1
00:00:03,631 --> 00:00:09,975
<font color="#4096d1">"Ms.Lucky" ترجمة</font>

2
00:00:11,677 --> 00:00:13,522
ستكون هذه ثلاثة ايام من الاسترخاء

3
00:00:13,522 --> 00:00:14,754
"وبذلة " توكسيدو
توكسيدو" تعني بذلة رسمية سوداء يلبسها الرجال في المناسبات"

4
00:00:14,754 --> 00:00:15,707
اذن كن رومنسياً

5
00:00:15,707 --> 00:00:16,879
ماذا لو اصبنا بدوار البحر

6
00:00:16,879 --> 00:00:18,296
قد أكون أقوم بعملية الاباضة

7
00:00:18,296 --> 00:00:21,222
قد تكون هذه افضل رحلة عيد زواج على الاطلاق

8
00:00:21,573 --> 00:00:24,054
رجاءاً, هلّا توقفتم عن الكلام  وابتسمتم

9
00:00:24,054 --> 00:00:25,153
آسفة

10
00:00:25,765 --> 00:00:27,579
ها نحن ذا

11
00:00:27,855 --> 00:00:29,822
مالذي كنتم تهمسون به على اي حال؟

12
00:00:29,822 --> 00:00:31,700
كنت اخبره كم انا متحمسة

13
00:00:31,700 --> 00:00:33,533
لاحضار بعض القطع الرائعة للمحل

14
00:00:33,600 --> 00:00:35,228
هذا محزن بعض الشيء

15
00:00:35,228 --> 00:00:36,633
ان يتخلصوا من هذا

16
00:00:36,700 --> 00:00:37,934
الشيء العملاق

17
00:00:38,000 --> 00:00:39,886
نعم, لكنه سيبيعون كل شيء في المزاد اولاً

18
00:00:39,886 --> 00:00:42,067
عديني ان لا تتحمسي كثيراً

19
00:00:42,134 --> 00:00:43,067
نعم, نعم

20
00:00:43,134 --> 00:00:44,866
اعلم متى اتوقف عن المزايدة

21
00:00:44,866 --> 00:00:46,400
لا, هذه المرة انا جادة

22
00:00:46,467 --> 00:00:47,467
انا اتحدث عن تلك المرأة

23
00:00:47,533 --> 00:00:49,544
التي قفزت من السفينة الاسبوع الماضي

24
00:00:50,034 --> 00:00:52,167
ألا تشاهدون الأخبار؟

25
00:00:52,233 --> 00:00:54,725
نعم, كل ما وجدوه هو حذائها الذي تركته غلى السور

26
00:00:54,725 --> 00:00:56,344
الناس تفعل هذا, على مايبدو

27
00:00:56,344 --> 00:00:58,233
يخلعون احذيتهم قبل ان يقفزوا

28
00:00:58,300 --> 00:00:59,600
انت لاتبدين جادة فحسب

29
00:00:59,667 --> 00:01:00,867
انت تبدين غريبة بعض الشيء

30
00:01:00,934 --> 00:01:02,533
ولن يبالغ احد في الحماس

31
00:01:04,233 --> 00:01:05,167
حسناً

32
00:01:05,408 --> 00:01:07,208
لا تنسي انهم سيأتون يوم السبت

33
00:01:07,208 --> 00:01:08,925
لإيصال الثلاجة الجديدة للمرآب

34
00:01:08,925 --> 00:01:10,233
سأتولى الامر
اذهبوا واستمتعوا

35
00:01:10,300 --> 00:01:11,333
وداعاً
وداعاً

36
00:01:11,802 --> 00:01:13,949
ألم تقولي لها اننا نحاول
ان ننجب طفلاً

37
00:01:13,949 --> 00:01:15,318
لا اريد ان اقوم بإعلان

38
00:01:15,318 --> 00:01:16,607
الى ان يكون هناك شيء لنعلنه

39
00:01:16,607 --> 00:01:18,333
لكن تعلم, ثلاثة ايام
على البحر

40
00:01:18,400 --> 00:01:19,934
ولاشيء لعمله

41
00:01:20,000 --> 00:01:21,134
لا عرض مسبق للمزاد؟

42
00:01:21,759 --> 00:01:23,734
بعد كل فترة يجب ان تأخذ استراحة

43
00:01:23,800 --> 00:01:24,967
حقاً؟

44
00:01:33,134 --> 00:01:34,853
هل رنّ جرس شبح ما لتنقذيه؟

45
00:01:38,233 --> 00:01:40,088
ربما واحداً أو

46
00:01:42,533 --> 00:01:43,467
عشرون

47
00:01:44,037 --> 00:01:46,034
وأخيراً
أحد يستطيع رؤيتنا

48
00:01:46,101 --> 00:01:48,233
اعذريهم, كلهم على الحافة

49
00:01:48,300 --> 00:01:49,867
لان السفينة ستتحطم

50
00:01:49,934 --> 00:01:52,467
لكن كل الحفلات الجيدة تنتهي, صحيح؟

51
00:01:52,533 --> 00:01:54,233
مرحباً بك
"انا "بيتي

52
00:01:54,601 --> 00:01:57,067
"ميلندا"

53
00:01:57,134 --> 00:01:58,400
مالذي حدث لك؟

54
00:01:58,467 --> 00:02:00,366
آسفة جداً

55
00:02:00,433 --> 00:02:04,215
كنت ميتة في غرفتي الفاخرة
قبل ان يعثر علي المضيف

56
00:02:04,400 --> 00:02:06,834
تجمع الدم في الجانب

57
00:02:06,900 --> 00:02:09,773
نصيحتي لك, اذا كنتِ تعانين من احتشاء في القلب

58
00:02:09,773 --> 00:02:12,333
لاتضعي لائحة "أرجو عدم الازعاج" خارج الباب

59
00:02:12,400 --> 00:02:15,230
<i>"الآن, هيّا, ستحبين "الكليرادين</i>

60
00:02:15,230 --> 00:02:16,800
انا بالفعل احبها

61
00:02:16,867 --> 00:02:18,366
انت تنشئين اصدقاء بالفعل؟

62
00:02:18,433 --> 00:02:20,733
نعم, واحدة لطيفة فعلا ً

63
00:02:21,367 --> 00:02:23,156
اذن انت هنا منذ الخمسينات

64
00:02:23,156 --> 00:02:24,800
لا, الهي, لا

65
00:02:24,867 --> 00:02:27,333
سنة تسعة وتسعون, كنت تاجرة ملابس عتيقة

66
00:02:27,400 --> 00:02:29,167
"اذن قلتِ انكِ في غرفة "م-110

67
00:02:29,233 --> 00:02:30,633
انها غرفة رائعة

68
00:02:30,700 --> 00:02:32,338
"أودري هيبورن"
كانت تقيم هناك مرة

69
00:02:32,338 --> 00:02:33,631
انتِ تذكرينني بها

70
00:02:33,631 --> 00:02:35,292
انها هناك في الامام على اليمين

71
00:02:35,292 --> 00:02:36,600
ياالهي

72
00:02:36,667 --> 00:02:38,888
"ليس الآن سيد "ليناركوس

73
00:02:39,767 --> 00:02:41,433
كما قلت كلهم هائجين

74
00:02:41,500 --> 00:02:43,233
قلقين انه عندما تتحطم السفينة

75
00:02:43,300 --> 00:02:44,734
سيضيعون للأبد

76
00:02:44,800 --> 00:02:46,700
حسناً قم برشوة المضيف
لم اعد اطيق غرفتنا

77
00:02:46,767 --> 00:02:47,834
على الاقل تستطيع التنفس هنا

78
00:02:47,900 --> 00:02:49,167
السفينة مباعة

79
00:02:49,233 --> 00:02:51,000
اياً كان من حجز هذه الغرفة
سيصل في اية لحظة

80
00:02:51,067 --> 00:02:52,000
اذن علينا ان نسرع

81
00:02:52,067 --> 00:02:55,667
مرحباً, اعتقد ان هذه غرفتنا

82
00:02:56,253 --> 00:02:58,034
صحيح, آسفة

83
00:02:58,330 --> 00:03:00,033
كنا,,,, فقط

84
00:03:00,033 --> 00:03:01,400
فضوليين

85
00:03:01,973 --> 00:03:04,101
"مرحباً, انا "رتش هندرسون

86
00:03:04,167 --> 00:03:07,193
وهذه خطيبتي
أقصد زوجتي

87
00:03:07,193 --> 00:03:10,167
"جوليا"
يصعب القول لكن نحن في شهر العسل

88
00:03:10,233 --> 00:03:11,433
تهانينا

89
00:03:11,500 --> 00:03:14,037
"انا "ميلندا" وهذا زوجي "جيم

90
00:03:14,467 --> 00:03:16,667
نحن في الغرفة "م.108" في الغرفة المجاورة

91
00:03:16,734 --> 00:03:19,067
هل كنتم هنا منذ بداية الرحلة؟

92
00:03:19,134 --> 00:03:20,644
"من "ساوث هاملتون" الى "هاليفاكس

93
00:03:20,644 --> 00:03:21,972
والآن ها نحن هنا

94
00:03:21,972 --> 00:03:24,101
فكرة "رتش" انه مهووس بالسفن نوعا ما

95
00:03:24,167 --> 00:03:27,134
شخصياً لاتستطيع التخلّص
من المغطس القديم بالسرعة الكافية بالنسبة لي

96
00:03:27,201 --> 00:03:29,867
"ال "س.س كليرادين
آخر العبارين الحقيقيين لخط الاستواء

97
00:03:29,934 --> 00:03:31,134
واذا لم نأخذ هذه الرحلة الان

98
00:03:31,201 --> 00:03:32,931
"سنكون على الشاطئ في "مالي

99
00:03:33,333 --> 00:03:36,206
أحذرك, اذا كان i warn you, if your a.c.
is anything like ours,

100
00:03:36,206 --> 00:03:38,201
اتركي ملابسك الداخلية في الثلاجة الصغيرة

101
00:03:38,876 --> 00:03:40,281
آسف جدا

102
00:03:40,281 --> 00:03:41,500
رحلة سعيدة

103
00:03:49,208 --> 00:03:51,119
انا اسفة جدا لتأخري

104
00:03:51,791 --> 00:03:54,727
هل علمت ان هناك 55 نوعا

105
00:03:54,727 --> 00:03:56,998
من الخشب الغريب في سفينة " س.س. كلاريدون"؟

106
00:03:56,998 --> 00:03:59,474
هل تعلمين انني كنت أقرا عن هذا للنصف ساعة الماضية

