1
00:00:05,161 --> 00:00:08,870
تيلك) و(براتاك) يعتقدان)
بأن الطريقة في التخلص من كل الأنظمة إياها

2
00:00:08,961 --> 00:00:11,714
أن يُجنّد الـ (جافا) ضمن الطابور الخامس

3
00:00:11,801 --> 00:00:16,829
عندما يكون أعدادهم كافية
(حينها يُسهل علينا تدمير (الجواؤلد

4
00:00:16,921 --> 00:00:21,472
حتى ذلك الحين، (بعل) سيُحكم سيطرته
على جيش الجندي الرهيب، الغير قابل للتحوّل

5
00:00:21,561 --> 00:00:24,758
لذا حتى إن كان بإمكان الـ (جافا) الثائرة
، الإستحواذ على أغلب الأنظمة إياها

6
00:00:24,841 --> 00:00:29,312
سوف تكون هناك حرب ساحقة جراء ذلك
المشكلة هي، أن (اشتيه) لا تطيق الإنتظار

7
00:00:29,401 --> 00:00:33,030
مولك) يواصل طلب الوفيّات)
، النسائية للـ (جافا) اللآتي ولدن في مجاله

8
00:00:33,121 --> 00:00:35,715
(وسكة الحديد الخاصة بها إلى (هاكتيل
لا تستطيع إنقاذهم جميعاً

9
00:00:35,801 --> 00:00:39,077
(حتّى الآن، إنها تعمل على بثّ التمرّد لإسقاط (مولك

10
00:00:39,161 --> 00:00:45,396
تيلك) و(براتاك) يحاولان)
إقناعها برؤية الصورة الكبيرة

11
00:00:45,481 --> 00:00:49,235
ماذا كان سؤالي ثانية؟ -
" كيف تسير الأمور؟ " -

12
00:00:49,321 --> 00:00:51,596
بدا جيداً في ذلك الحين

13
00:00:51,681 --> 00:00:54,479
أيها الرفاق. كيف كانت الرحلة؟

14
00:00:54,561 --> 00:00:58,190
تمت خيانتي من جانب الذين أثق فيهم

15
00:00:58,281 --> 00:01:00,237
هذا أمراً جيداً، أليس كذلك؟

16
00:01:00,321 --> 00:01:02,676
مزاجه مُتعكّر في الحقيقة

17
00:01:02,761 --> 00:01:05,594
تحياتي. إنه لأمر حسن رؤية كلاكما

18
00:01:05,681 --> 00:01:08,149
براتاك)، ما الخطب؟)

19
00:01:08,241 --> 00:01:11,199
كان ثمة تعقيد يعرقل طريقنا -
اشتيه)؟) -

20
00:01:12,561 --> 00:01:16,713
(إنها بخير. وأفضل مما كانت عليه، (اونيل

21
00:01:16,801 --> 00:01:19,952
(المشكلة، أخشى، تتوقّف على (راياك -
أهو بخير؟ -

22
00:01:20,041 --> 00:01:23,431
لقد وقع في الحب ويُخطّط للزواج

23
00:01:25,480 --> 00:02:33,480
<font color="#FFFF00">: ترجـمــة </font>
<font color="#ff0000">« العطار 007 »</font>

24
00:02:36,481 --> 00:02:38,915
إذن متى من المفترض أن يحدث كل ذلك؟

25
00:02:41,161 --> 00:02:46,235
ثلاثة أيام -
ثلاثة أيام، أليس كذلك؟ الأمر يسير بسرعة نوعاً ما -

26
00:02:46,321 --> 00:02:47,595
في الحقيقة

27
00:02:47,681 --> 00:02:52,960
، حسناً، كما تعرف
الحبّ شيء غريب وغامض

28
00:02:58,241 --> 00:03:02,359
راياك) لم يستشرني حتى قبل إتخاذ هذا القرار)

29
00:03:02,441 --> 00:03:05,797
هذه الفتاة سبّبت الكثير من المتاعب
(للرحيل عن (راياك

30
00:03:05,881 --> 00:03:08,839
صفر مقابل ثلاثة -
مقابل ثمانية -

31
00:03:08,921 --> 00:03:10,070
ثمانية

32
00:03:14,521 --> 00:03:17,319
ماذا تعتقد (اشتيه) عن كل هذا؟

33
00:03:17,401 --> 00:03:20,438
اشتيه) تؤمن بأن التقاليد)
، يجب أن تستمرّ بأي ثمن

34
00:03:20,521 --> 00:03:23,558
لا سيما في مواجهة الظلم

35
00:03:23,641 --> 00:03:25,791
فهمت

36
00:03:29,161 --> 00:03:31,959
راياك) صغير جداً)
(على معرفة الحبّ، (اونيل

37
00:03:32,041 --> 00:03:36,193
أو كم هو حتماً
يُضعف عزيمة المحارب

38
00:03:36,281 --> 00:03:39,751
اسمع، (تي)، لن أخبرك
، كيفية التعامل مع ولدك

39
00:03:39,841 --> 00:03:43,595
لكنّي وجدت ضماضة أصابعك
في آذانك وطنّانة على نحو صارخ

40
00:03:43,681 --> 00:03:46,479
تُحلّ مشاكل عديدة بدون ترك أثر

41
00:03:46,561 --> 00:03:48,916
، (أنا صالحاً كأي أبّ، (اونيل

42
00:03:49,001 --> 00:03:53,995
ماذا إن لم أستطع إبقاء إبني
بعيداً عن هذا الخطأ الحاسم؟

43
00:03:54,081 --> 00:03:58,199
هناك ثمة حركة غير معروفة الهوية

44
00:04:07,521 --> 00:04:09,637
(لقد استلمنا إشارة للتو من الـ (آي دي سي)، سيدي، إنها (اشتيه

45
00:04:09,721 --> 00:04:12,281
(قم بفتح الـ (آيريس

46
00:04:21,961 --> 00:04:23,633
تحياتي

47
00:04:23,721 --> 00:04:26,030
هناك مسألة مستعجلة يجب علينا مناقشتها

48
00:04:26,121 --> 00:04:29,113
قد تكون (هاكتيل) مُعرّضة للخطر

49
00:04:32,681 --> 00:04:36,276
كيف لك أن تعرفين؟ -
كنّا أمس على موعد مع شبكة الإتصال -

50
00:04:36,361 --> 00:04:39,876
(الكاهنة مُتمركزة داخل معبد (مولك

51
00:04:39,961 --> 00:04:42,475
عجزت عن الظهور في الوقت المحدد

52
00:04:42,561 --> 00:04:45,712
يجب أن تخلي المكان فوراً -
أوافق -

53
00:04:45,801 --> 00:04:50,079
(لكننا لا نعرف كوكب آخر محمي مثل (هاكتيل

54
00:04:50,161 --> 00:04:52,550
إخفاء المحاربات والأطفال

55
00:04:52,641 --> 00:04:56,873
(سكان الكوكب المتواجدين في نطاق (مولك
أمر صعب وخطير

