1
00:00:01,278 --> 00:00:03,205
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:05,743 --> 00:00:09,540
!(قتلتَ (نعومي -
تريد قومها أن يأتوا إلى هنا -

3
00:00:09,551 --> 00:00:12,496
،وصدّقوني، عندما يفعلون ذلك
يحسن بنا أن نكون بعيدين عن هنا

4
00:00:12,505 --> 00:00:17,508
إن أردتم الحياة، فعليكم مرافقتي
hash137 ترجمة: هاشم

5
00:00:25,845 --> 00:00:27,443
من تكون؟ -
(أدعى (دانييل فاريدي -

6
00:00:27,453 --> 00:00:29,729
أتيتُ لإنقاذكم -
هذا هو الفريق إذاً؟ -

7
00:00:29,740 --> 00:00:31,638
هؤلاء الأشخاص غير ملائمين لمهمّة كهذه

8
00:00:31,648 --> 00:00:34,360
لا أحد منهم لديه خبرة ميدانيّة
أو تدريب عسكريّ

9
00:00:34,390 --> 00:00:37,877
،لا يمكنك إنزالهم دون حماية هكذا
لا يمكنني فعل الكثير

10
00:00:37,896 --> 00:00:41,790
أين المروحيّة؟ أين تحطّمت؟ -
تحطّمت؟ أيّ نوع من الطيّارين تحسبني؟ -

11
00:00:41,801 --> 00:00:44,126
حللتُ بها سالمةً هناك تماماً

12
00:00:44,135 --> 00:00:47,661
انهضي، سترافقينا -
علينا البقاء مكاننا كي يتمكنوا من إيجادنا -

13
00:00:47,671 --> 00:00:49,463
أترين؟ هذه مشكلتك

14
00:00:49,773 --> 00:00:50,993
لا نريد أن يتمّ إيجادنا

15
00:00:51,004 --> 00:00:53,513
أردت أن تعرف سبب وجودنا هنا؟
سأخبرك بسبب وجودنا هنا

16
00:00:53,765 --> 00:00:56,370
(أتينا هنا لأجل (بنجامين لاينس

17
00:00:56,380 --> 00:00:58,336
والآن، أين هو؟

18
00:01:17,160 --> 00:01:20,163
هل ذكر (بن) شيئاً قطّ عن
معرفة أحد خارج الجزيرة؟

19
00:01:20,173 --> 00:01:21,093
أواثقة بذلك؟ -
لا -

20
00:01:21,103 --> 00:01:24,387
الأمر بسيط جدّاً، أتعرفون مكانه أم لا؟

21
00:01:24,871 --> 00:01:27,641
ماذا تريد منه؟ -
أريد تحديد موقعه -

22
00:01:27,652 --> 00:01:30,316
أخبرني القوم الذين وظّفوني بأنّ اسمه
(بنجامين لاينس)

23
00:01:30,326 --> 00:01:32,592
وأعطوني صورته وهذا كلّ ما أخبروني به

24
00:01:32,602 --> 00:01:39,132
وأمروني بإيجاده، ومقابل ما يدفعوه لي
لا أريد معرفة أيّ شيء آخر، فهل أنت كذلك؟

25
00:01:41,089 --> 00:01:44,973
تريد (بن)؟
...حسناً، إنّه مع (لوك) وصديقتك

26
00:01:44,984 --> 00:01:46,795
(تشارلوت) -
(تشارلوت) -

27
00:01:46,873 --> 00:01:49,314
إنّها مع (لوك) أيضاً ونعرف أين يتّجه

28
00:01:49,692 --> 00:01:51,658
لوك) الرجل الذي قتل (نعومي)؟)

29
00:01:51,668 --> 00:01:54,777
(أعد إليّ سلاحي يا (شيبرد -
تريد استعادة سلاحك -

30
00:01:54,788 --> 00:01:56,279
وأريد أنا إجابات

31
00:01:56,289 --> 00:01:58,939
لا تثقون بي ولا أثق بكم -
"(ن)، سأكون معك دوماً، (ر. ج)" -

32
00:01:58,940 --> 00:02:03,254
في الواقع، يجب أن تكونوا موتى
ولكن أتراني أطرح مليار سؤال؟ لا

33
00:02:03,264 --> 00:02:05,840
كلانا يواجه نفس المشكلة
(ذلك المدعو (لوك

34
00:02:05,851 --> 00:02:09,590
حتّى وإن كان (لوك) يحتجز صديقتك
فلا يمكنك الاقتحام هكذا ببساطة وجرّها

35
00:02:09,600 --> 00:02:12,060
إنّهم مسلّحون -
وما رأيك بهذا؟ وكذلك نحن -

36
00:02:12,070 --> 00:02:14,627
...فلم لا نمضي -
لن نبرح مكاننا -

37
00:02:14,860 --> 00:02:18,240
هل ستحلّق تلك المروحيّة؟ -
هذا ما تفعله -

38
00:02:18,251 --> 00:02:21,409
فيمكنك إذاً اصطحابي لسفينتكم -
سعيد)، انتظر لحظة) -

39
00:02:21,419 --> 00:02:24,906
هاتفنا هؤلاء القوم فعلاً لإخراجنا
من هذه الجزيرة، أليس كذلك؟

40
00:02:26,853 --> 00:02:28,519
حسن؟

41
00:02:28,529 --> 00:02:31,541
استهلكت الكثير من الوقود بمجيئي
لذا لا يمكنني حمل وزن ثقيل

42
00:02:31,794 --> 00:02:32,820
سآخذ ثلاثة منكم

43
00:02:32,831 --> 00:02:37,393
إن كنت قد غفلت أثناء نتفك للحيتك
(فإنّ أحد هؤلاء الأجلاف أسر (تشارلوت