107
00:03:59,474 --> 00:04:01,311
اقسم انني كنت اريد مراسلتك

108
00:04:01,499 --> 00:04:04,165
نعم الارسال ضعيف جدا في البحار

109
00:04:05,201 --> 00:04:06,700
ماذا حدث؟

110
00:04:06,767 --> 00:04:08,800
حسنا, المنتجع كان كحديقة حيوان

111
00:04:08,867 --> 00:04:11,600
"وأفضل مدلّك لديهم استقال في "هاليفاكس

112
00:04:11,667 --> 00:04:16,075
لكن لازال هناك وقت
لتجول رومانسي قبل العشاء

113
00:04:16,384 --> 00:04:18,312
هل علي ان ارتدي زي بطاريق لذلك؟

114
00:04:18,312 --> 00:04:20,166
لا, لأول ليلة فقط سترة و ربطة عنق

115
00:04:20,166 --> 00:04:21,879
ولاتقلق لن ترتديه طويلاً

116
00:04:21,879 --> 00:04:23,800
اذن هناك جانب مشرق

117
00:04:25,724 --> 00:04:28,300
تعلم, انا لم اخذ بعين الاعتبار كم نحن محظوظين

118
00:04:28,800 --> 00:04:30,331
وانا كذلك

119
00:04:31,202 --> 00:04:33,034
مالذي نتحدث عنه هنا؟

120
00:04:33,101 --> 00:04:35,433
حسنا, لقد التقيت ب"جوليا" في المنتجع,

121
00:04:35,500 --> 00:04:37,763
وظلت تعتذر لمحاولت سرقة غرفتنا

122
00:04:37,763 --> 00:04:41,000
لكن اعتقد انهم يواجهون مشاكل
تعلم, في السرير

123
00:04:41,067 --> 00:04:42,266
في شهر عسلهم؟
يا للهول

124
00:04:42,333 --> 00:04:44,300
أعلم, أعتقد ان في كل مرة
يصبع شاعريا

125
00:04:44,366 --> 00:04:45,704
يخر نائماً

126
00:04:45,704 --> 00:04:47,040
لذلك ارادو تبديل الغرف

127
00:04:47,040 --> 00:04:48,108
لانه كان ثائرا للغاية

128
00:04:48,108 --> 00:04:49,881
او ليس ثائرا كفاية
من الظاهر

129
00:04:49,881 --> 00:04:52,433
اتعلمين
انت لديك موهبة مخيفة

130
00:04:52,500 --> 00:04:54,400
لجعل الناس تتحدث معكِ

131
00:04:54,467 --> 00:04:56,433
نعم, لكن في العادة بعد ان يموتوا

132
00:05:02,323 --> 00:05:04,098
رجل مسكين
ما به؟

133
00:05:04,098 --> 00:05:05,266
اقصد, هل هو مريض؟

134
00:05:05,333 --> 00:05:07,662
هل هي الضغوط من شهر العسل, ام ماذا؟

135
00:05:09,271 --> 00:05:11,433
هناك خيارٌ ثالث

136
00:05:25,294 --> 00:05:34,182
<font color="#4096d1">"Ms.Lucky"  ترجمة</font>

137
00:05:38,000 --> 00:05:50,423
<font color=#4096d1>I hope you like it
S04E04: Save Our Souls</font>

138
00:05:52,400 --> 00:05:54,422
شبح تقبيل

139
00:05:54,674 --> 00:05:55,625
غريب قليلا

140
00:05:55,626 --> 00:05:56,819
ليس مثيراً

141
00:05:56,819 --> 00:05:59,180
أقصد, انها متخبطة
ومغطاة بالطحالب

142
00:05:59,180 --> 00:06:00,775
انتظري لحظة, انت لا تعتقدين انها المرأة

143
00:06:00,775 --> 00:06:02,082
التي كانت تتحدث عنها "ديليا"؟

144
00:06:02,082 --> 00:06:03,283
هذا ممكن

145
00:06:03,283 --> 00:06:05,025
اذن لماذا تطارد "رتش"؟

146
00:06:05,393 --> 00:06:08,259
حسنا, هذا سؤال جيد
ومهما كان الجواب

147
00:06:08,326 --> 00:06:10,735
نحن نعرف لماذا ليس هناك شرر متطاير
في غرفة النوم

148
00:06:10,735 --> 00:06:12,749
لحظة, انت تعتقدين انه يقيم علاقة

149
00:06:12,749 --> 00:06:14,548
مع الشبح في شهر العسل؟

150
00:06:14,993 --> 00:06:17,279
حسنا, هي تسكن لسانه لسبب ما

151
00:06:17,310 --> 00:06:18,562
حظا طيبا في ذكر هذا

152
00:06:18,562 --> 00:06:19,645
في محادثة عادية

153
00:06:19,645 --> 00:06:21,065
في الحقيقة, كنت امل أن تفعل انت هذا

154
00:06:21,065 --> 00:06:22,792
تمشى معه, تعلم, محادثة رجال

155
00:06:23,074 --> 00:06:24,886
هل علينا التدخل في هذا؟

156
00:06:25,099 --> 00:06:27,062
نعم, انها شبح قوي جداً

157
00:06:27,062 --> 00:06:28,642
انها عمليا تتغذى عليه

158
00:06:28,642 --> 00:06:29,953
لكنك قلت ان هذا مايفعله الاشباح

159
00:06:29,953 --> 00:06:31,637
يتغذون على طاقة الأحياء

160
00:06:31,637 --> 00:06:33,318
صحيح, لكنها هي السبب في عدم السماح له بالنوم

161
00:06:33,318 --> 00:06:35,627
والذي سيكون السبب في انتهاء زواجهم
دون حتى ان يبدأ

162
00:06:35,627 --> 00:06:37,606
مرحباً ثانيةً

163
00:06:37,714 --> 00:06:41,779
مرحبا, انتِ لم تر ِ المزعوم زوجي, اليس كذلك؟

164
00:06:42,860 --> 00:06:44,426
...امم, ن

165
00:06:44,493 --> 00:06:45,708
نعم, لقد كان على سطح السفينة

166
00:06:45,708 --> 00:06:47,349
ياخذ قيلولة, قبل وقت قصير

167
00:06:47,349 --> 00:06:48,724
هل تمزح معي؟

168
00:06:49,001 --> 00:06:50,380
...هذا

169
00:06:50,516 --> 00:06:51,656
اخيراً

170
00:06:55,049 --> 00:06:56,620
..آسف, لقد كنت
كنت اغير ملابسي

171
00:06:56,620 --> 00:06:58,713
وفجأة وجدت نفسي نائما على سطح السفينة

172
00:06:59,259 --> 00:07:00,993
انت تمشي وانت نائم, مرة اخرى؟

173
00:07:01,059 --> 00:07:03,435
ريتش" عليك ان ترى طبيب السفينة"

174
00:07:03,435 --> 00:07:05,049
سأتصل بها صباحاً

175
00:07:05,049 --> 00:07:06,468
حسنا, يجب ان

176
00:07:06,468 --> 00:07:08,099
ننضم اليكم اذا لم تمانعوا

177
00:07:08,893 --> 00:07:10,182
من فضلك

178
00:07:24,800 --> 00:07:28,747
امريكا هي الحامل الاخير لمسابقة
اسرع عبور للمحيط الاطلسي

179
00:07:28,747 --> 00:07:30,767
<i>"و سفينة "س.س. الولايات المتحدة
تستطيع العبور اسرع بالعكس</i>

180
00:07:30,834 --> 00:07:33,647
<i>اذن " الكليرادين" تستطيع العبور للامام, حتى اليوم</i>

181
00:07:33,647 --> 00:07:35,646
لكنها لم تبنى للسرعة ابدا

182
00:07:35,646 --> 00:07:39,395
<i>في الحقيقة, لأن "الكليرادين" كانت من أواخر
...ثلاثة سفن بنيت لعبور الخط</i>

183
00:07:39,395 --> 00:07:41,066
رتش" عزيزي"

184
00:07:41,597 --> 00:07:43,500
....انا اسف ما ان ابدأ لا استطيع

185
00:07:43,567 --> 00:07:45,633
لا, هذا مذهل حقاً

186
00:07:45,700 --> 00:07:47,333
نعم, نعم انه كذلك

187
00:07:54,567 --> 00:07:56,200
هل كنتم يارفاق

188
00:07:56,266 --> 00:07:58,688
هل كنتم على ظهر السفينة
الاسبوع الماضي, سمعت شائعة

189
00:07:58,688 --> 00:08:00,967
ان امرأة قفزت
قفزت من السفينة

190
00:08:00,967 --> 00:08:04,026
جورجيا كينت" قفزت "
"تماما قبل وصولنا "هاليفاكس

191
00:08:04,358 --> 00:08:06,433
اكثر شيء مثير شاهدناه على السفينة

192
00:08:06,500 --> 00:08:07,870
لا اقصد الإساءة

193
00:08:07,870 --> 00:08:09,600
هل تحدثتِ معها؟

194
00:08:09,667 --> 00:08:11,576
رتش" قابلها عدة مرات"

195
00:08:11,576 --> 00:08:13,047
فقط مررت بها

196
00:08:13,047 --> 00:08:14,825
عندما كنت احجز للعب الإسكواش

197
00:08:14,987 --> 00:08:17,941
نعم انه يلعبها كثيرا

198
00:08:18,837 --> 00:08:20,694
من الواضح انه لايوفر طاقنه

199
00:08:20,694 --> 00:08:21,978
...لأشياء اخرى , لكن

200
00:08:21,978 --> 00:08:24,200
جيم" يحب الإسكواش"

201
00:08:24,200 --> 00:08:26,600
مدمناً عملياً, اليس كذلك عزيزي؟

202
00:08:26,950 --> 00:08:29,333
نعم انا كذلك
شكراً عزيزتي

203
00:08:30,153 --> 00:08:32,333
لدي حجز غدا في الثامنة صباحا

204
00:08:32,998 --> 00:08:34,733
هل انت مستعد للخسارة؟

205
00:08:34,800 --> 00:08:36,066
انه يوم سعدي

206
00:08:36,307 --> 00:08:38,714
اتعلم انهم يقيمون مسابقة للكاريوكي

207
00:08:38,714 --> 00:08:40,778
في المنتدى العالمي
من يشترك؟

208
00:08:40,778 --> 00:08:43,368
اعتقد اننا سننسحب

209
00:08:43,368 --> 00:08:45,408
نعك, علي ان اوفر طاقتي للإسكواش

210
00:08:46,042 --> 00:08:48,575
حسنا, انا سأذهب واجرب
"افضل اداء لي ك"رايانا

211
00:08:48,642 --> 00:08:50,413
نحن نتجنب دخول الكبينة

212
00:08:50,413 --> 00:08:52,208
ان المكان حار ومزعج هناك

213
00:08:52,275 --> 00:08:54,775
اعتقد اننا يجب ان نكون قرب عمود تهوية

214
00:08:54,842 --> 00:08:57,308
الكثير من الخربشة و الضجة
قادمة من غرفة المحركات