56
00:04:56,961 --> 00:04:59,475
متأكّد من قدرتنا على مساعدة شعبك في النجاة

57
00:04:59,561 --> 00:05:00,755
كارتر)؟)

58
00:05:00,841 --> 00:05:04,231
، لا يوجد مشكلة. لدينا عدد من العوالم الممكنة على المدونة

59
00:05:04,321 --> 00:05:08,314
لكن ينبغي استكشافها بشكل أدق قبل إتخاذها مقراً

60
00:05:08,401 --> 00:05:11,518
، إن كان (مولك) علم بموقعنا

61
00:05:11,601 --> 00:05:17,073
كل لحظة تمُرّ على شعبي
وهم في (هاكتيل) يزداد تعرضهم للخطر الوشيك

62
00:05:29,401 --> 00:05:32,279
أنتم مدعوون إلى الإقامة هنا

63
00:05:34,241 --> 00:05:36,835
سأذهب لبدء العمل الورقي

64
00:06:04,201 --> 00:06:07,989
(العقيد (كارتر)، الدكتور (جاكسن -
راياك). إنه لأمر حسن رؤيتك ثانية) -

65
00:06:08,081 --> 00:06:10,151
(هذه مُراهقتي، (كارين

66
00:06:10,241 --> 00:06:13,551
راياك)، توقف عن استخدام هذه المصطلحات القديمة)
فنحن مخطوبين

67
00:06:13,641 --> 00:06:15,996
إنه لشرف لي مقابلة أصدقاء زوجي المُقبل

68
00:06:16,081 --> 00:06:18,151
هذا يعود لكما

69
00:06:18,241 --> 00:06:22,029
أليست الفتاة الأكثر جمالاً؟ -
توقّف. فأنت تحرجني بكلامك هذا -

70
00:06:22,121 --> 00:06:25,636
لست كائناً يُعبد

71
00:06:26,441 --> 00:06:29,319
شكراً للموافقة على إستضافة مراسم إتحادنا

72
00:06:29,401 --> 00:06:32,074
سيكون الشرف لنا
أن تتم مراسم الخطوبة بين الأصدقاء

73
00:06:32,161 --> 00:06:34,914
هل ستكون مراسم الزفاف هنا؟ -
بالطبع -

74
00:06:35,001 --> 00:06:38,516
قالت (اشتيه) بأنّه قد يستغرق بعض الوقت
لإيجاد كوكب لنصب بيتنا الجديد

75
00:06:38,601 --> 00:06:42,480
سنتزوّج بعد ثلاثة أيام

76
00:06:42,561 --> 00:06:45,029
هناك الكثير للقيام به

77
00:06:45,121 --> 00:06:46,634
(راياك)

78
00:06:46,721 --> 00:06:48,837
نرجو المعذرة

79
00:06:50,641 --> 00:06:55,874
سيحظون بحفل الزفاف هنا
هل يعرف (جاك) بشأن هذا الموضوع؟

80
00:06:55,961 --> 00:06:59,317
سأعمل على إيجاد كوكب لهم

81
00:06:59,401 --> 00:07:00,993
أجل

82
00:07:08,921 --> 00:07:11,594
ادخل

83
00:07:12,601 --> 00:07:14,990
(براتاك)

84
00:07:18,841 --> 00:07:21,401
ما هذه الرائحة؟

85
00:07:21,481 --> 00:07:24,678
(أعتقد سببها الخيول، (اونيل

86
00:07:25,961 --> 00:07:29,510
محاربو (هاكتيل) ممتنون لكرمك

87
00:07:29,601 --> 00:07:31,080
حسناً

88
00:07:31,161 --> 00:07:33,152
أنت تعرفني

89
00:07:33,241 --> 00:07:37,393
راغب دائماً لمساعدة
أولئك الذين يحتاجون إلى المساعدة

90
00:07:37,481 --> 00:07:42,680
أنت في الحقيقة زعيم حكيم وعاقل، (اونيل) من ولاية مينيسوتا

91
00:07:42,761 --> 00:07:45,719
اجلس، أيها الأبله العجوز

92
00:07:46,561 --> 00:07:48,358
ماذا؟

93
00:07:49,361 --> 00:07:54,481
(سأعقد مراسم الزفاف بين (راياك) و(كارين

94
00:07:54,561 --> 00:07:57,155
، إستشرت (اشتيه) في هذا الأمر

95
00:07:57,241 --> 00:08:02,315
وعلى الرغم من الإخلاء، فهي تتمنّى
أن يمضي الزفاف كما هو مُخطط له

96
00:08:02,401 --> 00:08:05,757
وكما مُحدّد له -
هل تعني هنا؟ -

97
00:08:05,841 --> 00:08:09,072
العالم الأكثر مُلاءمة
ليس من المحتمل أن يكون موجود في الوقت المناسب

98
00:08:09,161 --> 00:08:13,074
تأخير المراسم يمنح
(نصر من نوعاً آخر إلى إستبداد (مولك

99
00:08:13,161 --> 00:08:18,076
أنت تعرف بأنه يستغرق وقت للحصول على الموافقة
على الزواج؟ أليس كذلك؟

100
00:08:22,841 --> 00:08:25,071
هل سيكون هناك كعكة؟

101
00:08:37,201 --> 00:08:39,795
أنتِ تتفادينني

102
00:08:41,081 --> 00:08:44,278
أشرت في وقت سابق
بأني لا أستحقّ وجودك

103
00:08:44,361 --> 00:08:46,670
كيف ذلك؟

104
00:08:46,761 --> 00:08:51,551
رفضك لمباركة هذا الإتحاد
إهانة إلى (كارين)، وإهانة لي شخصياً

105
00:08:51,641 --> 00:08:53,916
لم يكن هذا ما نويته

106
00:08:54,001 --> 00:08:58,392
(راياك) تعهّد بالمساعدة على قيادة الـ (جافا)
(في المعركة ضد (الجؤالد

107
00:08:58,481 --> 00:09:01,393
كما تعهدت أنا وشعبي

108
00:09:02,881 --> 00:09:06,396
المحارب أقوى دائماً
طالما هناك من بجانبه

109
00:09:06,481 --> 00:09:12,158
لذا يجب عليك أن تؤمن بأن (كارين) لا تستحق
محارب، وأنا حائرة بطبيعة الحال لأني مُعلّمتها

110
00:09:12,241 --> 00:09:15,517
اشتيه)، هذا الكلام ليس من أعماقك)

111
00:09:15,601 --> 00:09:20,197
قريباً سيقع (راياك) في فخ الإختيار ما بين
، عائلته وغرضه

