00:39:43,460 --> 00:39:45,970
بل هو عناق الصديق لـ صديقه

815
00:39:49,970 --> 00:39:51,740
إذا فالجميع يدعوك بطلة

816
00:39:51,750 --> 00:39:56,150
اوه انظر ياجيو أريد أن أرد لك الدين 
من أجل تلك النافذة التي حطمت

817
00:39:56,160 --> 00:39:57,140
لا لاتأبهِ بذلك 

818
00:39:57,150 --> 00:40:01,090
كل ماعليكِ هو شراء زوج من الساندويتشات
وسوف نكون متساويين

819
00:40:03,070 --> 00:40:04,730
اوه و 

820
00:40:04,740 --> 00:40:07,070
بخصوص تلك الرسالة التي تركتها لك

821
00:40:07,720 --> 00:40:11,240
أجل تلك التي ناديتني فيها بـ الأحمق المزعج

822
00:40:11,250 --> 00:40:12,730
البغيض --
حسنا --

823
00:40:12,740 --> 00:40:13,580
والمتغطرس

824
00:40:13,590 --> 00:40:16,590
لقد كنت تحت تأثير ذلك العطر

825
00:40:16,600 --> 00:40:17,930
لم أكن أنا

826
00:40:17,940 --> 00:40:21,970
لم أكن بكامل وعيي ولكن 
لاأحد أبدا سوف يرى هذه مجددا 

827
00:40:22,460 --> 00:40:24,100
حسنا 

828
00:40:27,380 --> 00:40:28,810
حسنا 

829
00:40:30,900 --> 00:40:32,670
حسنا حسنا 

830
00:40:32,680 --> 00:40:34,510
حسنا حسنا 

831
00:40:53,060 --> 00:40:55,460
حسنا كل شيء يبدو بخير

832
00:40:55,800 --> 00:40:58,830
نحن مستعدون للتخصيب

833
00:41:01,140 --> 00:41:03,100
آسفة على تأخري

834
00:41:03,110 --> 00:41:05,590
أراد دانيال والآنسة ميد أن
يحصلوا على بعض الشمبانيا

835
00:41:05,600 --> 00:41:06,780
ماالذي تفعله هنا ؟

836
00:41:06,790 --> 00:41:07,970
إنها معي

837
00:41:07,980 --> 00:41:12,540
وسوف أكون هنا على مدى التسعة أشهر القادمة
لذا اعتادي على ذلك

838
00:41:13,350 --> 00:41:14,800
لا بأس

839
00:41:14,810 --> 00:41:16,730
إنك تفعلين ذلك من أجل ستيورت

840
00:41:16,740 --> 00:41:19,170
نحن على وشك الانتهاء
ألقي نظرة 


841
00:41:20,440 --> 00:41:23,780
وهاهي 


842
00:41:25,240 --> 00:41:28,180
حسنا انظروا لذلك 


843
00:41:39,050 --> 00:41:39,740
فلنذهب