215
00:08:57,375 --> 00:08:59,108
كأنها خربشة من عش جرذان

216
00:08:59,175 --> 00:09:01,108
والهواء القادم من ذاك الشيء في الحائط

217
00:09:01,175 --> 00:09:02,442
"بونكا لوفر"

218
00:09:02,508 --> 00:09:03,675
مهما يكن انه مخيف

219
00:09:03,742 --> 00:09:06,105
يبدو كصوت انين قادم من غناء امرأة

220
00:09:07,408 --> 00:09:10,609
<i>حسنا, يقولون ان السفينة مسكونة</i>

221
00:09:10,675 --> 00:09:12,775
هكذا يقولون, تصبحون على خير

222
00:09:12,842 --> 00:09:14,377
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة

223
00:09:29,575 --> 00:09:31,508
هل بامكانك ايصال رسالة
"الى عائلتي في "كوينز

224
00:09:31,575 --> 00:09:34,327
اسمعي, زوجي وجد بعض الرسائل
انها ليست كما يظنها

225
00:09:34,327 --> 00:09:35,852
ليس هناك وقت

226
00:09:35,852 --> 00:09:37,535
اريدك ان تقولي لأخي
ان عملية الابطال

227
00:09:37,535 --> 00:09:39,012
من حساب الشركة ليست لي

228
00:09:41,809 --> 00:09:44,740
كلنا خائفين شيئا رهيبا سيحصل

229
00:09:44,740 --> 00:09:46,797
حسنا, انه ليس شيئا سيئا
انه فقط

230
00:09:47,328 --> 00:09:49,327
تغيرا فحسب, حسنا
وانا بمقدوري مساعدتكم

231
00:09:49,327 --> 00:09:50,258
"ميل"

232
00:09:50,258 --> 00:09:51,891
منزلهم على وشك ان يدمر

233
00:09:51,891 --> 00:09:53,465
وهم يزدادون قوة

234
00:09:53,465 --> 00:09:56,255
الآن اذهبوا
اشيعو الخبر واتبعوني

235
00:09:56,256 --> 00:09:57,956
هذا كثير على لاشيء لفعله

236
00:10:01,791 --> 00:10:04,223
ماذا؟

237
00:10:06,557 --> 00:10:08,256
الافضل ان يكون احدهم ميتا

238
00:10:08,323 --> 00:10:10,123
احذر مما تتمناه

239
00:10:10,190 --> 00:10:11,806
"ميلندا؟"

240
00:10:11,963 --> 00:10:14,623
ماذا بحق الجحيم؟
اعتقدت انك على ظهر السفينة

241
00:10:14,690 --> 00:10:16,423
انا كذلك. هل لازلت تريد التعلم؟

242
00:10:16,490 --> 00:10:18,423
ليس في الواحدة صباحا

243
00:10:18,490 --> 00:10:19,757
نعم, في الحقيقة, هذا ضمن الوظيفة

244
00:10:19,824 --> 00:10:22,781
لدي هنا درزينتين تقريبا من الارواح الضائعة

245
00:10:22,956 --> 00:10:24,824
اذن ماذا, هل تريدين مني المجيء بالمظلة

246
00:10:24,890 --> 00:10:27,475
لا, فقط اسمع
خذ اسمائهم واعمالهم الغير منتهية

247
00:10:27,475 --> 00:10:29,190
وابدا بايصال الرسائل لعائلاتهم

248
00:10:29,256 --> 00:10:30,723
وبعدها راسلني عندما تنتهي

249
00:10:30,790 --> 00:10:33,790
العابرين من السفينة للشاطئ

250
00:10:33,857 --> 00:10:36,243
احتاج مساعدتك
لذا احضر قلما

251
00:10:37,290 --> 00:10:40,156
حسنا جميعا
"اسمه "ايلاي

252
00:10:40,223 --> 00:10:41,723
يستطيع سماعكم

253
00:10:43,657 --> 00:10:45,592
...نعم

254
00:10:46,123 --> 00:10:48,190
"اسمي "روجو

255
00:10:52,323 --> 00:10:54,170
كيف يكتب هذا؟

256
00:11:04,790 --> 00:11:06,590
انا استسلم
انت تفوز

257
00:11:06,657 --> 00:11:07,590
لعبة جيدة

258
00:11:07,657 --> 00:11:09,123
شكرا

259
00:11:09,190 --> 00:11:10,523
سعيد انها انتهت

260
00:11:10,590 --> 00:11:12,523
ان الحر شديد هنا

261
00:11:12,590 --> 00:11:14,123
نعم
مهلاً انتظر

262
00:11:14,190 --> 00:11:16,156
ماذا فعلت بظهرك؟

263
00:11:18,089 --> 00:11:19,824
ماهذا بحق الجحيم؟

264
00:11:19,890 --> 00:11:20,924
....انا لا

265
00:11:20,989 --> 00:11:22,423
...انا لا

266
00:11:25,390 --> 00:11:27,023
على الذهاب الى الحمام

267
00:11:27,089 --> 00:11:28,323
نعم, صحيح

268
00:11:30,056 --> 00:11:32,102
عذراً

269
00:11:32,102 --> 00:11:34,081
هل بامكانك مساعدتي
لفوز رهان؟

270
00:11:34,081 --> 00:11:35,457
لا اعلم, هل بامكاني ذلك؟

271
00:11:35,523 --> 00:11:37,623
اسمع, صديقي هنا قال انه يلعب

272
00:11:37,690 --> 00:11:38,890
كل صباح
منذ عبور المحيط الاطلسي

273
00:11:38,956 --> 00:11:40,156
لكني لا اصدقه

274
00:11:40,223 --> 00:11:41,790
"اسمه "ريتشارد هندرسون

275
00:11:44,464 --> 00:11:45,920
اتمنى ان لا تكون راهنت بالكثير

276
00:11:45,920 --> 00:11:47,665
انه في كل يوم مشرق و مبكرا

277
00:11:47,665 --> 00:11:49,925
لا يبدو ان هذا يساعد لعبه كثيرا مع ذلك

278
00:11:50,709 --> 00:11:53,523
انتظر لحظة, لقد لعب مع المرأة التي قفزت من السفينة

279
00:11:53,590 --> 00:11:54,690
عذرا

280
00:11:55,300 --> 00:11:56,914
انظر هنا

281
00:11:56,914 --> 00:11:58,790
نفس الاسم, نفس الوقت
ثلاث ايام مختلفة

282
00:11:58,857 --> 00:12:00,056
"جورجيا كنت"

283
00:12:01,924 --> 00:12:03,523
لم اراهم يلعبون معاً ابداً

284
00:12:04,690 --> 00:12:07,023
في الحقيقة, جاءت هنا في الليل
قبل العشاء

285
00:12:07,089 --> 00:12:08,356
في العادة مع زوجها

286
00:12:08,423 --> 00:12:09,723
حجزت وقتها بدقة

287
00:12:09,790 --> 00:12:12,457
لكنها لم تأتي لتلعب ابداً

288
00:12:12,523 --> 00:12:14,216
انت لم تسمع هذا مني

289
00:12:14,623 --> 00:12:15,557
نعم

290
00:12:15,623 --> 00:12:17,023
هل استطيع استخدام هاتفك؟

291
00:12:17,089 --> 00:12:18,690
اذن هي حجزت في القاعة

292
00:12:18,757 --> 00:12:20,588
كتغطية لنشاط اخر في السفينة؟

293
00:12:20,588 --> 00:12:21,603
نعم
لكن انتظر لحظة

294
00:12:21,603 --> 00:12:23,478
في اليوم الذي حجزت فيه
كانت السفينة في البحر

295
00:12:23,478 --> 00:12:25,681
لذا مهما كان الذي تفعله
فانها تفعله على السفينة

296
00:12:25,723 --> 00:12:27,471
"تقصدين " مهما كان من تفعله

297
00:12:27,471 --> 00:12:29,484
حسناً
رتش" بالتأكيد كان يلعب الإسكواش"

298
00:12:29,484 --> 00:12:31,983
"وهي قفزت قبل وصول السفينة الى "هاليفاكس

299
00:12:31,983 --> 00:12:33,231
لذا

300
00:12:34,659 --> 00:12:35,881
أتعلم ماذا؟

301
00:12:35,882 --> 00:12:37,443
سأراك على سطح السفينة لاحقاً

302
00:12:37,443 --> 00:12:39,054
علي العودة الى النتجع

303
00:12:39,054 --> 00:12:40,570
ماذا تدليك آخر؟

304
00:12:40,570 --> 00:12:42,535
لا, فقط اتبع حدسي

305
00:12:48,890 --> 00:12:49,924
انت جيدة

306
00:12:49,989 --> 00:12:52,364
رأيت كيف توليت امر مراقب المنتجع

307
00:12:52,364 --> 00:12:54,351
...."اذن انت تعتقدين حقاً ان "جورجيا كنت

308
00:12:54,351 --> 00:12:55,673
انها حسابات بسيطة
تعلمين

309
00:12:55,673 --> 00:12:57,336
"انها اختفت قبل "هاليفاكس

310
00:12:57,336 --> 00:12:59,245
"والمدلك ترك السفينةفي "هاليفاكس

311
00:12:59,245 --> 00:13:01,053
اثنان زائد اثنان
يساوي علاقة عاطفية

312
00:13:01,053 --> 00:13:02,570
ومتواضعة جداً

313
00:13:02,570 --> 00:13:03,596
!مرحباً

314
00:13:03,735 --> 00:13:05,505
هل سمعت اخر الاخبار؟

315
00:13:05,505 --> 00:13:07,238
قال لنا مضيفنا للتّو
ان خط الرحلات البحرية

316
00:13:07,238 --> 00:13:09,866
تلقى مالمة هاتفية من مجهول
من شخص على متن السفينة