112
00:09:20,281 --> 00:09:22,556
كما فعلت مرة في حياتي

113
00:09:22,641 --> 00:09:25,633
أعتقد انه مجرّد شاب
، وهناك الكثير ينتظره

114
00:09:25,721 --> 00:09:29,839
ولا يلزم عليه أن يتعهّد
بمثل هذه القرارات بهذه السرعة

115
00:09:29,921 --> 00:09:33,118
بالطريقة نفسها
راياك) لم يكن لديه رأي في قرارك)،

116
00:09:33,201 --> 00:09:35,317
ليس لديك الحق في فرض رأيك عليه

117
00:09:40,761 --> 00:09:43,559
، (لا أحد منّا يقبل بالظلم على يدّ (الجؤالد

118
00:09:43,641 --> 00:09:46,109
أو ما يجب أن نفعله لتحرير أنفسنا منه

119
00:09:46,201 --> 00:09:50,479
(لكنّنا لا يجب أن نضحّي بما يجعلنا من أخيار الـ (جافا

120
00:09:52,801 --> 00:09:59,513
لقد قمت بتنظيم كل من الرجال والنساء
(للمحاربة معاً للثورة ضدّ (مولك

121
00:09:59,601 --> 00:10:04,721
، ربما نحن أحرار من إستبداده
سترى بأننا مؤهلين للمشاركة في حربك

122
00:10:04,801 --> 00:10:08,840
الإطاحة بـ (مولك) بمفرده
لن تثبت شيء في النهاية

123
00:10:08,921 --> 00:10:12,630
أقتربت نهايته، عوالمه
ستُغتصب من قبل (جؤالد) آخر

124
00:10:12,721 --> 00:10:17,272
لن أقف مكتوفي الأيدي وأشاهد المزيد
، (من أخواتي يُقتلن على يد (مولك

125
00:10:17,361 --> 00:10:20,592
بينما أنت والزعماء تشاهدون
، " هذا ما يسمّى بـ" تمرّد الجافا

126
00:10:20,681 --> 00:10:24,310
خططت وتآمرت
! والنتيجة في النهاية صفر

127
00:10:24,401 --> 00:10:27,359
، أنتِ لا ترغبين في الحرب جنباً إلى جنب
وإنما لتحكمي سيطرتك فقط

128
00:10:27,441 --> 00:10:29,750
كما أقدم أخواتي على مدار الأجيال

129
00:10:29,841 --> 00:10:32,150
كما كان حالك نظراً لقصر نظرتك إلى الأشياء

130
00:10:32,241 --> 00:10:34,709
(لن أرتاح حتى يموت (مولك

131
00:10:34,801 --> 00:10:38,271
لن أرتاح حتى أرى كل الـ (جؤالد) في عداد الموتى

132
00:10:51,481 --> 00:10:54,837
ماذا يريدون؟ -
عنزة، سيدي -

133
00:10:56,521 --> 00:11:00,400
يمكنك أن تخبري هؤلاء الحملان بأن ذلك أقلّ بكثير من شأنهم

134
00:11:00,481 --> 00:11:02,278
... إنهم

135
00:11:03,521 --> 00:11:05,716
يريدونها من أجل طقوس التضحية

136
00:11:05,801 --> 00:11:11,159
اخبريهم بأن ذلك لن يحدث -
كنت أتمنى قولك هذا -

137
00:11:11,241 --> 00:11:13,994
بإمكانهم أن يحظوا بتصميمات تشكيلية
هذا دائماً ما يكون مرحاً في تلك المناسبات

138
00:11:14,081 --> 00:11:16,470
سأقترح عليهم ذلك، يا سيدي

139
00:11:26,601 --> 00:11:29,399
أرجوك اخبريني
هل أقتربت من إيجاد كوكب؟

140
00:11:29,481 --> 00:11:32,120
استكشفنا واحداً
(يبدو أنه يعجب (اشتيه

141
00:11:32,201 --> 00:11:34,795
ماء عذب، مناخ مستقرّ

142
00:11:38,241 --> 00:11:40,835
جيد. متى يحين يوم الإنتقال؟

143
00:11:40,921 --> 00:11:43,674
تعتقد (اشتيه) بأنّه قد يستغرق إسبوع
لتحضير معسكر الإنتقال

144
00:11:43,761 --> 00:11:46,912
إسبوع؟ -
نعم يا سيدي -

145
00:11:47,001 --> 00:11:50,550
ما زال حفل الزفاف سيتم هنا

146
00:11:50,641 --> 00:11:53,519
هل رأيتِ (تيلك)؟ -
إنه يقفل على نفسه في غرفته -

147
00:11:53,601 --> 00:11:55,273
! يا له من جبان

148
00:11:58,041 --> 00:12:01,192
دع هذه النار تشهد على هذه المراسم

149
00:12:01,281 --> 00:12:05,911
قد تدفّئ تلك النيران
أرواح أولئك الذين سبقونا

150
00:12:06,001 --> 00:12:08,799
والآن نطلب من تلك الأرواح
مُباركة هذا الإتحاد

151
00:12:08,881 --> 00:12:12,669
وحمايته خلال كل يوم من وجودها بيننا

152
00:12:12,761 --> 00:12:15,833
وبعد ذلك سيصدر البوق صوتاً

153
00:12:22,881 --> 00:12:25,475
... جيد. والآن

154
00:12:26,481 --> 00:12:31,271
أنت الآن بصدد وضع حلقة الوفاء
(على رأس (كارين

155
00:12:40,401 --> 00:12:45,395
وأنتِ ستضعين حبل الشجاعة
(حول رقبة (راياك

156
00:12:55,441 --> 00:13:00,356
العروس بعد ذلك تركع أمام زوجها تعبيراً منها على الإحترام

157
00:13:02,561 --> 00:13:05,678
لن أفعل مثل هذا الشيء -
(كارين) -

158
00:13:05,761 --> 00:13:08,480
، لن أركع أمام أي رجل
حتى ولو كان زوجي

159
00:13:08,561 --> 00:13:11,155
... هذا العمل جزء من المراسم لـ

160
00:13:11,241 --> 00:13:14,551
إذن يجب عليه أن يركع أمامي أيضاً

161
00:13:14,641 --> 00:13:17,519
أم أنا ضعيفة على أن أحظى بالإحترام المتبادل؟

162
00:13:17,601 --> 00:13:21,435
أنتِ تخزّي اسمي -
... ربما إذا أخذنا إستراحة قصيرة -

163
00:13:21,521 --> 00:13:25,230
، وإن كنت تصر على معاملتي كالجارية الهشة

164
00:13:25,321 --> 00:13:28,313
إذن أختياري في البداية لم يكن موفقاً

165
00:13:28,401 --> 00:13:31,837
ربما لم أكن موفقاً في الإختيار أيضاً

166
00:13:43,321 --> 00:13:47,075
والآن فهمت
لماذا على الشخص أن يكرّر هذه الأحداث