44
00:02:37,403 --> 00:02:40,667
يمكنني إرجاعها... بشكل آمن

45
00:02:43,526 --> 00:02:44,925
...وإن فعلتُ

46
00:02:45,880 --> 00:02:48,225
فهل ستحملني للسفينة؟

47
00:02:48,805 --> 00:02:50,232
دونما شكّ

48
00:02:52,167 --> 00:02:54,768
أعد (تشارلوت) آمنة

49
00:02:55,800 --> 00:02:58,113
وسأخرجك من هذه الجزيرة

50
00:03:17,694 --> 00:03:20,135
صباح الخير -
صباح الخير -

51
00:03:20,154 --> 00:03:22,285
إنّها مسافة طويلة للحفرة التالية

52
00:03:22,295 --> 00:03:23,602
أتحتاج من يقلّك؟

53
00:03:23,613 --> 00:03:25,473
شكراً، ولكن لا، فكُرَتي هنا

54
00:03:25,483 --> 00:03:29,183
أتعلم؟ إنّك أوّل شخص
أراه هنا طوال الصباح

55
00:03:30,200 --> 00:03:33,154
أعتقد بأنّنا ندفع مبلغاً باهظاً
لهذا النوع من الخلوة

56
00:03:33,165 --> 00:03:34,685
نفعل ذلك بالتأكيد

57
00:03:38,406 --> 00:03:41,331
أهذه أوّل زيارة لك لـ(سيتشيلز)؟

58
00:03:44,451 --> 00:03:46,640
مكانك، لاستخدمت مضرب 5 الحديدي

59
00:03:46,650 --> 00:03:48,277
أظنّني سألزم استخدام السابع

60
00:03:48,287 --> 00:03:54,031
سأقول لك أمراً، أراهنك بـ50 يورو أنّ
كرتي ستقترب من الراية بمضرب الـ5

61
00:03:56,483 --> 00:03:59,486
فلنجعلها 100 -
"ممتاز" -

62
00:04:00,251 --> 00:04:05,395
مذهل؟ كيف أنّ المراهنة
تجعل أيّ شيء أكثر متعة

63
00:04:20,072 --> 00:04:22,852
ليس سيئاً، ليس سيئاً

64
00:04:23,879 --> 00:04:25,070
...إذن

65
00:04:25,439 --> 00:04:27,758
ما عملك يا صديقي؟

66
00:04:28,471 --> 00:04:30,928
لا أعمل شيئاً -
لا شيء -

67
00:04:30,929 --> 00:04:33,508
لا يدفع هذا ثمن إجازتك هنا

68
00:04:33,518 --> 00:04:35,910
كنتُ قابض تسوية كبرى

69
00:04:35,921 --> 00:04:39,311
اندماج شركة؟ -
في الواقع، تحطّم طائرة -

70
00:04:40,445 --> 00:04:44,899
خطوط (أوشيانك) الجوّية، رحلة 815
(أدعى (سعيد جرّاح

71
00:04:45,503 --> 00:04:47,643
أحد ناجي (أوشيانك) الستّة

72
00:04:51,014 --> 00:04:54,444
هذا... هذا مذهل

73
00:04:55,278 --> 00:04:57,894
أتذكّر قراءتي عن الموضوع كلّه

74
00:04:58,320 --> 00:05:00,664
ارم رميتك يا صديقي؟

75
00:05:12,560 --> 00:05:15,381
يبدو أنّك كنت مصيباً
بشأن المضرب الخامس

76
00:05:15,993 --> 00:05:17,459
...حسن

77
00:05:19,099 --> 00:05:21,978
استمتع بجولتك ولا تقلق بشأن رهاننا

78
00:05:22,648 --> 00:05:25,081
كلّه بسبيل المتعة -
لا، لقد ربحت، اسمح لي بالدفع لك -

79
00:05:25,091 --> 00:05:26,899
لا بأس، شكراً

80
00:05:26,909 --> 00:05:28,963
(أصرّ، سيّد (أفيلينو

81
00:05:47,069 --> 00:05:54,701
hash137 ترجمة: هاشم
lord Ali:تعديل الوقت

82
00:05:54,763 --> 00:05:58,548
(( التائهون ))
الموسم الرابع - الحلقة الثالثة
(( العالِم الاقتصاديّ ))

83
00:06:21,315 --> 00:06:23,267
أهذا المقعد خالٍ؟

84
00:06:32,375 --> 00:06:34,490
إلى أين تودّ الذهاب؟

85
00:06:35,116 --> 00:06:38,174
"كانت عبارة "أهذا المقعد خالٍ؟
هي كلّ ما أجيد قوله بالألمانيّة

86
00:06:39,934 --> 00:06:41,538
عمّ تبحث؟

87
00:06:42,021 --> 00:06:44,716
أحبّ (أوروبا)، فالجميع يتكلّم الإنجليزيّة

88
00:06:45,657 --> 00:06:48,801
(أبحث عن (بوتسدامر بلاتز -
لا تحتاج لخريطة -

89
00:06:48,811 --> 00:06:51,167
إنّه على بعد مجمع سكنيّ
واحد بعد الشارع مباشرةً

90
00:06:51,177 --> 00:06:52,754
شكراً

91
00:06:56,938 --> 00:06:58,116
(أدعى (إلسا

92
00:06:59,371 --> 00:07:00,607
(وأنا (سعيد

93
00:07:03,036 --> 00:07:04,949
هل لي بـ(إكسبريسو) من فضلك؟

94
00:07:06,383 --> 00:07:08,777
وأيّ عمل جاء بك إلى (برلين)؟

95
00:07:08,787 --> 00:07:10,563
"إنّي موظِّف "قنّاص رؤوس

96
00:07:10,720 --> 00:07:12,515
موظِّف للشركات

97
00:07:13,567 --> 00:07:16,923
وما عملك أنت؟ -
ربّ عملي عالِم اقتصاديّ -

98
00:07:16,933 --> 00:07:18,999
ويعمل بالأسواق النامية

99
00:07:19,222 --> 00:07:21,789
في الواقع، لا أفهم عمله

100
00:07:21,799 --> 00:07:25,405
وهذا لا يهمّ طالما أنّ كلّ
ما أقوم به هو التسوّق لأجله

101
00:07:25,800 --> 00:07:30,226
وإن رنّ هذا فأذهب إليه على الفور

102
00:07:30,725 --> 00:07:33,946
وهذا أمر رائع بما أنّه لا يزور
برلين) إلاّ مرّة أو اثنتين بالعام)