317
00:13:09,866 --> 00:13:11,923
تلك المرأة التي يفترض انها قفزت من السفينة

318
00:13:11,923 --> 00:13:13,590
عثروا عليها حية

319
00:13:13,657 --> 00:13:15,818
تقيم مع مدلّك السفينة
"في"هاليفاكس

320
00:13:15,818 --> 00:13:17,123
بلا مزاح

321
00:13:17,190 --> 00:13:18,623
هذه المرأة تركت زوجها

322
00:13:18,690 --> 00:13:20,123
و تدعي الانتحار

323
00:13:20,190 --> 00:13:21,879
لذا اقلها ان يحصل زوجها على نقود التأمين

324
00:13:21,879 --> 00:13:23,494
اقصد, هل تتخيلين هذا؟

325
00:13:23,590 --> 00:13:25,698
....عزيزي, لم يعد لديهم عصير التوت

326
00:13:28,445 --> 00:13:30,275
لا أعلم مالذي يحصل لنا؟

327
00:13:30,582 --> 00:13:31,784
لا بأس

328
00:13:38,391 --> 00:13:40,857
اسمعي, بإمكاني مساعدتك
لكن ارجوكي

329
00:13:40,924 --> 00:13:43,291
اذا لم تكوني "جورجيا كنت" فمن انتِ؟

330
00:13:44,456 --> 00:13:47,667
لقد اقسم ان يتزوجني
لقد كذب علي

331
00:13:54,664 --> 00:13:56,564
اذن استبعدنا التي قفزت؟

332
00:13:56,631 --> 00:13:57,631
نعم, اعلم

333
00:13:57,698 --> 00:13:59,798
لكن هذه السفينة اكبر عمراً من جدتي الكبرى

334
00:13:59,865 --> 00:14:01,598
اقصد, هذا الشبح قد يكون اي شخص

335
00:14:01,664 --> 00:14:03,624
هل انت واثق انك لم
تحصل على شيء من "رتش"؟

336
00:14:03,624 --> 00:14:05,192
لا, "رتش" رجل محترم

337
00:14:05,192 --> 00:14:08,271
والذي عائلته وزملاء عمله واصدقائه عل قيد الحياة

338
00:14:08,271 --> 00:14:11,122
و هل ذكرت انه يحب السفن؟

339
00:14:11,122 --> 00:14:12,897
انها مقتنعة انها ستتزوجه

340
00:14:12,964 --> 00:14:16,214
لقد قال لي انه مع "جوليا" منذ الثانوية

341
00:14:16,214 --> 00:14:17,650
حسناً, مهمن كانت

342
00:14:17,650 --> 00:14:20,068
من الواضح انها ماتت ميتةً عنيفة

343
00:14:21,090 --> 00:14:22,302
ماذا, قتلت مثلاً؟

344
00:14:22,302 --> 00:14:23,547
هذا ممكن

345
00:14:23,701 --> 00:14:26,806
من المؤكد انها رُميت أو قفزت من السفينة

346
00:14:26,848 --> 00:14:28,714
أهناك شيء عن المشي اثناء النوم؟

347
00:14:28,714 --> 00:14:29,776
لا,لا

348
00:14:29,776 --> 00:14:31,642
أقصد, انه لديه تلك الخدوش على ظهره

349
00:14:31,642 --> 00:14:34,186
كالأظافر
هل يستطيع شبح فعل هذا

350
00:14:34,186 --> 00:14:36,314
اذا كانت غاضبة أو تريد اخبارنا شيئاً

351
00:14:36,355 --> 00:14:37,692
مثل ماذا؟

352
00:14:37,692 --> 00:14:38,831
لا أعلم

353
00:14:38,897 --> 00:14:40,355
لكن من الافضل ان نكتشف الامر

354
00:14:40,356 --> 00:14:42,203
قبل ان تصبح المشكلة
اكثر من خوش على الجلد

355
00:14:42,203 --> 00:14:43,024
نعم

356
00:14:43,231 --> 00:14:44,733
سأعمل على هذا الآن

357
00:14:49,520 --> 00:14:50,891
انا ذاهب

358
00:14:54,552 --> 00:14:56,066
شكراً

359
00:15:02,297 --> 00:15:03,530
"رتش"

360
00:15:04,731 --> 00:15:06,154
مرحباً

361
00:15:06,863 --> 00:15:08,697
كوكتيل الساعة الثالثة وتمان دقائق

362
00:15:08,764 --> 00:15:10,630
اكثر شراب مهم في االيوم

363
00:15:13,430 --> 00:15:15,530
انا أحتفل

364
00:15:16,184 --> 00:15:18,831
اعطاني طبيب السفينة
فاتورة فارغة لكمال صحتي

365
00:15:19,863 --> 00:15:21,571
ليس هناك علة بي

366
00:15:21,996 --> 00:15:23,430
مرحا

367
00:15:23,497 --> 00:15:25,664
هل بامكاني الحصول على بيرة,  "تاب"؟

368
00:15:28,497 --> 00:15:30,524
<i>السفينة ليست الشيء الوحيد الذي
يتجه الى ساحة الخردة</i>

369
00:15:30,524 --> 00:15:32,293
انها تسحب زواجي معها

370
00:15:32,293 --> 00:15:34,764
انت تنام كثيرا ايضا؟

371
00:15:35,195 --> 00:15:36,197
ايضاً؟

372
00:15:36,263 --> 00:15:39,556
نعم, لا اعلم عنك, لكني منهك

373
00:15:39,831 --> 00:15:44,530
اقصد, لا اكف عن السقوط نائماً
تعلم, في اسوأ اللحظات

374
00:15:44,597 --> 00:15:46,597
زوجتي ستجن من هذا

375
00:15:46,664 --> 00:15:47,831
هل تراودك الاحلام؟

376
00:15:47,896 --> 00:15:49,930
نعم, لكني لا اتذكرهم

377
00:15:49,996 --> 00:15:51,364
عندما استيقظ
ماذا عنك؟

378
00:15:51,430 --> 00:15:52,697
أتمازحني؟

379
00:15:52,764 --> 00:15:54,783
تقريبا كأنها ليست احلام

380
00:15:54,996 --> 00:15:56,764
وهذا الصباح
عندما رأيت

381
00:15:56,831 --> 00:15:58,882
تلك الخدوش على ظهري

382
00:15:58,882 --> 00:16:00,464
نعم, مالأمر مع هذا؟

383
00:16:00,530 --> 00:16:03,622
...أعلم ان هذا يبدو جنونياً لكن

384
00:16:04,230 --> 00:16:05,697
هناك تلك المرأة

385
00:16:05,764 --> 00:16:08,430
شعرها طويل, ترتدي فستان حفل ممزق

386
00:16:08,497 --> 00:16:10,454
وهي فوقي

387
00:16:10,454 --> 00:16:12,236
أظافرها

388
00:16:12,236 --> 00:16:13,963
كيف لحلم فعل هذا؟

389
00:16:14,030 --> 00:16:14,996
أبهرتني

390
00:16:15,063 --> 00:16:16,664
يبدأ الامر دائما من كبينتنا

391
00:16:16,731 --> 00:16:19,597
يشتد الحر هناك
بالكاد استطيع التنفس

392
00:16:19,664 --> 00:16:21,930
و لا استطيع التذكر حتى انّي نمت

393
00:16:21,996 --> 00:16:24,564
وهي تهمس في اذني

394
00:16:24,630 --> 00:16:25,896
تقبلني

395
00:16:26,048 --> 00:16:27,752
اعتدت على ان اكون قادرا
على ايقاذ نفسي منه

396
00:16:27,752 --> 00:16:29,654
لكن الآن, يبدو انني افقد قدرتي

397
00:16:29,654 --> 00:16:31,247
فقط اخوض في الامر
...وبعدها

398
00:16:32,096 --> 00:16:34,697
اقصد, اعلم انه مجرد حلم

399
00:16:34,764 --> 00:16:36,330
لكن, في شهر العسل

400
00:16:36,788 --> 00:16:38,978
وبعدها تأخذ يدي

401
00:16:38,978 --> 00:16:41,364
تقودني للخارج
وبعدها استيقذ

402
00:16:41,430 --> 00:16:44,002
في مكان ما
لا ادري كيف وصلت اليه

403
00:16:48,306 --> 00:16:50,097
أيحصل معك الشيء نفسه؟

404
00:16:50,163 --> 00:16:51,664
لا

405
00:16:52,171 --> 00:16:53,644
ربما تكون صديقة قديمة؟

406
00:16:53,644 --> 00:16:55,153
لم ارها منقبل

407
00:16:55,153 --> 00:16:57,364
اسمع, انت تعلم الكثير عن المركب, اليس كذلك؟

408
00:16:57,430 --> 00:16:59,297
<i>"انت تعلم الكثير عن هذه سفينة "س.س كلارادين</i>

409
00:16:59,364 --> 00:17:00,764
اكثر مما يجب, لماذا؟

410
00:17:00,831 --> 00:17:01,996
...هل تعلم اي شيء عن

411
00:17:02,623 --> 00:17:04,930
لا اعلم, الغرفة التي تقيم فيها "م,108"؟

412
00:17:04,996 --> 00:17:07,277
انا عدّاد فيش

413
00:17:07,509 --> 00:17:09,963
بيل برادفورد" بامكانه مساعدتك"
لماذا؟

414
00:17:10,030 --> 00:17:11,030
من هذا؟

415
00:17:11,097 --> 00:17:12,397
مؤرخ بحري

416
00:17:12,464 --> 00:17:15,297
انه يوقع على كتابه على ظهر السفينة الآن

417
00:17:15,364 --> 00:17:16,564
حسناً
ماهذا؟

418
00:17:16,630 --> 00:17:18,797
لاشيء, أتعلم
علي ان اكلم زوجتي

419
00:17:18,863 --> 00:17:20,797
انه فقط شيئاً سيثير اهتمامها

420
00:17:20,863 --> 00:17:23,630
آسف يا رجل
تفضل, هذه على حسابي

421
00:17:23,697 --> 00:17:25,153
على رسلك -
شكراً -

422
00:17:29,497 --> 00:17:30,912
تفضل, استمتع

423
00:17:32,097 --> 00:17:33,347
"مرحباً, سيد "برادفورد

424
00:17:33,347 --> 00:17:34,995
هل تستطيع ان توقعه باسم"ميلندا"؟

425
00:17:34,995 --> 00:17:36,868
"من فضلك نادني "بيل
وهذا من دواعي سروري

426
00:17:38,382 --> 00:17:40,197
هل تمانع اذا سألتك سؤالاً غريباً؟

427
00:17:40,263 --> 00:17:42,842
انا اسافر على متن السفن
على مدار العام أحاضر

428
00:17:42,842 --> 00:17:45,973
واقابل كل انواع المسطرين الحمقى الذي تتخيلينه

429
00:17:45,973 --> 00:17:47,788
صدقيني, لا شيء غريب

430
00:17:47,788 --> 00:17:49,797
"انه عن الكبينة"م.108

431
00:17:49,863 --> 00:17:52,963
هل حدث شيء مأساوي هناك؟

432
00:17:53,030 --> 00:17:54,197
م.108"؟"