167
00:13:49,241 --> 00:13:52,233
التنشيط الغير مُحدّد

168
00:13:56,961 --> 00:14:00,158
نحن نستلم رسالة. على الشاشة

169
00:14:04,161 --> 00:14:06,834
اشتيه)، هذه الرسالة تتعلّق بكِ)

170
00:14:09,321 --> 00:14:12,154
إنها واحدة من إتصالاتي
(بين الـ (جافا) و (مولك

171
00:14:12,241 --> 00:14:15,916
إنه يطلب مؤتمر قمة -
لأي سبب؟ -

172
00:14:16,001 --> 00:14:21,234
قواتنا التي تختفي بين
الـ (جافا) و (مولك) أصبحت كبيرة

173
00:14:21,961 --> 00:14:25,271
لكن ما زال هناك العديد من الموالين إليه

174
00:14:25,361 --> 00:14:28,000
نحن نخاطر بما نكشفه له

175
00:14:28,081 --> 00:14:31,835
يجب علينا أن نرسل نظراء
العالم الجديد لأولئك الذين سيحضرون

176
00:14:31,921 --> 00:14:34,116
جيد جداً

177
00:14:34,201 --> 00:14:36,920
سأرافقك إلى هذا المؤتمر

178
00:14:37,001 --> 00:14:39,435
ليس لديك رأي في أمورنا

179
00:14:39,521 --> 00:14:42,831
ربما بإمكاني توفير محام في هذه القضية

180
00:14:44,561 --> 00:14:46,756
ستلتزم بقراري

181
00:14:58,761 --> 00:15:03,471
هل بالإمكان أن أتي معك؟ -
يجب أن تستعدين من أجل الإتحاد -

182
00:15:03,561 --> 00:15:06,155
لن يكون هناك إتحاد

183
00:15:09,521 --> 00:15:15,278
كارين)، يجب أن تتعلّمي ألا تتركي)
عواطفك تأخذك إلى مثل هذه النهايات

184
00:15:15,361 --> 00:15:21,072
(لا أستطيع الزواج بـ (راياك
إنه رأس خنزير كأبوه

185
00:15:21,161 --> 00:15:26,679
، قاتلت في العديد من المعارك
لا تتحدثي عن (تيلك) بمثل هذا الإزدراء

186
00:15:26,761 --> 00:15:29,958
، بدونه، لن يكون لدينا عالم يجمعنا

187
00:15:30,041 --> 00:15:33,317
(وسنكون عبيد إلى أعضاء الـ (جؤالد

188
00:15:33,401 --> 00:15:37,679
لماذا تقبلين مودّته، تعلمين في قرارة نفسك
(إنه لا يدعم حربنا ضدّ (مولك

189
00:15:37,761 --> 00:15:42,357
والتقاليد القديمة التي يضطهد بها نساء الـ (جافا)؟

190
00:15:46,321 --> 00:15:48,881
نختلف في أغلب الأحيان

191
00:15:48,961 --> 00:15:52,510
لكن في أعماق أنفسنا، كلانا يمتلك
نفس الشغف والجوع من أجل الحرية

192
00:15:52,601 --> 00:15:54,637
ألا يراني مناسبة لـ (راياك)؟

193
00:15:54,721 --> 00:16:00,193
بإمكانه البحث في ألف عالم
ولن يجد فتاة مثلك أبداً

194
00:16:00,281 --> 00:16:03,114
تيلك) فقد الكثير)
، (في الحرب ضدّ الـ (جؤالد

195
00:16:03,201 --> 00:16:06,750
ولا يتمنّى لـ (راياك) أن يشعر
بألم مثل هذه الخسارة

196
00:16:06,841 --> 00:16:12,074
ماذا عن (راياك)؟ إنه لا يحترمني كمُحاربة
(بينما يحترمك (تيلك

197
00:16:12,161 --> 00:16:16,359
هذا يأخذ حيز من الإقناع، صدقيني

198
00:16:16,441 --> 00:16:22,391
يجب عليك أن تتذكّري ذلك
، (بقدر رغبتك في إحترام (راياك

199
00:16:22,481 --> 00:16:24,676
إنه مولع بحبك جداً

200
00:16:37,241 --> 00:16:40,153
مراوغاتك منخفضة جداً
اجعل يديك أعلى

201
00:16:40,241 --> 00:16:42,596
اخطو خطوة عند كل هجوم

202
00:16:43,761 --> 00:16:46,275
دعني وشأني

203
00:16:47,121 --> 00:16:49,351
كما تتمنّى

204
00:16:50,241 --> 00:16:52,311
ألم أكن ابناً مطيعاً؟

205
00:16:52,401 --> 00:16:56,314
ألم أجلب الشرف إلى اسمي؟ -
جَلبت في الحقيقة -

206
00:16:56,401 --> 00:16:59,313
إذن لماذا لا يبارك أبي
على زواجي من (كارين)؟

207
00:16:59,401 --> 00:17:03,189
إذن ما زال الأمل موجود في الإتحاد؟ -
هذه ليست القضية -

208
00:17:03,281 --> 00:17:08,560
كان لديك اختيار. فأنت تعهّدت
(بحياتك للكفاح من أجل الحرية لكل أطياف الـ (جافا

209
00:17:08,641 --> 00:17:13,237
يجب أن تلتزم به بدون مناقشة -
أعلم -

210
00:17:13,321 --> 00:17:16,313
- لهذا أقدم أبي على التخلي عني وعن أمي

211
00:17:16,401 --> 00:17:19,199
لأننا جعلناه ضعيف

212
00:17:19,681 --> 00:17:23,799
هذه ليست الحقيقة -
إنه يعرف أنني غفرت له منذ عهد بعيد -

213
00:17:23,881 --> 00:17:28,636
فهمت الآن لماذا كان الأمر ضرورياً بالنسبة له -
فهمت، أليس كذلك؟ يا صاحب الجلالة؟ -

214
00:17:28,721 --> 00:17:32,953
(ظل (تيلك) أول رئيس لـ (أبوفيس
ومنذ ذلك الوقت يخاف عليك

215
00:17:33,041 --> 00:17:38,035
إرتكب العديد من الأعمال الوحشية لأنه
أرادك أنت وأمّك أن تكونوا في أمان

216
00:17:38,121 --> 00:17:41,033
، (عندما إختار الرحيل للإنضمام إلى (توري

217
00:17:41,121 --> 00:17:43,954
كان من أصعب الأشياء التي أقدم عليها في حياته

218
00:17:44,041 --> 00:17:48,478
، ليس أنتم من جعلتموه ضعيف
لكن خوفه وشكّه هما السبب في ذلك

219
00:17:48,561 --> 00:17:51,678
، عندما أدرك أن الـ (جؤالد) يُمكن هزيمته

220
00:17:51,761 --> 00:17:56,835
وأنه إذا قاتل بشدّة بما فيه الكفاية
، يمكن أن يصبح حرّاً في يوماً ما