103
00:07:33,956 --> 00:07:37,757
وهذا سبب استمتاعك بترفٍ
بشرب القهوة لوقت طويل

104
00:07:39,121 --> 00:07:40,481
أجل

105
00:07:42,544 --> 00:07:44,284
شكراً

106
00:07:56,250 --> 00:07:57,942
...هل

107
00:07:59,184 --> 00:08:01,113
أعرفك من مكان ما؟

108
00:08:01,530 --> 00:08:04,173
سأخبرك كيف تعرفيني بالضبط

109
00:08:05,656 --> 00:08:07,925
إن سمحت لي باصطحابك لتناول العشاء

110
00:08:20,650 --> 00:08:22,813
هذا هو المطعم الذي
ستصطحبني إليه الليلة

111
00:08:22,824 --> 00:08:24,367
الساعة الثامنة

112
00:08:25,257 --> 00:08:27,836
إن أمكنك إيجاده

113
00:08:44,511 --> 00:08:45,290
مرحباً؟

114
00:08:45,300 --> 00:08:47,319
قد أجريت اللقاء -
جيّد -

115
00:09:04,967 --> 00:09:06,848
ألقوا نظرة على هذه

116
00:09:07,920 --> 00:09:09,881
كانت (نعومي) تحملها معها

117
00:09:11,296 --> 00:09:13,446
(كانت تبحث عن (دزموند

118
00:09:15,595 --> 00:09:18,987
أيّاً كان جدول أعمالهم الحقيقيّ
فمن الجليّ أنّهم لا يتشاركون به

119
00:09:19,249 --> 00:09:21,602
لعلّ بوسع (دزموند) إيضاح هذا الأمر

120
00:09:23,144 --> 00:09:26,767
كم يستغرقك الوقت لبلوغ الشاطئ والعودة؟ -
بضع ساعات -

121
00:09:28,376 --> 00:09:29,734
أتمانعين؟

122
00:09:30,021 --> 00:09:31,925
أيّ شيء يمكنني فعله للمساعدة

123
00:09:33,118 --> 00:09:34,207
(سعيد)

124
00:09:36,811 --> 00:09:38,344
كيف سنفعل هذا إذاً؟

125
00:09:38,734 --> 00:09:41,440
لست المرشّح الأفضل
لهذا النوع من المهمّات

126
00:09:41,956 --> 00:09:45,606
وأيّ نوع من المهمّات هي هذه؟ -
(سأجعل (لوك) يطلق سراح (تشارلوت -

127
00:09:45,607 --> 00:09:47,755
وسأفعل ذلك دون إراقة دماء

128
00:09:48,275 --> 00:09:50,800
عكسما أفعل أنا؟

129
00:09:51,045 --> 00:09:54,797
بآخر مرّة واجهته، صوّبت مسدّساً
إلى رأسه وضغطت الزناد

130
00:09:55,681 --> 00:09:57,494
وليست تلك ديبلوماسيّة جيّدة

131
00:09:58,281 --> 00:09:59,391
(جرّاح)

132
00:09:59,933 --> 00:10:02,332
أتحسب أنّك ستسعي في أثر
تشارلوت) من دوني؟)

133
00:10:02,342 --> 00:10:03,738
بالطبع لا

134
00:10:05,350 --> 00:10:07,117
حسناً، جيّد

135
00:10:08,409 --> 00:10:10,162
أثمّة أمر آخر؟

136
00:10:11,724 --> 00:10:15,414
نعم، أعد إليّ سلاحي -
سنغادر بعد 10 دقائق -

137
00:10:20,958 --> 00:10:23,583
أمستعدّ لإعطائنا اسماً يا من نسيتُ اسمه؟

138
00:10:24,105 --> 00:10:27,448
لن يخبرك بمن يكون جاسوسه
(على قاربهم يا (جيمس

139
00:10:27,458 --> 00:10:28,726
حقّاً؟ ولم لا

140
00:10:28,736 --> 00:10:32,283
لأنّه الأمر الوحيد الذي يبقيه حيّاً -
إليك هذه الفكرة -

141
00:10:32,808 --> 00:10:37,597
لم لا نأخذ مسدّساً ونصوّبه نحو
إبهام قدمه و"نرسل هذا الخِنَّوْص للسوق"؟

142
00:10:37,607 --> 00:10:41,609
وإن كان لا يزال يرفض إخبارنا فسننتقل
"للوسطى "التي تناولت اللحم المشويّ

143
00:10:41,619 --> 00:10:45,355
فلم لا نفعل ذلك؟ -
لأنّه سيتعيّن علينا حمله حينها -

144
00:11:04,966 --> 00:11:08,004
جون)، كم بقي لنصل؟)
(عليّ إطعام (آرون

145
00:11:08,014 --> 00:11:10,769
يفترض أن يكون هنا... الكوخ

146
00:11:11,259 --> 00:11:15,123
لعلّنا استدرنا، يمكن أن يكون بأيّ مكان -
كلاّ، قد كان هنا -

147
00:11:15,134 --> 00:11:17,523
ما الأمر المهمّ الموجود
بهذا الكوخ بأيّ حال؟

148
00:11:17,533 --> 00:11:21,594
يبحث (جون) عمّن
يخبره بما يفعل تالياً

149
00:11:30,622 --> 00:11:32,824
...أظنّني كنتُ مخطئاً، لا

150
00:11:33,130 --> 00:11:36,979
،لا يهمّ، تبقى الخطّة على حالها
نواصل المسير، فليست الثكنات بعيدة

151
00:11:37,123 --> 00:11:40,564
(إن كان فريقها مع مجموعة (جاك
فإنّهم يعرفون بأنّا سنقصد الثكنات

152
00:11:40,574 --> 00:11:43,189
أجل، وكانت الصهباء ترتدي صدريّة

153
00:11:43,200 --> 00:11:45,776
ممّا يعني أنّ جماعتها سيأتون
متوقّعين قتالاً بالأسلحة