433
00:17:54,263 --> 00:17:55,797
هل تسألينني اذا كانت مسكونة؟

434
00:17:55,863 --> 00:17:58,276
لان لدي اخبار لكِ
هذه السفينة كلها مسكونة

435
00:17:58,276 --> 00:17:59,764
أتعتقد هذا؟

436
00:17:59,831 --> 00:18:01,397
الاشباح في كل مكان

437
00:18:01,464 --> 00:18:03,097
اذا كنت تصدقين بهذا النوع من الاشياء

438
00:18:03,163 --> 00:18:04,688
شخصياً, لا أصدقها

439
00:18:04,688 --> 00:18:06,664
غريب, انت لاتبدين مطارِدة أشباح

440
00:18:06,731 --> 00:18:08,147
...انا فقط لدي

441
00:18:08,564 --> 00:18:10,097
اهتمام عادي

442
00:18:10,163 --> 00:18:12,445
حسناً, للإجابة عن سؤالك

443
00:18:12,445 --> 00:18:16,263
هناك 86 حالة وفاة
على هذه السفينة خلال مهنتها

444
00:18:16,330 --> 00:18:17,497
...لكن

445
00:18:17,564 --> 00:18:20,163
ولا واحدة حتى الآن
"حدثت في "م.108

446
00:18:20,230 --> 00:18:22,416
باسثناء الرومنسية
اعذري الشّعر

447
00:18:22,416 --> 00:18:24,664
الكثير من العلاقات صدمت
جبل جليدي هناك

448
00:18:24,731 --> 00:18:25,664
لا أحد يعلم السبب

449
00:18:25,731 --> 00:18:27,392
هل لاتزال تلك السجلات موجودة؟

450
00:18:27,392 --> 00:18:29,497
كلها جزء من أرشيف السفينة

451
00:18:29,564 --> 00:18:31,597
والتي وللأسف ستباع في المزاد

452
00:18:31,664 --> 00:18:33,197
سأقول لكِ, انها جريمة

453
00:18:33,263 --> 00:18:35,330
مالذي على وشك الحدوث لهذه السيدة الجميلة

454
00:18:35,397 --> 00:18:36,597
"لقد حان وقتها "بيل

455
00:18:36,664 --> 00:18:38,731
عليك ان تعرف هذا جيدا

456
00:18:38,797 --> 00:18:40,545
حسناً  "كليف" لم أرك تتسلل من خلفي

457
00:18:40,545 --> 00:18:42,597
"انا لا اتسلل "بيلي
"انا "كليف ستراجس

458
00:18:42,664 --> 00:18:43,831
"هذه صديقتي "تيري

459
00:18:43,896 --> 00:18:44,831
"مرحبا, انا "ميلندا

460
00:18:44,896 --> 00:18:45,963
سررت بلقائك

461
00:18:46,030 --> 00:18:47,063
كليف" يملك هذه السفينة"

462
00:18:47,130 --> 00:18:49,330
هو الذي سيرسلها الى الخردة

463
00:18:49,397 --> 00:18:51,397
حسناً, هو بالتأكيد خارج قائمة
كروت عيد الميلاد خاصتي

464
00:18:51,464 --> 00:18:52,797
<i>الكلارادين" بالية تماماً"</i>

465
00:18:52,863 --> 00:18:55,992
وعندما يبدأ نظام الأمان
الجديد في 2010

466
00:18:55,992 --> 00:18:58,996
عملياً علي التخلص منها والبدء من جديد

467
00:18:59,063 --> 00:19:01,764
مع ذلك, من المحزن خسارة قطعة جميلة من التاريخ

468
00:19:01,831 --> 00:19:03,330
أوافقك الرأي

469
00:19:03,397 --> 00:19:06,063
حسناً, السفن تشبه الناس

470
00:19:06,130 --> 00:19:07,996
كلنا سنموت في وقت ما

471
00:19:08,063 --> 00:19:10,386
الآن اعذرونا

472
00:19:55,497 --> 00:19:57,430
تعال معي

473
00:21:01,597 --> 00:21:04,463
قل لي انك آسف

474
00:21:08,630 --> 00:21:10,364
لم انا هنا؟

475
00:21:21,830 --> 00:21:24,051
استيقظت, وكان قد اختفى

476
00:21:24,051 --> 00:21:26,126
...والباب كان مفتوحاً, و

477
00:21:26,703 --> 00:21:28,437
وصلت هنا في الوقت الذي قفز فيه

478
00:21:28,504 --> 00:21:30,150
سيكون بخير
لقد وجدوه

479
00:21:30,282 --> 00:21:32,015
انت شغلتِ الانذار؟

480
00:21:32,015 --> 00:21:34,569
لا, بدأت بالصراخ
وانطفأ الانذار

481
00:21:34,636 --> 00:21:36,289
اذن من شغله؟

482
00:21:36,436 --> 00:21:39,016
!"لا أعلم, "رتش

483
00:21:40,037 --> 00:21:41,070
شكراً

484
00:21:41,137 --> 00:21:42,669
الحمد لله انك بخير

485
00:21:43,511 --> 00:21:45,736
ربما كان شبحك

486
00:21:51,203 --> 00:21:53,103
كنت ستقتليه

487
00:21:53,170 --> 00:21:54,103
هل انت بخير؟

488
00:21:54,170 --> 00:21:55,003
نعم

489
00:21:55,070 --> 00:21:56,437
...انا لم أقصد

490
00:21:56,504 --> 00:21:58,437
كانت تصرخ وتصرخ

491
00:21:58,504 --> 00:22:00,386
"لشخص يدعى "رتش

492
00:22:00,386 --> 00:22:01,903
مالذي تفعله هناك؟ لا أعلم

493
00:22:01,970 --> 00:22:03,504
أدركتُ انه ليس هوَ

494
00:22:03,569 --> 00:22:06,203
من؟ خطيبك؟

495
00:22:07,158 --> 00:22:08,829
انظري ماذا فعل بي

496
00:22:16,407 --> 00:22:18,402
انها تبحث عن خطيبها

497
00:22:18,810 --> 00:22:20,556
هو السبب في تخبطها

498
00:22:20,818 --> 00:22:22,191
اعتقد انه يمكن ان يكون قد قتلها

499
00:22:22,191 --> 00:22:23,601
لكن لا اعلم اذا كانت تريد الانتقام

500
00:22:23,601 --> 00:22:25,202
او ان يقابلها قي الحياة الاخرى

501
00:22:25,202 --> 00:22:27,663
ما اعلمه ان الامر كله
"يعود الى الكبينة "م.108

502
00:22:27,663 --> 00:22:29,350
انتظري, اذن علينا ان نبدل الغرف؟

503
00:22:29,350 --> 00:22:30,616
نعم, فقط لهذه الليلة

504
00:22:30,683 --> 00:22:31,920
لكن لن ادعها تؤذيك
لا تقلق

505
00:22:31,920 --> 00:22:33,274
لا, ما انا قلق بشأنه

506
00:22:33,274 --> 00:22:34,887
هو اني في الحقيقة
اجد هذا محمّس بعض الشيء

507
00:22:34,887 --> 00:22:36,710
أقصد
ماذا يجعلني هذا؟

508
00:22:36,710 --> 00:22:38,289
رجل أحبه

509
00:23:11,169 --> 00:23:12,677
جيم" أستيقظ"

510
00:23:19,002 --> 00:23:22,202
زوجي ليس الرجل الذي تبحثين عنه ايضاً

511
00:23:22,269 --> 00:23:23,872
اذن ربما يجب عليكِ محادثتي

512
00:23:23,872 --> 00:23:25,401
هو ليس خطيبي؟

513
00:23:25,625 --> 00:23:26,802
لا

514
00:23:26,869 --> 00:23:28,567
ألهذا السبب انت تسكنين هذه الغرفة

515
00:23:29,249 --> 00:23:30,923
هو لا يعلم اني هنا

516
00:23:32,169 --> 00:23:33,569
لا احد يعلم

517
00:23:34,536 --> 00:23:36,469
علي ان أجده

518
00:23:36,536 --> 00:23:38,503
عليه ان يدفع ثمن فعلته

519
00:23:44,319 --> 00:23:45,503
!جيم "استيقظ"

520
00:23:45,569 --> 00:23:46,902
....انتظري لحظة
....لقد كنت

521
00:23:46,969 --> 00:23:48,481
تحلم؟
هل رأيتها؟

522
00:23:48,481 --> 00:23:50,670
لا.لا
لا استطيع تذكر اي شيء

523
00:23:50,736 --> 00:23:52,654
اسمع, فقط ارتدي ملابسك
الشبح كان هنا

524
00:23:53,329 --> 00:23:55,469
"وانا متأكدة اني رأيت كلمة "مؤخرة السفينة

525
00:23:55,536 --> 00:23:56,603
محفورة على ظهلاها

526
00:23:56,670 --> 00:23:57,948
مالذي يعتيه هذا؟

527
00:23:57,948 --> 00:23:59,403
مؤخرة السفينة

528
00:23:59,469 --> 00:24:01,169
....أعلم لكن
مالذي تفعله هناك

529
00:24:01,236 --> 00:24:02,829
لا أعلم
لكن بدا الأمر كأنها تسقط

530
00:24:02,829 --> 00:24:04,567
أو تُدفع في اتجاه شيء ما

531
00:24:06,202 --> 00:24:08,656
هل انت متأكد انك لاتذكر
اي شيء من حلمك؟

532
00:24:08,829 --> 00:24:10,503
نعم, بشرف الكشافة, لماذا؟

533
00:24:10,569 --> 00:24:12,432
جيد, تعال

534
00:24:12,452 --> 00:24:13,483
الى اين نذهب

535
00:24:13,483 --> 00:24:14,731
ظهر السفينة

536
00:24:16,103 --> 00:24:17,521
ماذا عن الخدوش؟

537
00:24:17,521 --> 00:24:18,703
لا أعلم بعد

538
00:24:18,770 --> 00:24:21,202
الشبح يعلق على اي رجل كان في الغرفة

539
00:24:21,269 --> 00:24:22,636
هذا كلاسيكي
مطاردة مبصومة

540
00:24:22,703 --> 00:24:24,569
الشبح يعيد السلوك نفسه مرة بعد مرة

541
00:24:24,636 --> 00:24:26,369
نحن نعلم انها وخطيبها
كانا في تلك الغرفة

542
00:24:26,436 --> 00:24:28,022
نحن نعلم انه من الواضح آذاها

543
00:24:28,022 --> 00:24:29,935
لكن يبدو انه لم يعلم
انها على متن السفينة

544
00:24:30,002 --> 00:24:31,257
لقد قالت ان لاأحد يعلم

545
00:24:31,257 --> 00:24:32,635
انتظري لحظة
انتظري

546
00:24:32,635 --> 00:24:34,136
متى تريها تجدينها هاربة او تختبئ, اليس كذلك؟

547
00:24:34,202 --> 00:24:35,136
صحيح, لماذا؟

548
00:24:35,202 --> 00:24:36,336
لابد انها كانت تختبئ للترحال مجاناً

549
00:24:36,403 --> 00:24:38,136
لابد انك اذكى رجل على السفينة

550
00:24:38,202 --> 00:24:39,336
رائع, مالذي نبحث عنه؟

551
00:24:39,403 --> 00:24:40,770
اي شيء كتب عليه "ظهر السفينة"-
حسناً-

552
00:25:03,102 --> 00:25:05,196
هنا حيث رُمي جسدها

553
00:25:05,196 --> 00:25:07,254
انتظري لحظة, كانت اصلاً ميتة من قبل

554
00:25:07,254 --> 00:25:10,425
نعم, وأعتقد ان احد افراد الطاقم قتلها

555
00:25:11,687 --> 00:25:14,080
"لذا بينما كان "ايلاي
ينهي عمله مع الأشباح

556
00:25:14,080 --> 00:25:16,793
امضيت اليوم كله
في ايجاد معلومات عن الركاب

557
00:25:16,793 --> 00:25:18,819
مجموع الناس الذين اقاموا
في الغرفة "م.108" على مدى السنين