221
00:17:56,921 --> 00:17:58,991
هذه الأسباب ما جعلته أقوى

222
00:17:59,081 --> 00:18:04,917
(إنه نفس الوضع لي مع (كارين
فهي تثير رغبتي للكفاح من أجل الحرية

223
00:18:05,001 --> 00:18:09,677
، نعلم بأننا يجب أن نواجه الأمر
واخترنا بالفعل أن نجتازه معاً

224
00:18:11,401 --> 00:18:15,952
ما زال لديك الكثير لتتعلّمه
عن نفسك. كونك محارب

225
00:18:16,041 --> 00:18:21,274
لا هذا ولا ذاك أنت تعرف حقاً ما سنواجهه
(جميعاً في الحرب واسعة النطاق مع الـ (جؤالد

226
00:18:21,361 --> 00:18:24,273
لست بحاجة إلى مُباركته

227
00:18:25,281 --> 00:18:28,193
لا. أنت بحاجة إليها

228
00:18:30,081 --> 00:18:35,792
إنه يُهين (كارين). إنها مُحاربة شجاعة
تستحقّ نيل إحترامه

229
00:18:35,881 --> 00:18:38,270
وأنت أيضاً

230
00:18:50,601 --> 00:18:54,560
(صفوف متمردي الـ (جافا
كبيرة بما فيه الكفاية للإنتصار

231
00:18:54,641 --> 00:18:58,600
حان وقت توجيه الضربة الآن

232
00:18:58,681 --> 00:19:02,469
آرون) مُحق. إذا إنتظرنا مدة أطول)،
ستكون المسألة مجرد وقت

233
00:19:02,561 --> 00:19:06,952
قبل أن تتزايد أعدادنا الكبيرة جداً
لا نريد لـ (مولك) أن يكتشف ذلك

234
00:19:07,041 --> 00:19:09,953
نحن نخاطر بفقدان كلّ شيء

235
00:19:12,241 --> 00:19:15,836
آرون) مُحق. يجب أن نوجّه الضربة الآن)

236
00:19:15,921 --> 00:19:17,832
(جافا)

237
00:19:19,801 --> 00:19:21,951
اسمعيني

238
00:19:22,841 --> 00:19:26,072
، أعلم بأن قلوبكم في خير إستعداد للمعركة

239
00:19:26,161 --> 00:19:29,437
لكني جئت لكي أطلب صبركم

240
00:19:30,801 --> 00:19:33,269
، (إستعددتم جيداً للقضاء على (مولك

241
00:19:33,361 --> 00:19:38,116
لكن عندما تكون كلّ أطياف الـ (جافا) موحدة الصفوف
(هذا أفضل بكثير لهزيمة الـ(جؤالد

242
00:19:38,201 --> 00:19:43,229
وبعد ذلك سيكون اخواننا وأخواتنا أحرار إلى الأبد

243
00:19:43,841 --> 00:19:47,720
أهذا هو المحام الذي جلبته من أجل العرض؟

244
00:19:51,681 --> 00:19:53,751
ما هذا؟

245
00:19:53,841 --> 00:19:55,479
! انبطحوا

246
00:20:06,241 --> 00:20:07,913
لنذهب

247
00:20:38,881 --> 00:20:42,317
البوابة تخضع لحراسة مشددة -
يجب علينا العودة إلى خيمة الإجتماع -

248
00:20:42,401 --> 00:20:45,279
إذا تم أسر أي شخص، سيعذّبونه -
انتظري -

249
00:20:45,361 --> 00:20:47,556
ننتظر ماذا؟

250
00:20:54,681 --> 00:20:58,071
تيلك)؟ هل أنت هناك؟) -
(واصل، (اونيل -

251
00:20:58,601 --> 00:21:01,559
تعلم كيف يصبح حالي عندما تقطع الإتصال بنا

252
00:21:01,641 --> 00:21:06,590
مولك) نصب كمين لنا. لقد وقع الكوكب في أيدي الغير)

253
00:21:06,681 --> 00:21:11,709
(أنا مع (اشتيه) ومتمرد آخر من الـ (جافا
يُسمّى (آرون). البوابة أصبحت بعيدة المنال إلينا

254
00:21:11,801 --> 00:21:13,837
ما مدى سوء الوضع عندك؟ -
سيىء جداً -

255
00:21:13,921 --> 00:21:18,233
الدعم؟ -
ليس من الحكمة في الوقت الراهن -

256
00:21:19,041 --> 00:21:22,192
لست متيقن من مدى براعة القوات

257
00:21:22,281 --> 00:21:25,353
سأجمع بعض المعلومات
قبل إتخاذ أي قرار في هذا الموضوع

258
00:21:25,441 --> 00:21:28,478
حسناً. سأعود لك في غضون ساعة

259
00:21:29,361 --> 00:21:31,591
... (و، (تي

260
00:21:31,681 --> 00:21:34,753
(رأسي منخفضة، (اونيل -
تلقّيت ذلك -

261
00:21:54,801 --> 00:21:59,272
شخص ما خانك. هذا ما يمكن
(تفسيره من حضور (مولك

262
00:21:59,361 --> 00:22:04,071
لا أملك جهاز التعقّب خاصتي. لقد كان في
الصندوق، وفي إستعجالنا تركته في الخيمة

263
00:22:04,161 --> 00:22:06,755
لدي بما فيه الكفاية لكلانا

264
00:22:09,721 --> 00:22:12,315
لا بدّ وأنه تحطّم عندما سقطت على الأرض

265
00:22:12,401 --> 00:22:15,279
يجب أن نتحرّك
دورية البحث تقترب

266
00:22:17,281 --> 00:22:19,078
بالتأكيد

267
00:22:26,401 --> 00:22:29,279
ماذا يجري هنا؟ -
! هدوء -

268
00:22:34,521 --> 00:22:36,989
شكراً لك

269
00:22:37,081 --> 00:22:38,753
... والآن

270
00:22:39,601 --> 00:22:43,071
دانيال)، ماذا يجري هنا؟)

271
00:22:43,161 --> 00:22:45,152
هدوء

272
00:22:46,161 --> 00:22:48,675
" قلت، " دانيال

273
00:22:49,321 --> 00:22:53,200
كما ترى، الجميع ينتابهم الإزعاج إلى حدّ ما -
(لن نتخلى عن (اشتيه -

274
00:22:53,281 --> 00:22:57,069
نصرّ على مهمة إنقاذ تكون مبتكرة -
! نبتكر -

275
00:22:57,161 --> 00:23:01,120
تيلك) قال بأن البوابة تخضع لحراسة مشددة) -
ألا يمكننا السفر إلى هذا الكوكب؟ -