154
00:11:45,786 --> 00:11:48,421
فإن كانت هي كلّ ما يريدوه
فلربما يجدر بنا تركها ترحل

155
00:11:48,432 --> 00:11:52,876
أعني، ظننتُ أنّنا سنذهب للاختباء فحسب
فما حاجتنا بالأسرى؟

156
00:11:52,887 --> 00:11:55,994
إنّنا نحتجزها لأنّها ستكون ذات قيمة -
وكيف ستكون ذات قيمة؟ -

157
00:11:56,004 --> 00:11:57,921
يعني كرهينة يا حبّي

158
00:11:58,925 --> 00:12:02,475
لا، ليس هذا ما وافقت عليه -
وما الذي وافقت عليه يا (هيوغو)؟ -

159
00:12:02,485 --> 00:12:03,851
...اسمع، كلّ ما أقوله هو أنّي أرى

160
00:12:03,871 --> 00:12:06,427
إن تركناها ترحل فسيعتبرون
الأمر علامة على حسن النيّة

161
00:12:06,438 --> 00:12:08,739
بل سيعتبرونه تصرّفاً أحمق
وهو ما سيكون كذلك فعلاً

162
00:12:08,749 --> 00:12:12,967
إنّي أحاول الوصول لحلّ وسط فحسب -
تجاوزنا مرحلة الحلّ الوسط -

163
00:12:12,977 --> 00:12:15,954
وحالياً يا (هيوغو)، أنا من يتخذ القرارات

164
00:12:17,098 --> 00:12:19,336
فهل سيشكّل ذلك مشكلة لك؟

165
00:12:24,906 --> 00:12:26,485
أمر مزرٍ، صحيح؟

166
00:12:28,181 --> 00:12:29,306
وما ذلك؟

167
00:12:30,895 --> 00:12:32,981
أن تؤمر بعدم المرافقة

168
00:12:35,635 --> 00:12:37,609
بتّ تعرف الآن شعوري

169
00:12:38,713 --> 00:12:41,797
أيعني ذلك أنّ عليّ الانتظار
لـ20 دقيقة، ثمّ الذهاب بأيّ حال؟

170
00:12:43,332 --> 00:12:44,995
أفحمتني

171
00:12:52,050 --> 00:12:54,043
(عليك مرافقتهما يا (كيت

172
00:12:55,925 --> 00:12:58,167
أأنت جادّ؟ -
نعم -

173
00:13:01,100 --> 00:13:03,311
ماذا، ألا تثق بـ(سعيد)؟

174
00:13:04,040 --> 00:13:05,880
(بل لا أثق بـ(لوك

175
00:13:07,344 --> 00:13:11,051
ما الذي يمنعه إذاً من أن
يفعل بي ما فعله بـ(نعومي)؟

176
00:13:14,009 --> 00:13:16,290
لن يسمح له (سوير) بذلك

177
00:13:27,850 --> 00:13:30,166
ألديكما متسع لشخص إضافيّ؟

178
00:13:30,166 --> 00:13:32,805
أجل، يتسنّى لها حمل سلاح

179
00:13:32,784 --> 00:13:36,996
(السلاح هو آخر مآل يا (كيت -
أستلقي نفس الخطاب على (لوك)؟ -

180
00:13:38,055 --> 00:13:39,493
فلنتحرّك

181
00:13:47,741 --> 00:13:50,278
من أيّ بلد يكون (سعيد) هذا؟

182
00:13:51,542 --> 00:13:53,016
(العراق)

183
00:13:53,168 --> 00:13:54,674
العراق)؟)

184
00:13:56,271 --> 00:13:58,762
أسيذهب إذاً ويسوّي كلّ الأمور؟

185
00:13:59,321 --> 00:14:01,294
ما كان عمله، دبلوماسيّ؟

186
00:14:02,650 --> 00:14:04,292
لا

187
00:14:05,837 --> 00:14:07,813
لا، قد كان معذِّباً

188
00:14:18,503 --> 00:14:21,000
نعومي)... أكنت مقرّباً منها؟)

189
00:14:21,208 --> 00:14:25,922
كلاّ، التقيتها على متن القارب -
لا تبدو متأثراً بموتها على وجه الخصوص -

190
00:14:26,076 --> 00:14:29,335
بالطبع أنا متأثر فقد كانت مثيرة
كما أنّي أحببتُ لكنتها

191
00:14:29,488 --> 00:14:30,717
جميل

192
00:14:30,727 --> 00:14:34,302
(وهذه المرأة... (تشارلوت
لا تهتمّ لأمرها حقّاً، أليس كذلك؟

193
00:14:34,302 --> 00:14:36,927
"عرّف "الاهتمام -
يا لها من مودّة -

194
00:14:36,927 --> 00:14:40,816
ربّاه، من منّا الذي يسعى بأثر
أحد رفاقه بالتحطّم حاملاً السلاح؟

195
00:14:40,816 --> 00:14:42,776
في الواقع، أهتمّ لأمر (لوك) بالفعل

196
00:14:43,125 --> 00:14:47,528
لربما يمكنك إخباري كيف تمكّن
من تقسيم عائلتكم السعيدة إلى نصفين

197
00:14:50,290 --> 00:14:55,981
كانت هنالك مناظرة جوهريّة حول إذا
ما كان قومك قادمين لإنقاذنا أو لقتلنا

198
00:14:56,653 --> 00:14:58,639
وبأي طرف حللتَ؟

199
00:15:00,053 --> 00:15:02,040
سأخبرك عندما أقرّر

200
00:15:08,837 --> 00:15:10,332
تبدو رائعاً

201
00:15:13,120 --> 00:15:16,078
لهذا السبب أردتُ اصطحابك للأوبرا

202
00:15:21,142 --> 00:15:24,862
إن كان الرجل لا يستطيع ارتداء حلّته
الرسميّة بحلول الموعد الخامس، فلم العناء؟