558
00:25:18,819 --> 00:25:20,647
وياللعجب

559
00:25:20,647 --> 00:25:22,344
لم يمت احد منهم

560
00:25:22,344 --> 00:25:24,010
نعم واذا كانت مرتحلة خفية

561
00:25:24,077 --> 00:25:26,149
سيكون من المستحيل معرفة هويتها

562
00:25:27,102 --> 00:25:29,336
...أتعلم, أكره ان اذكر هذا لكن

563
00:25:29,403 --> 00:25:31,500
هل تعتقدين ان صديقتك
ربما تعلم شيء عن الشبح

564
00:25:31,500 --> 00:25:33,518
اخشى ذلك
انها تخفي الامور لنفسها

565
00:25:35,869 --> 00:25:38,637
فستان رائع, بالمناسبة
تصاميم مبتدعة؟

566
00:25:38,903 --> 00:25:40,555
انها لاتعلم
و شكرا

567
00:25:40,555 --> 00:25:41,686
مبيعات العينة

568
00:25:42,303 --> 00:25:44,002
حسناً

569
00:25:44,002 --> 00:25:46,053
اذن تعتقدين انها قُتلت
ورميت من على السفينة

570
00:25:46,053 --> 00:25:47,481
نعم, وربما من قبل خطيبها

571
00:25:47,481 --> 00:25:49,253
"أقصد,قرأت في كتاب "بيل برادفورد

572
00:25:49,253 --> 00:25:52,329
ان بعض اعضاء الطاقم
يستخدمون مقصورة فارغة للتوصيلات الكهربائية

573
00:25:52,329 --> 00:25:54,334
اذنتعتقدين انه قتلها هناك

574
00:25:54,334 --> 00:25:56,636
نعم والآن هي تطارد كل من يسكن تلك الغرفة

575
00:25:56,685 --> 00:25:59,455
تعلم, تخلط بينهم وبين الرجل الذي قتلها
اقفل السّحّاب

576
00:26:00,935 --> 00:26:03,025
في رؤيتك رأيتِ مذراة
(مذراة تعني شوكة كبيرة لحمل القش)

577
00:26:03,025 --> 00:26:04,392
مذراة؟

578
00:26:04,392 --> 00:26:05,880
نعم, لقد أتتني رؤية

579
00:26:05,880 --> 00:26:07,586
وكان هناك قمامة على السطح

580
00:26:07,586 --> 00:26:10,769
مثل بيض وطحين ومذراة بثلاث فروع

581
00:26:10,975 --> 00:26:13,120
"تبدو كشوكة "نبتون

582
00:26:13,120 --> 00:26:15,046
لاحتفال عبور الخط

583
00:26:15,046 --> 00:26:18,400
متى تعبر سفينة خط الاستواء
يلبس الطاقم ازياء

584
00:26:18,400 --> 00:26:20,322
ويباشرون من لم يعبر من قبل

585
00:26:20,322 --> 00:26:22,206
تسمى شعائر نبتون

586
00:26:23,036 --> 00:26:25,858
<i>اذن كم مرة عبرت "الكلارادين" خط الاستواء؟</i>

587
00:26:25,858 --> 00:26:28,366
انا شبح عزيزتي
لا ملاح مُسِن

588
00:26:29,236 --> 00:26:31,015
جيم " لدينا عمل نقوم به قبل العشاء"

589
00:26:32,079 --> 00:26:33,384
الى اللقاء

590
00:26:37,336 --> 00:26:38,802
ابرة في كومة القش

591
00:26:38,869 --> 00:26:40,598
<i>حسناً, الى الآن نعلم ان "الكلارادين</i>

592
00:26:40,598 --> 00:26:42,648
عبرت خط الاستواء ثمانية مرات

593
00:26:42,648 --> 00:26:44,606
خلال الحرب العلامية الثانية
كسفينة مجنّدة

594
00:26:44,606 --> 00:26:47,754
لكن حقيقة أشك انه كان هناك
احد يلبس فستان حفل على السفينة

595
00:26:48,045 --> 00:26:49,331
انتظر, هناك شيء ما

596
00:26:49,618 --> 00:26:51,624
<i>"رحلة 401, "س.س كلارادين</i>

597
00:26:51,624 --> 00:26:53,027
"الطريق الممتع الى ريو"

598
00:26:53,027 --> 00:26:54,841
ملف لكل الرحلات هنا

599
00:26:54,841 --> 00:26:56,339
هل هناك تاريخ؟

600
00:26:56,339 --> 00:26:59,531
"نعم, رحلة من "نيويورك
في 30 مارس 1975

601
00:26:59,598 --> 00:27:00,865
عادت بعد ثلاثة اسابيع

602
00:27:00,931 --> 00:27:02,898
وبعدها عبرت الخط مرتين

603
00:27:02,965 --> 00:27:03,848
نعم

604
00:27:05,231 --> 00:27:06,698
ماذا لديكِ؟

605
00:27:06,764 --> 00:27:09,666
"صور من شعائر " نبتون

606
00:27:10,901 --> 00:27:13,030
لاتبدو كالطريقة الممتعة الى ريو

607
00:27:13,097 --> 00:27:15,757
انها كذلك
اذا كنت تستمتع بالبيض والطحين مسكوب عليك

608
00:27:15,757 --> 00:27:17,648
قبل ان ترمى في المسبح

609
00:27:18,498 --> 00:27:19,731
يا الهي

610
00:27:19,798 --> 00:27:20,898
ماذا؟

611
00:27:20,965 --> 00:27:22,364
هذا هوَ

612
00:27:22,431 --> 00:27:25,134
هذا الرجل الذي رأيته
يرمي الجثة من على السفينة

613
00:27:27,498 --> 00:27:29,598
والمصور أبلى حسناً

614
00:27:29,664 --> 00:27:31,197
بكتابته اسماء من في الصورة

615
00:27:31,264 --> 00:27:32,705
لابدّ انّك تمازحينني

616
00:27:36,064 --> 00:27:37,727
نحن بحاجة للتحدث معك

617
00:27:37,965 --> 00:27:40,030
مرحباً, انظري انا متأخر على موعد

618
00:27:40,097 --> 00:27:41,750
لكن اذا اردت ان نتقابل بعدها

619
00:27:41,750 --> 00:27:44,464
لقد كنت عضواً من طاقم السفينة في السبعينات

620
00:27:47,064 --> 00:27:49,421
هذا صحيح
كتبت عن ذلك في كتابي

621
00:27:49,421 --> 00:27:51,898
وكنت على متن السفينة
في رحلة ريو سنة 1975

622
00:27:51,965 --> 00:27:54,293
حيث رُميَت جثة امرأة من السفينة

623
00:27:54,293 --> 00:27:57,223
"كانت كلمة "ظهر السفينة
محفورة على ظهرها

624
00:27:57,735 --> 00:27:59,622
انت تعلم مايعنيه هذا, أليس كذلك؟

625
00:28:01,965 --> 00:28:02,931
....كيف

626
00:28:02,997 --> 00:28:04,164
لازال شبحها هنا

627
00:28:04,231 --> 00:28:06,244
وقد تحدثت معها

628
00:28:06,331 --> 00:28:07,932
لاأعلم ان كنت تصدق هذا أم لا

629
00:28:07,932 --> 00:28:10,087
لكني اعتقد ان لك علاقة بالأمر

630
00:28:20,164 --> 00:28:22,405
ليس الأمر كما تظنين

631
00:28:22,731 --> 00:28:24,931
لقد كرهت مدرسة الحقوق
فتركتها

632
00:28:24,997 --> 00:28:28,698
لقد كنت مبتهجاً جداً لخدمتي على هذه السفينة

633
00:28:28,764 --> 00:28:30,364
لقد بدأت من غرفة المعدات

634
00:28:30,431 --> 00:28:31,997
هل كنت خاطب؟ -
انا؟... لا -

635
00:28:32,064 --> 00:28:33,197
عازب مثبّت

636
00:28:33,264 --> 00:28:35,865
نعم , لكن مع ذلك لم تقل لنا من كانت

637
00:28:36,651 --> 00:28:39,115
"قالت ان اسمها " لورالايل

638
00:28:40,664 --> 00:28:42,424
لقد كان اول ابحار لي

639
00:28:42,731 --> 00:28:44,997
لقد كنت بالأسفل عند النافورة على السطح

640
00:28:45,064 --> 00:28:49,076
عندما امسكت بها تتسلل
خارج حمولة عنبر السفينة

641
00:28:49,076 --> 00:28:51,197
لا يفترض ان تكوني هنا

642
00:28:51,264 --> 00:28:53,898
لقد اختبأت قبل رحيلنا عن ريو

643
00:28:53,965 --> 00:28:56,197
واستعارة شيئاً لتلبسه

644
00:28:56,264 --> 00:28:57,720
لتستطيع التّسلّل الى الطبقة الأولى

645
00:28:58,158 --> 00:28:59,614
لم تسلّمها الى الأمن؟

646
00:28:59,614 --> 00:29:03,264
لا, ربما لو فعلت
لكانت ماتزال على قيد الحياة

647
00:29:03,331 --> 00:29:04,431
لا أعلم

648
00:29:04,498 --> 00:29:05,842
اذن مالذي حصل؟

649
00:29:06,955 --> 00:29:08,679
لقد كانت أمريكية

650
00:29:08,679 --> 00:29:10,865
تعمل كخادمة في ريو

651
00:29:11,465 --> 00:29:13,098
هناك ذاك الرجل. ما أن اجده)
(سيدفع ثمن تذكرتي, أعدك

652
00:29:13,165 --> 00:29:14,631
قالت لي انها ستركب السفينة

653
00:29:14,698 --> 00:29:16,132
لتفاجئ رجل
قد تكون واقعة في حبه

654
00:29:16,198 --> 00:29:18,831
اخشى انها لم تذكر اسمه

655
00:29:18,898 --> 00:29:21,511
لذالك عقدنا صفقة سخيفة

656
00:29:21,511 --> 00:29:22,779
لقد كانت اشياء طفولية, حقاً

657
00:29:22,779 --> 00:29:24,731
لا أسلّمها للأمن

658
00:29:24,798 --> 00:29:26,865
وهيَ لاتقول لرئيسي

659
00:29:26,931 --> 00:29:28,399
اني كنت أدخّن اثناء خدمتي

660
00:29:28,465 --> 00:29:29,564
(اذن اتفقنا؟)