276
00:23:01,201 --> 00:23:05,194
يستغرق على الأقل إسبوع للوصول إلى هناك -
أرجوكم، عودوا إلى أماكنكم -

277
00:23:05,281 --> 00:23:07,875
... لا أستطيع الذهاب حتى -
! أرجوك -

278
00:23:08,881 --> 00:23:13,830
، في الوقت المناسب، قد تكون مهاراتك مطلوبة
إذن يجب أن نستعد لذلك

279
00:23:13,921 --> 00:23:16,037
اذهبن

280
00:23:29,681 --> 00:23:33,037
هناك ستّة أشخاص فقط -
، من الممكن أن يكون هناك المزيد في مكان قريب -

281
00:23:33,121 --> 00:23:35,112
توقّع نظرتنا

282
00:23:37,961 --> 00:23:40,839
يجب علينا أن نفعل شيئاً ما

283
00:23:41,321 --> 00:23:44,154
لا أستطيع تحمّل هذا
الـ (توري) يملك القوات والأسلحة

284
00:23:44,241 --> 00:23:47,551
نحن لم نُحدد بعد
عدد قوات (مولك) التي سنواجهها

285
00:23:47,641 --> 00:23:50,917
من الممكن أن نخسر حياتنا جراء ذلك

286
00:23:51,841 --> 00:23:56,392
ماذا سنفعل إذن؟ -
الآن. . . لا شيء -

287
00:24:08,761 --> 00:24:12,356
لا نستطيع الإختفاء إلى الأبد من دورياتهم

288
00:24:14,201 --> 00:24:16,396
سوف نبقى هنا

289
00:24:19,161 --> 00:24:23,757
لن يهدأ لهم بال حتى يجدوننا
... إن كانت خطتك تهدف إلى الإنتظار حتى يستسلموا

290
00:24:23,841 --> 00:24:28,517
أحتاج جمع قدر كبير من المعلومات
التي من شأنها أن تتعلّق بقوات الأعداء

291
00:24:28,601 --> 00:24:32,196
نحن نفوق عدداً بكثرة
ما أكثر من ذلك تريد معرفته؟

292
00:24:32,281 --> 00:24:33,509
(آرون)

293
00:24:35,601 --> 00:24:38,673
أريد التحدث مع (تيلك) على إنفراد

294
00:24:38,761 --> 00:24:42,720
أنتِ لا تثقين في ولائي -
أنا كذلك -

295
00:24:42,801 --> 00:24:45,759
هذه مسألة خاصّة. أرجوك

296
00:24:55,041 --> 00:24:57,475
يُمكن أن يكون جاسوساَ
، بسهولة مثل أي شخص آخر

297
00:24:57,561 --> 00:25:01,031
ويُمكن أن يكون بصدد جمع معلومات تتعلّق بالتمرّد

298
00:25:01,121 --> 00:25:02,998
أعلم

299
00:25:03,081 --> 00:25:05,754
لكنه مُحقّ بشأن شيء واحد

300
00:25:05,841 --> 00:25:09,595
لا نستطيع الإنتظار هنا
بدأت لياقتي تضعف بالفعل

301
00:25:10,601 --> 00:25:12,637
أنتِ بحاجة للراحة

302
00:25:12,721 --> 00:25:15,189
وأنت كذلك

303
00:25:15,281 --> 00:25:17,841
سأتولى المناوبة أول ساعة

304
00:25:17,921 --> 00:25:19,912
(تيلك)

305
00:25:21,521 --> 00:25:27,710
(وعدت كل أطياف الـ (جافا) القابعين تحت حكم (مولك
أنهم سيتحررون من إستبداده

306
00:25:29,641 --> 00:25:32,109
لم يكن وعد بلا تحقق

307
00:25:32,201 --> 00:25:35,238
يوماً ما، سنكون أحرار

308
00:25:35,801 --> 00:25:40,795
يوماً ما " ليس قريباً بما فيه الكفاية "

309
00:25:55,681 --> 00:25:57,876
أين (اشتيه)؟

310
00:25:57,961 --> 00:26:00,350
... لقد كان دورها لأخذ

311
00:26:42,041 --> 00:26:44,157
مولك) هنا)

312
00:26:50,881 --> 00:26:53,600
يجب أن نتصرّف -
مُدرك لذلك -

313
00:26:53,681 --> 00:26:57,196
، (حتى إن لم نستطع إنقاذ (اشتيه
(يجب علينا قتل (مولك

314
00:26:57,281 --> 00:26:59,397
ليس هذا هو هدفي -
أنه هدفي -

315
00:26:59,481 --> 00:27:02,200
(ناهيك عن ذلك كل أطياف الـ (جافا
بدأت في التمرّد ضدّه

316
00:27:02,281 --> 00:27:05,557
، بدون تعزيزات
(سوف نصطدم بقوات (مولك

317
00:27:05,641 --> 00:27:07,677
أنا على استعداد للموت من أجل قضيتي

318
00:27:07,761 --> 00:27:10,719
ستموت من أجل لا شيء
إن لم تنجح

319
00:27:10,801 --> 00:27:15,670
أنت ضعيف. (اشتيه) تستحوذ على مشاعرك

320
00:27:21,081 --> 00:27:23,675
ولا يُمكن لأحد الثقة بك

321
00:27:30,881 --> 00:27:34,840
(تم أسر (اشتيه
على ما يبدو أن (مولك) هناك شخصياً

322
00:27:34,921 --> 00:27:39,472
سنقوم بتنسيق هجوم لدعم
(محاولة إنقاذ (تيلك

323
00:27:39,561 --> 00:27:41,791
مولك) سيقتلها قبل الإستسلام)

324
00:27:41,881 --> 00:27:46,830
تيلك) هو الأكثر قلقاً بشأن ما)
سيحدث لها في هذه الأثناء

325
00:27:53,881 --> 00:27:57,157
ليس بعد فوات الأوان أن تتوب عن خطاياك

326
00:27:57,241 --> 00:28:01,598
تذلّلي أمام إلهك واستجدي مغفرتي

327
00:28:03,601 --> 00:28:05,990
اخبريني عن المذنبين
الذين يخونني

328
00:28:06,081 --> 00:28:10,518
كم من الإمتيازات تتخلى
، عن الأطفال أمام إلههم

329
00:28:10,601 --> 00:28:12,637
مثلك؟

330
00:28:13,921 --> 00:28:16,833
اخبريني بينما هناك فرصة لإنقاذ أرواحهم

331
00:28:20,121 --> 00:28:23,238
، (لا يمكنك أن تكوني (اشتيه) من (هاكتيل

332
00:28:24,641 --> 00:28:27,235
الزعيمة الشرّيرة للمُفسدين

333
00:28:30,161 --> 00:28:33,039
أحسّ كما لو أن الضعف يجتاحك

334
00:28:33,121 --> 00:28:37,956
أو ربما ذلك ما يحدث عندما
(تتخلّين عن قوة (الجواؤلد