203
00:15:41,926 --> 00:15:43,414
أوتعلم؟

204
00:15:45,888 --> 00:15:47,352
لن آخذه معي

205
00:15:48,161 --> 00:15:51,374
إن كانت الليلة هي ليلة اتصاله، فليكن

206
00:15:56,241 --> 00:15:57,434
سأحمله أنا

207
00:15:58,096 --> 00:16:01,329
إن اتصل فعلاً، فلا أريدك
أن تُطردي بسببي

208
00:16:02,252 --> 00:16:05,413
عليك إخبار ربّ عملك
أنّ هنالك تكنولوجيا أحدث

209
00:16:05,681 --> 00:16:08,529
قد حاولتُ، ولكنّه تقليديّ

210
00:16:08,544 --> 00:16:10,338
تعرف كيف يكون الرؤساء

211
00:16:11,690 --> 00:16:13,185
ألك رئيس؟

212
00:16:14,041 --> 00:16:15,944
(للجميع رئيس يا (إلسا

213
00:16:19,042 --> 00:16:20,997
هيّا، لا نريد أن نتأخّر

214
00:16:23,432 --> 00:16:25,056
لم لا تزال هنا؟

215
00:16:25,656 --> 00:16:29,732
أعني، عندما التقينا، قلتَ بأنّك
ستمكث بـ(برلين) لأسبوع فقط

216
00:16:31,405 --> 00:16:35,384
تثبت المهمّة التي أتيتُ لأجلها
أنّها أصعب مما ظننتُ

217
00:16:39,427 --> 00:16:40,653
أجل

218
00:16:41,428 --> 00:16:45,082
كنتُ آمل أن يكون ذلك بسببي

219
00:16:55,544 --> 00:16:58,676
هلمّي
فـ(ستراوس) ينتظرنا

220
00:17:35,099 --> 00:17:36,157
ما حكايته؟

221
00:17:36,430 --> 00:17:38,993
دانييل)؟)
ما كنتُ لأعرف

222
00:17:39,003 --> 00:17:43,188
فنصف الأمور التي يقولها تستعصي على
فهمي أمّا النصف الآخر فيستحيل عليّ فهمها

223
00:17:43,870 --> 00:17:44,966
فرانك)؟)

224
00:17:44,976 --> 00:17:47,374
...أيمكنني
آسف على المقاطعة

225
00:17:47,384 --> 00:17:49,967
أيمكنني استخدام الهاتف لوهلة من فضلك؟ -
لأجل ماذا؟ -

226
00:17:49,977 --> 00:17:52,298
أريد مهاتفة (ريجينا) على القارب
لأنّي فكّرتُ أنّه بما أنّنا ننتظر

227
00:17:52,308 --> 00:17:54,638
...فلربما يمكنني أن أحاول

228
00:17:54,649 --> 00:17:56,863
ما الأمر يا (دانييل)؟ -
أريد فقط القيام بتجربة فحسب -

229
00:17:56,873 --> 00:17:58,611
...فقط... فقط -
حسناً -

230
00:17:58,629 --> 00:18:00,415
الزم الأمور العلميّة فحسب، مفهوم؟

231
00:18:00,450 --> 00:18:01,565
أجل

232
00:18:01,565 --> 00:18:03,808
وإن اتصل (مينسكوسكي)، فأغلق مباشرة

233
00:18:03,980 --> 00:18:05,030
حسن، شكراً، شكراً

234
00:18:07,339 --> 00:18:07,888
مرحباً؟

235
00:18:07,901 --> 00:18:11,023
(ريجينا)، مرحباً... معك (دان)
انتظري

236
00:18:11,038 --> 00:18:12,247
أيمكنك سماعي؟

237
00:18:12,263 --> 00:18:13,405
نعم

238
00:18:13,420 --> 00:18:15,373
نعم؟ حسناً، انتظري

239
00:18:15,390 --> 00:18:17,542
إنّي... نعم

240
00:18:17,554 --> 00:18:20,644
إنّي مستعدّ هنا، إنّي بموضع ثابت
أتستطيعين استقبالي بثبات؟

241
00:18:20,981 --> 00:18:22,276
أتلقى إشارتك بوضوح تامّ

242
00:18:22,631 --> 00:18:26,220
حسناً، رائع، إذاً... حسناً

243
00:18:26,914 --> 00:18:28,609
أطلقي الشحنة المتفجّرة

244
00:18:28,858 --> 00:18:30,573
!الشحنة المتفجرة بالطريق

245
00:18:30,607 --> 00:18:33,330
لا تقلق، يقوم بهذه الأمور
على القارب طوال الوقت

246
00:18:36,463 --> 00:18:38,679
أربعون كيلو متراً على الإشارة

247
00:18:38,784 --> 00:18:40,984
خمسة وثلاثون كيلو متراً على الإشارة

248
00:18:41,290 --> 00:18:43,384
ثلاثون كيلو متراً على الإشارة

249
00:18:43,456 --> 00:18:45,638
خمسة وعشرون كيلو متراً على الإشارة

250
00:18:45,181 --> 00:18:47,227
عشرون كيلو متراً على الإشارة

251
00:18:47,660 --> 00:18:49,743
خمسة عشرة كيلو متراً على الإشارة

252
00:18:50,254 --> 00:18:52,248
عشرة كيلو مترات على الإشارة

253
00:18:52,506 --> 00:18:54,696
ريجينا)؟) -
خمسة كيلو مترات على الإشارة -

254
00:18:55,496 --> 00:18:56,558
صفر

255
00:18:56,779 --> 00:18:58,228
لا أراها

256
00:18:58,790 --> 00:19:00,338
هذا عجيب

257
00:19:02,449 --> 00:19:05,055
هذا أعجب من العجب

258
00:19:26,272 --> 00:19:29,249
ما بال الأراجيح؟
ألدى هؤلاء القوم حضانة؟

259
00:19:29,264 --> 00:19:32,335
أتعتقد أنّهم وصلوا؟ -
فلنكتشف ذلك -

260
00:20:06,464 --> 00:20:08,071
الصوت صادر من هناك

261
00:20:32,279 --> 00:20:33,699
هيرلي)، ما الذي جرى؟)