661
00:29:29,631 --> 00:29:31,798
بعدها قلت لها كيف تصل للطبقة الأولى

662
00:29:31,865 --> 00:29:34,887
وحذّرتها ان لاتدع احداً يراها

663
00:29:38,015 --> 00:29:40,065
هذه كانت آخر مرة اراها فيها حيّة

664
00:29:40,132 --> 00:29:42,798
كانت, كانت تجري متحمّسة

665
00:29:43,023 --> 00:29:44,691
مليئة بالحياة

666
00:29:45,787 --> 00:29:47,564
بعد ثلاثة أيام

667
00:29:50,298 --> 00:29:51,997
وجدت جثتها هنا

668
00:30:05,188 --> 00:30:07,497
هذه المنطقة تسمّى بزقاق العمود

669
00:30:07,497 --> 00:30:08,761
هذا صحيح

670
00:30:10,703 --> 00:30:12,908
....رئيس المهندسين أمرني

671
00:30:14,499 --> 00:30:16,544
ان أتصرّف بجثتها

672
00:30:17,698 --> 00:30:19,174
...لقد كانت مجرد

673
00:30:19,174 --> 00:30:22,027
رحّالة هاربة غبية
وسيكون هذا سيئاً لسمعة الشركة

674
00:30:22,500 --> 00:30:25,561
بعد سنتين, قُطعَ حلقه بعد لعبة الورق

675
00:30:25,898 --> 00:30:27,432
عاقبة وخيمة

676
00:30:27,499 --> 00:30:28,698
"السيد "ليناركوس

677
00:30:29,229 --> 00:30:30,921
نعم لقد قابلته ايضاً

678
00:30:30,921 --> 00:30:32,227
ياالهي

679
00:30:32,689 --> 00:30:34,277
موضوع الشبح حقيقي

680
00:30:34,277 --> 00:30:36,021
كما لو أنك لم تصدّق

681
00:30:36,664 --> 00:30:38,263
انها تعلم ماذا تفعل

682
00:30:41,428 --> 00:30:43,317
لقد كنت شابّا خائفاً

683
00:30:43,998 --> 00:30:48,113
وكنت اتّبع أوامر سيئة

684
00:30:49,664 --> 00:30:51,650
كنت مطارداً بها منذ ذلك الحين

685
00:30:51,650 --> 00:30:53,524
من الواضح انّك لستَ الوحيد

686
00:30:56,546 --> 00:30:58,298
الجو حارٌّ هنا

687
00:30:58,365 --> 00:30:59,631
إلى اين يؤدّي هذا؟

688
00:30:59,698 --> 00:31:02,032
يؤدّي الى أعلى قمة السفينة

689
00:31:02,098 --> 00:31:03,817
يستعمله الطاقم للانتقال من سطح لآخر

690
00:31:03,817 --> 00:31:05,797
دون ان يراهم الركّاب

691
00:31:05,797 --> 00:31:08,825
انتظري, عزيزتي هل تظنين
ان احداً قتلها ثم خبّأ جثتها هنا؟

692
00:31:08,825 --> 00:31:10,962
أو رموها من فوق

693
00:31:11,697 --> 00:31:13,834
لكنها كانت لاتزال حيّة
عندما وصلت الى القاع

694
00:31:13,834 --> 00:31:16,404
هل هناك كبينة مكلّفة في هذا الملف

695
00:31:16,404 --> 00:31:18,726
علينا ان نعرف من سكن كبينة "م.108"؟

696
00:31:20,912 --> 00:31:23,054
"كليف ستارجس"
هل هذا ممكن؟

697
00:31:23,054 --> 00:31:24,839
عائلته امتلكت السفينة

698
00:31:25,222 --> 00:31:26,839
نستطيع دائماً ان نسأله

699
00:31:26,839 --> 00:31:28,136
هل هو على متن السفينة؟

700
00:31:29,095 --> 00:31:30,393
لا, مهلاً,.... الآن؟

701
00:31:30,393 --> 00:31:31,839
هل عاد لأجلي؟

702
00:31:31,839 --> 00:31:33,112
لورلايل"؟"

703
00:31:34,865 --> 00:31:36,835
علينا ان نجد "كليف" حالاً

704
00:31:36,835 --> 00:31:39,668
"حسناً, هيّا "بيل

705
00:31:44,409 --> 00:31:46,183
سيد "ستراجس" هل انت هنا؟

706
00:31:47,698 --> 00:31:49,522
اين طبيب السفينة
كليف" غُشي عليه"

707
00:31:49,522 --> 00:31:50,859
أنا مُسعف

708
00:31:50,898 --> 00:31:52,937
لقد كان يشتكي من الحر

709
00:31:52,937 --> 00:31:54,666
وبعدها سقط من السرير

710
00:31:54,917 --> 00:31:57,009
"لورلايل"
عليك ان تتوقفي

711
00:31:57,465 --> 00:31:58,765
مالذي يحصل

712
00:31:58,831 --> 00:31:59,998
من "لورلايل"؟

713
00:32:00,065 --> 00:32:01,355
لا تسألي

714
00:32:02,981 --> 00:32:05,034
شكراً لمساعدتي في ايجاده

715
00:32:06,946 --> 00:32:09,316
الآن نستطيع ان نكون معاً الى الأبد

716
00:32:16,673 --> 00:32:18,566
لقد ماتت سنة 1975؟

717
00:32:18,566 --> 00:32:19,400
هنا... عزيزي

718
00:32:19,400 --> 00:32:21,152
<i>"نعم على متن "الكليرادين</i>

719
00:32:21,428 --> 00:32:24,063
لقد ترحلت هاربة فقط لتنضم اليك

720
00:32:25,626 --> 00:32:27,730
لكن كيف؟
مالذي حصل؟

721
00:32:27,797 --> 00:32:29,577
لمَ لا تخبرنا

722
00:32:30,445 --> 00:32:32,630
كل ما اعرفه انها اختفت

723
00:32:32,697 --> 00:32:34,635
آخر مرّة رأيتها فيها كانت بالقرب من السطح

724
00:32:34,635 --> 00:32:36,069
كلّ تلك الأيام
كنت مخوّلاً

725
00:32:36,069 --> 00:32:38,565
لاستضافة الناس على متن السفينة
بينما كانت هيَ في الميناء

726
00:32:39,489 --> 00:32:41,088
كنّا نرسو في مرسى ريو لأكثر من اسبوع

727
00:32:41,155 --> 00:32:43,443
...قابلتها في ذلك اليوم الأول

728
00:32:44,088 --> 00:32:46,585
في مقهى صغير
على جادّة ريو برانسو

729
00:32:47,455 --> 00:32:50,775
منذ ذلك الحين
كنّا كالرّوح

730
00:32:51,022 --> 00:32:52,289
تزجيني

731
00:32:52,355 --> 00:32:54,672
تزوجيني الآن وعودي الى الولايات

732
00:32:54,672 --> 00:32:56,707
...اريد ذلك, لكن

733
00:32:56,855 --> 00:32:58,656
لا استطيع الرحيل فحسب

734
00:32:58,722 --> 00:32:59,589
هذا جنون

735
00:32:59,656 --> 00:33:01,122
اذن سأراسلك

736
00:33:01,188 --> 00:33:03,322
لكن في هذه الاثناء

737
00:33:04,681 --> 00:33:06,255
احضرت لكِ هذا

738
00:33:07,689 --> 00:33:09,297
كنّا صغارٌ جداً

739
00:33:13,355 --> 00:33:15,629
لقد أعلنوا ان على الزوّار البقاء في اليابسة

740
00:33:17,118 --> 00:33:18,586
بعدها رحلت

741
00:33:19,622 --> 00:33:21,589
لم أراها بعدها ابداً

742
00:33:22,446 --> 00:33:24,262
حالما عدت على سطح السفينة

743
00:33:24,262 --> 00:33:26,122
عرفت انّي اقترقت خطأً

744
00:33:26,188 --> 00:33:27,848
كان هناك بعض الرجال الذي يحمّلون شحنة

745
00:33:27,848 --> 00:33:29,719
الى مقدمة السفينة

746
00:33:29,821 --> 00:33:31,955
لقد مشيت وتعدّيتهم

747
00:33:32,233 --> 00:33:34,399
لقد تسلّلت الى السفينة

748
00:33:34,489 --> 00:33:35,992
كيف تعرفين هذا

749
00:33:36,371 --> 00:33:38,121
لقد قالت لي للتّو

750
00:33:42,656 --> 00:33:44,712
لديّ هبة

751
00:33:45,055 --> 00:33:47,341
استطيع ان أرى و أتحدّث الى الموتى

752
00:33:49,888 --> 00:33:51,768
"ثِق بي "كليف

753
00:33:52,267 --> 00:33:53,821
عليك ان تستمع لها

754
00:33:53,888 --> 00:33:55,689
في هذه الحالة, اخبريني مالذي حصل لها

755
00:33:55,756 --> 00:33:58,489
اردت ان أعلم للثّلاثة وثلاثين عاماً الماضية

756
00:33:58,555 --> 00:33:59,921
انه يكذب

757
00:34:00,826 --> 00:34:02,367
لقد آذاني

758
00:34:02,855 --> 00:34:04,855
قالت أنّك تكذب

759
00:34:04,921 --> 00:34:06,777
وأنّك آذيتها

760
00:34:08,122 --> 00:34:09,888
هذا ليس منطقيّاً

761
00:34:09,955 --> 00:34:12,188
بعد أن أبحرت السّفينة

762
00:34:12,255 --> 00:34:14,638
وجدت بعض الثّياب عند حمولة السفينة

763
00:34:17,689 --> 00:34:19,288
ذهبت لأجد غرفته

764
00:34:19,955 --> 00:34:21,222
"م.108"