335
00:28:38,041 --> 00:28:41,920
ذلك كل ما تبقى من هذه الرغبة الشديدة في الموت

336
00:28:42,001 --> 00:28:45,391
على يدّ إلهك العظيم والقوي

337
00:28:50,321 --> 00:28:53,074
(نحن نستعدّ بجهاز الـ (يو أي في
(لإسقاط جهاز التعقب لـ (تيلك

338
00:28:53,161 --> 00:28:56,949
سيحتاج كامل قوّته
(إذا أقدم على إنقاذ (اشتيه) من (مولك

339
00:28:57,041 --> 00:28:59,714
جهاز الـ (يو أي في) بعد ذلك
سيُبين الأهداف على البوابة

340
00:28:59,801 --> 00:29:04,955
اشتيه) لم تبالغ. الـ (جافا) الثائرة)
(يجب أن تتحلى بقوة هائلة للقضاء على عوالم (مولك

341
00:29:05,041 --> 00:29:09,034
كما يدور حديثنا، إنهم مُستعدين للحرب
(ضدّ الموالين إلى (مولك

342
00:29:09,121 --> 00:29:13,876
هل تعتقد أن بإمكانهم الإنتصار؟ -
لا أعلم -

343
00:29:13,961 --> 00:29:17,590
حتى إن كان بإمكانهم الإنتصار، (جواؤلد) آخر
يُمكن أن يأخذ مكانه ببساطة

344
00:29:17,681 --> 00:29:21,356
أو الأسوأ، الدخول ومن ثم الإبادة
لإثبات أن التمرّد فكرة سيئة

345
00:29:21,441 --> 00:29:24,558
بالتأكيد. هذا الشيء
طلبنا منهم النظر فيه

346
00:29:24,641 --> 00:29:28,554
ورغم ذلك، هذا الشيء أعلى من طاقتهم الآن

347
00:29:31,961 --> 00:29:34,714
جهاز الـ (يو أي في) مستعدّ للإنطلاق، أيها العقيد -
شكراً لك -

348
00:29:34,801 --> 00:29:36,996
افتح البوابة

349
00:29:52,681 --> 00:29:55,559
(إنطلاق جهاز الـ (يو أي في
، ثلاثة، إثنان

350
00:29:55,641 --> 00:29:57,438
واحد

351
00:30:13,081 --> 00:30:14,673
(نستلم إشارة من (تيلك

352
00:30:21,081 --> 00:30:23,197
جهاز الـ (يو أي في) تَحطم

353
00:30:27,801 --> 00:30:29,598
تيلك)، هل تسمعني؟)

354
00:30:29,681 --> 00:30:30,830
تكلّمي

355
00:30:30,921 --> 00:30:35,949
جهاز الـ (يو أي في) على بعد نصف ميل
من المنطقة الجنوبية الغربية لموقعك

356
00:30:36,041 --> 00:30:38,475
أنا في طريقي -
(كن حذراً، (تيلك -

357
00:30:38,561 --> 00:30:40,677
سنعاود الإتصال بعد 30 دقيقة

358
00:30:49,201 --> 00:30:54,833
ألا يمكننا إرسال القذائف من خلاله؟ -
سيتحطّمون إن لم يكن هناك هدفاً ظاهراً أمامه -

359
00:31:12,841 --> 00:31:14,957
(مولك)

360
00:31:34,241 --> 00:31:36,914
، إن كنتم تعرفون من أنا، أيها الأخوة

361
00:31:37,001 --> 00:31:42,678
تعلمون في قرارة أنفسكم بأنه ليست هناك حاجة
للتضحية بحياتكم من أجل إله زائف

362
00:32:23,081 --> 00:32:27,677
كان يُمكن أن يكون الأمر أسهل من ذلك
إذا تركتني بصحبة سلاح

363
00:32:35,721 --> 00:32:37,234
أقدّم شكري

364
00:32:37,321 --> 00:32:41,599
هل هناك أي شيء آخر يمكنني القيام به
لإثبات ولائي؟

365
00:32:43,241 --> 00:32:45,311
بالتأكيد

366
00:33:05,161 --> 00:33:07,629
أهذا ما تريدينه؟

367
00:33:09,041 --> 00:33:11,635
المصل الشريّر لتسميم روحك؟

368
00:33:11,721 --> 00:33:16,875
أم ليعطيك قوّة كافية تدوم مدة أطول؟

369
00:33:16,961 --> 00:33:19,156
خذيه إذن

370
00:33:20,121 --> 00:33:24,831
خذيه لكي يعطيك المزيد من الوقت الثمين مع إلهك

371
00:33:24,921 --> 00:33:26,832
سيدي

372
00:33:26,921 --> 00:33:29,196
(ثمة رسالة آتية من (جورانك

373
00:33:29,281 --> 00:33:34,401
الإنتفاضة بدأت. جيش من
ألفين رجل يزحف إلى معبدك

374
00:33:34,481 --> 00:33:38,679
يسيطرون على حامية الطائرات الشراعية
وعدّة معسكرات

375
00:33:38,761 --> 00:33:40,956
هذا ما أتوقّعه

376
00:33:42,041 --> 00:33:45,716
(أسطولك (هاتاك
على خير إستعداد للمقاومة

377
00:33:45,801 --> 00:33:49,510
ينتظرون أوامرك لسحق هذه الوقاحة

378
00:33:49,601 --> 00:33:51,796
فعلت ذلك مع واحدة منهم

379
00:33:51,881 --> 00:33:56,830
من البديهي كما يبدو، صرف الإنتباه هذا
أعطني بضعة لحظات من السرور

380
00:33:56,921 --> 00:34:00,277
(إستخدمها للإيقاع بـ (تيلك

381
00:34:01,521 --> 00:34:05,480
ثمّ اجلبه لي -
أجل، يا سيدي -

382
00:34:13,401 --> 00:34:17,155
، عندما تُفتح البوابة ثانية
ببساطة اجعل هذا هدفك في وقتنا الحالي

383
00:34:17,241 --> 00:34:22,076
ستأتي القذائف من خلالها
ومن ثم الضربة من خلال تحديدك للهدف

384
00:34:23,281 --> 00:34:26,273
بالتأكيد عادت قوّتك؟

385
00:34:26,361 --> 00:34:29,159
هذه المرة لن أكون هناك
للقدوم إليك وإنقاذك

386
00:34:29,241 --> 00:34:33,393
، أطمأنك
هذه المرة لن يكون ضرورياً

387
00:34:40,401 --> 00:34:42,790
افتح البوابة

388
00:34:54,201 --> 00:34:56,032
تيلك)، هل أنت هناك؟)