262
00:20:34,543 --> 00:20:35,855
لقد تركوني

263
00:20:37,085 --> 00:20:39,031
قد فقد (جون) صوابه يا رجل

264
00:20:39,047 --> 00:20:43,341
أعني، أخذ تلك المرأة رهينة وقال
بأنّ (والت) هو من أمره بقتل المرأة الأخرى

265
00:20:43,357 --> 00:20:44,357
...و... و -
والت)؟) -

266
00:20:44,373 --> 00:20:45,261
لا تَسَل يا صاح

267
00:20:45,275 --> 00:20:49,579
كنتُ أحاول مجادلته فقط كي
...يهدأ كما تعلم، ولكنّه

268
00:20:49,788 --> 00:20:52,793
ما رأيك أن تكفّ عن الثرثرة
وتخبرنا بما جرى لهم فحسب؟

269
00:20:53,079 --> 00:20:54,233
أين هم؟

270
00:20:55,537 --> 00:20:58,016
من أنت؟ -
إلى أين ذهبوا أيّها السمين؟ -

271
00:20:58,582 --> 00:21:02,642
رائع، قد أرسلت لنا السفينة (سوير) آخر -
هيرلي)، إلى أين ذهبوا؟) -

272
00:21:03,214 --> 00:21:05,677
أظنّهم كانوا مشغولين جدّاً بتوثيقي
عن إخباري، لا أدري

273
00:21:05,711 --> 00:21:07,175
وغادروا جميعاً هكذا، معاً؟

274
00:21:07,190 --> 00:21:12,364
أجل، كانوا مذعورين، قال (لوك) بأنّ
أصحاب القارب أتوا لإنقاذ (تشارلوت) ثمّ قتلنا

275
00:21:12,379 --> 00:21:15,446
لذا... أستقتلونا؟

276
00:21:18,469 --> 00:21:20,104
ليس بعد

277
00:21:21,114 --> 00:21:24,049
هل ذكروا شيئاً يوحي عن وجهتهم التالية؟

278
00:21:24,678 --> 00:21:27,274
قال (لوك) بأنّهم سيمرّون بمنزل
بن) قبل أن يغادروا)

279
00:21:27,289 --> 00:21:28,927
ولم عساه يذهب هناك؟

280
00:21:28,945 --> 00:21:31,437
على حدّ علمي، كان بوسعهم
احتجاز (لوك) بالخزانة أيضاً

281
00:21:31,576 --> 00:21:33,749
أين منزل (بن)؟

282
00:21:39,638 --> 00:21:42,943
أتمانع لو سألتك سؤالاً؟ -
تفضّل -

283
00:21:43,537 --> 00:21:45,431
هل فاز فريق (رد سوكس) بالدورة حقّاً؟

284
00:21:46,264 --> 00:21:49,028
لا تجعلني أشرع بالكلام عن ذاك، حسناً؟

285
00:21:49,089 --> 00:21:51,939
(والدي من الـ(برونكس
(وأعشق فريق (يانكيز

286
00:21:53,829 --> 00:21:57,093
لا أصدّق أنّ 100 يوم قد مضى
مذ رأيتُ مباراةً

287
00:22:02,163 --> 00:22:03,946
!إنّها الشحنة المتفجّرة

288
00:22:04,157 --> 00:22:06,061
وصلت أخيراً

289
00:22:14,442 --> 00:22:15,508
ما هذا؟

290
00:22:15,728 --> 00:22:17,173
إنّه صاروخ

291
00:22:22,478 --> 00:22:23,808
لا

292
00:22:28,388 --> 00:22:30,910
واحد وثلاثون دقيقة

293
00:22:31,486 --> 00:22:32,816
لا

294
00:22:33,313 --> 00:22:35,109
لا يبشّر هذا بالخير

295
00:22:37,443 --> 00:22:39,027
قد عاد أصدقاؤك

296
00:22:48,881 --> 00:22:49,789
...حسن

297
00:22:52,344 --> 00:22:53,816
انظري لتلك

298
00:23:05,927 --> 00:23:08,318
ابحثوا عن أيّ شيء قد
يظهر مكان ذهابهم

299
00:23:08,875 --> 00:23:10,421
سأبدأ من هنا

300
00:25:08,396 --> 00:25:09,742
!(سعيد)

301
00:25:14,150 --> 00:25:16,037
لا تقلق، فـ(كيت) بخير

302
00:25:21,976 --> 00:25:23,478
(أحسنت صنعاً يا (هيوغو

303
00:25:25,338 --> 00:25:26,688
آسف يا صاح

304
00:25:29,428 --> 00:25:32,333
(آسفة يا (سعيد
لا ضغينة شخصيّة

305
00:25:32,349 --> 00:25:33,601
أين (لوك)؟

306
00:25:33,617 --> 00:25:35,641
يحادث ذلك الصينيّ الغاضب

307
00:25:36,857 --> 00:25:38,343
(لن أؤذيك يا (هيرلي

308
00:25:38,357 --> 00:25:43,234
أجل، رأيتك وأنت تكسر
عنق ذلك الرجل بساقيك

309
00:25:43,441 --> 00:25:45,134
أظنّ أنّي سأبقى هنا بالوراء

310
00:25:53,766 --> 00:25:54,902
...حسن

311
00:25:56,057 --> 00:25:58,761
أظنّ أنّ السجون نفدت من عندهم

312
00:26:03,750 --> 00:26:06,589
قد خسرتُ دولاراً، أتدري؟ -
وكيف حدث ذلك؟ -

313
00:26:06,604 --> 00:26:11,643
راهنتُ (جون) بأنّك لن تكون أحمق كفايةً
لتنطلي عليك حيلة استخدام صديقك طُعماً

314
00:26:13,511 --> 00:26:15,577
وما أدراك بالصداقة؟

315
00:26:16,287 --> 00:26:19,716
أعلم أنّه لا نفع أن يكون
لك أصدقاء لا يمكنك الوثوق بهم