765
00:34:21,289 --> 00:34:24,389
لقد أقمنا هناك لمعظم ايام الاسبوع

766
00:34:24,455 --> 00:34:26,331
بينما كانت السفينة مستقرّة

767
00:34:31,327 --> 00:34:33,468
لقد ذللت كثيراً

768
00:34:33,888 --> 00:34:35,720
وعلمت انّه اذا قبض علي

769
00:34:35,720 --> 00:34:37,268
عائلته تمتلك السفينة

770
00:34:38,150 --> 00:34:39,989
وهو سيعلم انّي هنا

771
00:34:39,989 --> 00:34:42,594
وكنت تلك الفتاة المثيرة للشفقة

772
00:34:42,594 --> 00:34:44,756
الغبية جداً لتصديق انّه يحبني

773
00:35:23,788 --> 00:35:25,342
لقد ذهبت لغرفتك

774
00:35:25,573 --> 00:35:27,500
ورأتك تقبّل امرأة أخرى

775
00:35:31,921 --> 00:35:33,391
بالطّبع

776
00:35:34,088 --> 00:35:36,334
"باستي"
خطيبتي

777
00:35:36,334 --> 00:35:37,843
ماذا لديك خطيبتان؟

778
00:35:39,155 --> 00:35:41,662
عائلتي ضغطت عليّ لخطبتها

779
00:35:41,662 --> 00:35:44,222
لهذا ذهبت في تلك الرّحلة
لأفكر بالأمور جيداً

780
00:35:45,019 --> 00:35:47,714
تلك الليلة, بعد ان أبحرت السفينة

781
00:35:47,714 --> 00:35:49,322
باستي" فاجأتني في غرفتي"

782
00:35:49,389 --> 00:35:50,322
لقد كانت متوتّرة

783
00:35:50,389 --> 00:35:52,088
وكانت قد وصلت من ريو

784
00:35:52,489 --> 00:35:54,689
لقد قابلت احدهم
....لا أعلم ماذا

785
00:35:54,756 --> 00:35:57,143
"لذا أجلستها وقلت لها عن "لورلايل

786
00:35:58,588 --> 00:36:01,219
اذا رأت "لورلايل" قبلة
فلقد كانت

787
00:36:02,622 --> 00:36:04,519
باستي" تودّعني"

788
00:36:07,455 --> 00:36:08,988
مالذي حصل لها؟

789
00:36:12,355 --> 00:36:14,355
لقد حاولت فتح الباب الأرضي

790
00:36:16,589 --> 00:36:18,055
لكنه كان عالقاً

791
00:36:20,578 --> 00:36:23,039
لذا بدأت بالسّطح الآخر

792
00:36:23,138 --> 00:36:24,884
كان الجو حارّاً جداً هناك

793
00:36:24,884 --> 00:36:26,806
ويداي بدأت تتعرّق؟

794
00:36:40,258 --> 00:36:41,956
لم أعلم

795
00:36:42,855 --> 00:36:44,422
...الهي, نحن

796
00:36:47,222 --> 00:36:49,055
كنّا مغرمين جداً

797
00:36:50,555 --> 00:36:51,656
"انا آسف "تيري

798
00:36:51,722 --> 00:36:54,558
لابدّ أن هذا صعبٌ عليك سماعه

799
00:36:54,722 --> 00:36:56,422
هذا يفسّر الكثير

800
00:36:56,489 --> 00:36:58,821
نحن نتواعد منذ ثلاث سنين

801
00:36:58,888 --> 00:37:01,860
ولا يزال يقدّمني كصديقته

802
00:37:02,022 --> 00:37:03,888
لهذا جئت الى هذه الرّحلة

803
00:37:03,955 --> 00:37:05,890
كي أتخلّص من الماضي

804
00:37:05,890 --> 00:37:08,331
"كل هذه السنين كنت مهووساُ ب"لورلايل

805
00:37:08,331 --> 00:37:10,132
لقد ذهبت لريو مرّتين

806
00:37:10,289 --> 00:37:13,689
لكن العائلة التي خدمت لأجلها
قالت انّها اختفت فحسب

807
00:37:14,275 --> 00:37:16,355
بحثت عنها في الولايات و أوروبا

808
00:37:16,422 --> 00:37:19,289
لقد عيّنت محقّقين خاصّين, لكن لا شيء

809
00:37:19,355 --> 00:37:21,487
اقصد لابدّ أنكم تعتقدون أني مجنون

810
00:37:21,487 --> 00:37:25,327
أقصد, لقد عرفت تلك الفتاة لأسبوع
عندما كنت في العشرين من عمري

811
00:37:26,921 --> 00:37:28,988
لكنّي لم أنساها ابداً

812
00:37:29,397 --> 00:37:30,808
أبداً

813
00:37:46,264 --> 00:37:49,041
وجدت هذا على الأرض يوم غادرت

814
00:37:50,143 --> 00:37:51,913
ظننت انها بطريقة ما

815
00:37:51,913 --> 00:37:54,002
تمكنت من إعادته الى جيبي

816
00:37:58,055 --> 00:37:59,740
احتفظت به عندي منذ ذالك الحين

817
00:38:04,355 --> 00:38:08,251
لقد عدت الى تلك الغرفة
ابحث عنه مرة بعد مرة

818
00:38:09,008 --> 00:38:10,888
ليس عليكِ فعل هذا بعد الآن

819
00:38:11,788 --> 00:38:13,555
لم أقصد ان أؤذي أحداً

820
00:38:15,455 --> 00:38:17,503
لقد احببته كثيراً

821
00:38:18,756 --> 00:38:21,475
نظرت الى الآلاف من الوجوه بحثاً عنه

822
00:38:22,355 --> 00:38:24,870
لايزال وسيماً جداً

823
00:38:27,522 --> 00:38:29,540
لقد أحبّتك كثيراً

824
00:38:30,455 --> 00:38:33,455
لم تتوقف عن البحث عنك

825
00:38:34,555 --> 00:38:36,675
لا أحد منّا فعل

826
00:38:36,922 --> 00:38:39,225
كلانا كان يبحث عن حلم لايمكن الوصول اليه

827
00:38:45,227 --> 00:38:47,597
ربما هو وصل الى الحلم

828
00:38:49,455 --> 00:38:51,216
انه فقط لا يعلم ذلك بعد

829
00:38:55,955 --> 00:38:57,188
ماهذا؟

830
00:38:57,923 --> 00:38:59,435
انه لأجلك

831
00:39:00,455 --> 00:39:02,389
تستطيعين التّقدّم الآن

832
00:39:06,689 --> 00:39:08,822
اخبري "كليف" أنّه عليه فعل ذلك ايضاً

833
00:39:25,240 --> 00:39:28,004
انه لكم جميعاً

834
00:39:28,722 --> 00:39:31,379
تستطيعون رؤيته لأنكم مستعدون للذهاب

835
00:39:53,389 --> 00:39:54,822
مرحباً

836
00:39:55,222 --> 00:39:56,888
مرحباً

837
00:39:59,132 --> 00:40:00,669
منظرٌ جميل, أليس كذلك؟

838
00:40:01,810 --> 00:40:04,555
كنت أخبر "جيم" للتّو
كم هذا محزن

839
00:40:04,622 --> 00:40:06,155
يالها من سفينة رائعة

840
00:40:06,222 --> 00:40:09,167
ولهذا انا أُلغي المزاد

841
00:40:10,205 --> 00:40:13,315
قررت ان اعرضها للبيع كمتحف فائض

842
00:40:13,622 --> 00:40:15,589
لم تغيّر القلب؟

843
00:40:17,188 --> 00:40:19,555
اعتقد انّي أردت قطع علاقتي بها
لأسباب أنانيّة

844
00:40:19,622 --> 00:40:23,835
أسباب لم تعُد موجودة بعد الآن
"الفضل يعود الى "ميلندا

845
00:40:25,589 --> 00:40:27,443
هل أستطيع ان أخبرهم؟

846
00:40:28,155 --> 00:40:29,978
انا لم أغيّر رأيي

847
00:40:30,555 --> 00:40:32,422
"كليف"
عرض علي الزواج هذا الصباح

848
00:40:32,489 --> 00:40:34,489
يالهي, تهانينا

849
00:40:34,555 --> 00:40:36,522
شكراً لك
شكراً لك

850
00:40:36,589 --> 00:40:40,955
والآن, اذا استطعتم جميعاً ان تكونوا شهدائي

851
00:40:51,689 --> 00:40:53,988
شاهدت ذلك في فلم مرّة

852
00:40:56,915 --> 00:40:58,455
"شكراً "ميلندا

853
00:40:59,835 --> 00:41:01,255
على الرّحب والسّعة

854
00:41:11,322 --> 00:41:13,487
لقد كانو يعتبرونه كعمل

855
00:41:18,122 --> 00:41:19,788
ليس كأني لاحظت

856
00:41:21,122 --> 00:41:23,646
كيف لم تذهبي مع الآخرين الليلة الفائتة؟

857
00:41:24,855 --> 00:41:28,656
عندما كان عمري 39
قال لي الطبيب ان لدي قصور القلب الاحتقاني

858
00:41:28,722 --> 00:41:30,522
ويمكن ان اسقط ميتةً في أي لحظة

859
00:41:30,589 --> 00:41:34,222
لذا وضّبت افضل ملابسي وتقاريري الطبيّة

860
00:41:34,289 --> 00:41:37,222
<i>جهزت وصيتي, وحجزت لرحلة حول العالم
"على متن "الكليرادين</i>

861
00:41:38,014 --> 00:41:40,352
أردتها ان تدوم للأبد

862
00:41:41,355 --> 00:41:42,888
للآن جيد جداً

863
00:41:44,489 --> 00:41:46,886
مالك السفينة قال لي للتّو

864
00:41:46,886 --> 00:41:48,801
<i>انه لن يرسل "الكليرادين" للتحطيم</i>

865
00:41:50,355 --> 00:41:52,489
انت لاتنتمين الى هنا بعد الآن

866
00:41:52,555 --> 00:41:54,489
عليك الذهاب الى الضوء

867
00:41:54,555 --> 00:41:56,555
هل تمزحين؟

868
00:41:56,622 --> 00:41:59,022
المكان الوحيد الذي سأذهب اليه هو الحانة

869
00:41:59,452 --> 00:42:01,289
رحلة سعيدة

870
00:42:06,022 --> 00:42:07,612
مرحباً

871
00:42:08,489 --> 00:42:10,188
حسناً

872
00:42:14,222 --> 00:42:16,522
أردت ان ارى فقط اذا جاءت الثلاجة

873
00:42:16,589 --> 00:42:18,253
جميل

874
00:42:21,722 --> 00:42:23,955
مرحباً

875
00:42:25,222 --> 00:42:26,704
هل انت بخير؟

876
00:42:26,704 --> 00:42:28,442
نعم, انه فقط
تعلم

877
00:42:28,442 --> 00:42:30,155
كل الوقت الذي كنّا فيه على متن السفينة

878
00:42:30,222 --> 00:42:31,591
لم أصب بدوار البحر

879
00:42:31,591 --> 00:42:33,149
والآن ونحن على أرض جافّة

880
00:42:33,149 --> 00:42:33,933
صحيح

881
00:42:36,155 --> 00:42:37,656
انت لا تعتقدين

882
00:42:43,616 --> 00:42:45,916
يمكن ان أكون حامل

883
00:42:47,335 --> 00:43:02,416
<font color="#4096d1">"Ms.Lucky" ترجمة</font>