389
00:34:56,881 --> 00:34:58,951
أيها العقيد، أنا مستعدّ وفي الموقع

390
00:34:59,041 --> 00:35:02,431
هل نبدأ؟ -
بالتأكيد -

391
00:35:42,721 --> 00:35:48,432
إنها ضعيفة إلى حدّ الموت
السلاح موجّه لكلانا، ولو أطلقت طلقة واحدة، سيقتلها

392
00:35:50,121 --> 00:35:53,318
أسقط سلاحك

393
00:35:56,361 --> 00:35:59,159
أسقطهم

394
00:36:12,121 --> 00:36:13,679
! أسقطه الآن

395
00:36:17,561 --> 00:36:19,711
هذا الصوت كان يُشير إلى موت إلهك الزائف

396
00:36:19,801 --> 00:36:22,918
الألهة لا يمكن أن تُقتل -
... (تيلك) -

397
00:36:23,001 --> 00:36:25,799
ولا نص كلمة

398
00:36:31,041 --> 00:36:34,716
ليست هناك حاجة له. لقد أخذت نصيبي

399
00:36:37,201 --> 00:36:39,920
هل مات (مولك) فعلاً؟

400
00:36:40,001 --> 00:36:44,472
لو أستطعت الوقوف على قدميك
بإمكاننا أن نرى بأنفسنا

401
00:36:49,561 --> 00:36:51,756
حالاً

402
00:37:01,521 --> 00:37:05,753
كارين)، تحدّثي عن حبّك)
(والولاء إلى (راياك

403
00:37:05,841 --> 00:37:10,039
راياك)، قلبك صافي وروحك قوية)

404
00:37:10,641 --> 00:37:13,474
أنت تمنحني القوة

405
00:37:13,561 --> 00:37:15,995
والبهجة

406
00:37:16,081 --> 00:37:19,357
وسأقف جنباً إلى جانبك

407
00:37:19,441 --> 00:37:21,432
دائماً

408
00:37:22,481 --> 00:37:25,075
(راياك) -
(كارين) -

409
00:37:26,761 --> 00:37:29,275
يفوح منك الجمال كالشمس

410
00:37:29,361 --> 00:37:34,310
حبّي لكِ مثل أشعة الصباح
الفجر على مدى اليوم لا نهاية له

411
00:37:39,161 --> 00:37:41,197
اكتملت الطقوس

412
00:37:41,281 --> 00:37:44,398
، قد تحبون وتحاربون مثل المحاربين

413
00:37:44,481 --> 00:37:46,676
ليس مع بعضكم البعض

414
00:38:02,521 --> 00:38:05,240
تتحدث الأسطورة عن مكان
، حيث تقابل الجبال البحر

415
00:38:05,321 --> 00:38:07,312
البركات المُخبأة تحت الشلالات

416
00:38:07,401 --> 00:38:10,518
إنها ليست أسطورة
رأيتها بعيوني

417
00:38:10,601 --> 00:38:13,957
أنت إخترت الموقع بعناية فائقة

418
00:38:14,041 --> 00:38:17,511
السيد (براتاك) قال
بأن هذا هو المكان الذي أخذت أمي منه

419
00:38:17,601 --> 00:38:19,398
بالتأكيد

420
00:38:20,601 --> 00:38:22,398
(راياك)

421
00:38:24,641 --> 00:38:27,838
، أعتقد بأن ليس هناك أفضل من (كارين) لك

422
00:38:27,921 --> 00:38:31,994
وأنا على يقين بأن
أمّك كانت ستشعر بنفس الشعور

423
00:38:33,001 --> 00:38:35,310
شكراً لك

424
00:38:41,841 --> 00:38:45,516
، قبل مغادرتك
هناك مسألة أود مناقشتها معك

425
00:38:45,601 --> 00:38:49,037
أبي، أنا على بينة من الأساليب التي تتم بين الرجل والمرأة

426
00:38:49,121 --> 00:38:52,397
(جيد. إذن أنت مستعدّ لطقوس (أوروناك

427
00:38:54,881 --> 00:38:58,999
من المؤكد أنه ما زال غير متوقع -
(في العشيّة الأولى لـ (شيمورا -

428
00:38:59,081 --> 00:39:03,279
نصيحتي لك تلك السكين حادّة بما فيه الكفاية

429
00:39:04,801 --> 00:39:10,478
ربما (كارين) مُحقة. لا ينبغي
أن نتمسك بالتقاليد القديمة

430
00:39:14,201 --> 00:39:15,998
بالتأكيد

431
00:39:16,961 --> 00:39:20,749
ماذا عنك أنت و(اشتيه)؟ -
ماذا عنّا؟ -

432
00:39:20,841 --> 00:39:25,357
حسناً، علاقتكم ستكون أسهل بكثير
إن اعترف كلاكما بالحب

433
00:39:25,441 --> 00:39:29,070
لنا جميعاً -
ربما في يوماً ما -

434
00:39:29,161 --> 00:39:32,039
عندما أكون حكيم مثلك

435
00:39:38,441 --> 00:39:40,716
مرة أخرى، ندينك شكرنا

436
00:39:40,801 --> 00:39:45,033
لكرمك ولمُساعدتنا
، في البحث عن عالم جديد حتى الآن

437
00:39:45,121 --> 00:39:47,191
قد تكون (هاكتيل) آمنة

438
00:39:47,281 --> 00:39:49,670
لا تفكّري بأي شيء عنها

439
00:39:51,161 --> 00:39:57,191
هل حصلتن على كل شيء؟
ألم تنسِ أيّ أطفال أو خيول؟

440
00:39:58,441 --> 00:40:02,593
هل لي أن أتحدث مع (تيلك) على إنفراد؟ -
بالتأكيد -

441
00:40:02,681 --> 00:40:04,751
إنه لأمر حسن رؤيتك ثانية

442
00:40:08,521 --> 00:40:10,910
سأراك قريباً، أبي

443
00:40:15,281 --> 00:40:17,715
أجل

444
00:40:17,801 --> 00:40:19,712
أبي

445
00:40:19,801 --> 00:40:21,792
اعتنوا بأنفسكم

446
00:40:28,641 --> 00:40:32,714
لم أتمنّ إفساد متعة
(أيام (شيمورا) لـ (راياك) و(كارين

447
00:40:32,801 --> 00:40:35,918
ما الذي يخطر ببالك؟ -
كما هو متوقّع، (جواؤلد) آخر -

448
00:40:36,001 --> 00:40:37,992
(لا يدخل ضمن نطاق (مولك

449
00:40:38,081 --> 00:40:40,595
(بعل) -
أجل -

450
00:40:42,681 --> 00:40:45,115
لا تنتظر فترة طويلة للزيارة

451
00:40:45,201 --> 00:40:48,637
، لدينا خطة للحرب
من بين أمور أخرى

452
00:40:48,638 --> 00:41:55,638
<font color="#FFFF00">: ترجـمــة </font>
<font color="#ff0000">« العطار 007 »</font>