316
00:26:25,889 --> 00:26:27,874
ماذا إذاً، أأنا سجينتك؟

317
00:26:29,044 --> 00:26:31,350
إن كان هذا الأمر يثيرك

318
00:26:38,980 --> 00:26:40,975
ما الذي تفعله هنا مع (لوك)؟

319
00:26:43,073 --> 00:26:44,957
لستُ معه -
(بلى أنت كذلك يا (جيمس -

320
00:26:44,969 --> 00:26:46,311
فما الذي تفعلينه مع (جاك) إذاً؟

321
00:26:46,343 --> 00:26:49,985
رافقتُ (جاك) لأنّي أؤمن أنّ
بوسعه إخراجنا من هذه الجزيرة

322
00:26:53,902 --> 00:26:56,815
أظنّ إذاً أنّ هذا هو الفارق بيننا

323
00:26:59,491 --> 00:27:01,444
لا أنشد المغادرة

324
00:27:02,015 --> 00:27:03,164
ولم لا؟

325
00:27:06,876 --> 00:27:09,365
لأنّه لا شيء لديّ هناك

326
00:27:10,743 --> 00:27:13,206
وما الأمر الأفضل بكثير هنا؟

327
00:27:14,561 --> 00:27:17,238
لم تريدين العودة يا (كيت)؟

328
00:27:18,543 --> 00:27:22,234
فعلى ما أذكر، كنت بطريقك
إلى السجن قبل أن نحلّ هنا

329
00:27:24,213 --> 00:27:28,082
لذا إن كنت تحسبين أنّ ثمّة
ما ينتظرك بالديار عدا الأصفاد

330
00:27:28,100 --> 00:27:30,795
فأنت حينها تجهلين حقّاً
كيف تجري الأمور بالعالم

331
00:27:33,155 --> 00:27:35,010
أعني، انظري لما حولنا يا ذات النمش

332
00:27:35,023 --> 00:27:38,499
لدينا بيوت... كهرباء، حمّامات، أسرّة

333
00:27:38,499 --> 00:27:39,971
إلى متى يا (سوير)؟

334
00:27:40,414 --> 00:27:43,631
إلى متى تخالنا نستطيع لعب "البيت"؟

335
00:27:48,382 --> 00:27:51,104
لم لا نكتشف ذلك؟

336
00:28:08,331 --> 00:28:09,801
أتريد شاياً مثلّجاً؟

337
00:28:16,221 --> 00:28:19,213
فكّرتُ بأنّك قد تكون ظمآن -
أنا ظمآن -

338
00:28:21,977 --> 00:28:25,265
آسف بخصوص كلّ ذلك
...التمثيل المسرحيّ، ولكنّي

339
00:28:25,278 --> 00:28:28,749
لم أكن أعلم كم شخصاً منكم
سيأتي وإذا ما كنتم مسلّحين

340
00:28:28,765 --> 00:28:31,318
تحتّم عليّ... اتخاذ الاحترازات

341
00:28:31,318 --> 00:28:33,104
ماذا فعلت بـ(مايلز) و (كيت)؟

342
00:28:33,104 --> 00:28:36,831
كيت) مع (سوير)، و (مايلز) بمكان آخر)

343
00:28:38,655 --> 00:28:39,912
إنّه بخير

344
00:28:39,912 --> 00:28:41,794
كلّ ما فعلتُه هو أنّي طرحت عليه أسئلة

345
00:28:41,946 --> 00:28:43,580
وهل أجاب على أيّ منها؟ -
كلاّ -

346
00:28:43,594 --> 00:28:46,394
وهل حالفك حظّ أكثر
مع المرأة التي أسرتها؟

347
00:28:48,261 --> 00:28:49,736
ليس على وجه الخصوص

348
00:28:51,314 --> 00:28:53,794
إذن، فلم لا تسلّمها لي؟ -
ولم عساي أفعل ذلك؟ -

349
00:28:53,828 --> 00:28:58,282
أوافقك بأنّ هؤلاء القوم كاذبين
ولم يأتوا إلى هنا لإنقاذنا

350
00:28:58,299 --> 00:29:01,888
ولكنّي إن عدتُ بسلامة
مع (تشارلوت) فسيأخذوني لسفينتهم

351
00:29:01,903 --> 00:29:05,033
إنّها فرصتنا الأفضل لمعرفة
من يكونون وما يريدون فعلاً

352
00:29:05,058 --> 00:29:07,742
حسناً إذاً، يمكنني تجنيبك الكثير
(من المتاعب يا (سعيد

353
00:29:07,756 --> 00:29:11,424
لأنّ (بن) يزعم بأنّ لديه جاسوساً
على متن القارب

354
00:29:12,182 --> 00:29:13,211
من؟

355
00:29:13,906 --> 00:29:15,742
إنّه سرّ

356
00:29:16,408 --> 00:29:21,006
اعذرني، ولكنّ اليوم الذي أبدأ فيه بالثقة
به سيكون اليوم الذي أبيع فيه روحي

357
00:29:21,053 --> 00:29:24,076
أعطني (تشارلوت) واسمح لي بتنفيذ
الأمور وفق طريقتي

358
00:29:24,154 --> 00:29:27,486
وإلاّ فستنشب حرب لا طاقة لنا على إخمادها

359
00:29:27,747 --> 00:29:31,880
ولم عساي أعطيك (تشارلوت) دون مقابل؟ -
أخالك أسأت فهمي -

360
00:29:31,897 --> 00:29:34,788
لم أتوقّع يوماً أن تعطيني إيّاها دون مقابل

361
00:29:50,961 --> 00:29:53,878
أعلينا ارتداء ثيابنا؟ -
كلاّ -

362
00:29:56,318 --> 00:30:00,452
سيتعيّن علينا النهوض عن
هذا السرير بمرحلة ما

363
00:30:01,078 --> 00:30:02,802
لماذا؟

364
00:30:03,526 --> 00:30:09,661
أحد الأسباب أنّي موقنة أنّه
...سيتحتّم عليك بالنهاية الذهاب لعملك

365
00:30:09,675 --> 00:30:13,549
تعلم، ذاك الذي لا تتحدّث عنه مطلقاً

366
00:30:13,562 --> 00:30:16,519
،لا يوجد ما يستوجب الحديث
إنّه مجرّد عمل

367
00:30:19,346 --> 00:30:21,235
لا أعرف شيئاً عنك

368
00:30:23,999 --> 00:30:28,288
أتفهم أنّك لا ترغب بالحديث عن
التحطّم وما جرى لك

369
00:30:28,849 --> 00:30:32,634
ولكن ماذا عن الحياة الآن؟
ماذا عنك؟

370
00:30:32,658 --> 00:30:35,770
هذا ما يفعله المرء
عندما يكون مغرماً، صحيح؟

371
00:30:38,955 --> 00:30:40,434
مغرماً؟

372
00:30:44,559 --> 00:30:46,348
أجل

373
00:31:00,797 --> 00:31:02,059
حسناً

374
00:31:04,695 --> 00:31:06,222
لا مزيد من الأسرار

375
00:31:10,220 --> 00:31:12,419
ماذا تريدين أن تعرفي؟

376
00:31:18,301 --> 00:31:20,493
إنّه هنا... رئيسي

377
00:31:20,782 --> 00:31:23,433
عليّ... عليّ الذهاب

378
00:31:23,657 --> 00:31:25,409
الآن؟

379
00:31:27,202 --> 00:31:28,209
إلى أين؟

380
00:31:32,781 --> 00:31:34,633
(إلى فندق (أدلون

381
00:31:35,083 --> 00:31:36,389
أين فستاني؟

382
00:31:46,286 --> 00:31:47,442
إلسا)؟)

383
00:31:50,027 --> 00:31:52,019
(عليك مغادرة (برلين

384
00:31:52,420 --> 00:31:53,305
ماذا؟

385
00:31:54,652 --> 00:31:56,386
لا يمكنك أن تتواجدي هنا بعد الآن

386
00:31:56,402 --> 00:31:57,662
...ماذا تقصد؟ لم عساي

387
00:31:57,676 --> 00:32:02,475
سيطرح الناس أسئلة قريباً
عمّا جرى لربّ عملك

388
00:32:04,810 --> 00:32:07,049
ولا يمكن أن تكوني موجودة لتجيبيها

389
00:32:11,456 --> 00:32:12,899
ربّ عملي؟

390
00:32:16,548 --> 00:32:19,440
أهذا... أهذا بخصوص رئيسي؟

391
00:32:22,494 --> 00:32:23,917
من تكون؟

392
00:32:23,932 --> 00:32:26,514
...ليس للأمر علاقة بخصوص -
المقهى؟ -

393
00:32:26,956 --> 00:32:29,078
تعمّدت لقائي هناك؟

394
00:32:31,194 --> 00:32:33,832
استغلّيتني للوصول لرئيسي؟

395
00:32:33,844 --> 00:32:35,999
ماذا قلت... سيطرح الناس
أسئلة حول ما جرى له؟

396
00:32:36,013 --> 00:32:39,515
الأفضل أن لا تعرفي -
أستقتله؟ -

397
00:32:42,796 --> 00:32:44,382
أستقتله؟

398
00:32:45,740 --> 00:32:47,463
هل تعرفه حتّى؟

399
00:32:48,502 --> 00:32:51,051
اسمه مدرج بقائمة -
قائمة؟ أيّة قائمة؟ -

400
00:32:51,067 --> 00:32:53,307
ألديك قائمة؟ -
إنّها قائمة ربّ عملي -

401
00:32:53,320 --> 00:32:55,512
ومن يكون؟ -
!لا يهمّ من يكون -

402
00:32:55,527 --> 00:32:58,471
تقتل الناس إذاً فقط لوجودهم بقائمتك؟
أناس أبرياء؟

403
00:32:58,471 --> 00:33:01,623
الرجل الذي تعملين
لحسابه ليس عالم اقتصاد

404
00:33:15,790 --> 00:33:19,388
كان يفترض بك الاتصال
بجهاز المناداة عند الـ10:30

405
00:33:20,434 --> 00:33:22,595
لا، لم أقتله

406
00:33:22,611 --> 00:33:26,406
لن يصرّح بالاسم الآن
فلم عليّ إبقاؤه حيّاً؟

407
00:33:26,421 --> 00:33:29,622
لا، لا فكرة لديه

408
00:33:30,007 --> 00:33:31,505
حسناً، حسناً

409
00:33:31,523 --> 00:33:33,267
سأحضره إليك

410
00:33:33,476 --> 00:33:37,647
،غادر الفندق
سألقاك بالملاذ

411
00:33:43,318 --> 00:33:44,665
...ما تحسب نفسك

412
00:34:37,402 --> 00:34:39,100
سأسألك للمرّة الأخيرة

413
00:34:39,116 --> 00:34:42,356
لم كانت (نعومي) تحمل صورتي؟ -
اسمع يا رجل، عليك أن تفهم أمراً -

414
00:34:42,371 --> 00:34:45,973
كانت بالإدارة العليا، ليس الأمر أنّا نتسكّع
...بالمقصف سويّةً، بقيت وحدها

415
00:34:45,973 --> 00:34:49,189
أخبرتني (نعومي) بأنّها قد وظّفتكم

416
00:34:50,359 --> 00:34:56,617
لذا انظر بعينيّ مباشرةً وأخبرني بأنّك
(لم ترَ أو تسمع بـ(بينولوبي ودمور

417
00:35:04,499 --> 00:35:05,485
حسناً

418
00:35:05,485 --> 00:35:08,381
لا تريد إخباري بالحقيقة؟
سأجد من يفعل

419
00:35:08,381 --> 00:35:12,065
أترى؟ عندما تقلع تلك
فسأكون على متنها

420
00:35:17,085 --> 00:35:19,114
قد عاد

421
00:35:37,137 --> 00:35:40,083
أين (كيت)؟ -
قرّرت البقاء -

422
00:35:46,775 --> 00:35:48,930
ما الذي حدث لـ(مايلز)؟ -
قايضتُه -

423
00:35:48,945 --> 00:35:52,142
قايضتَه؟ -
وعدتك بـ(تشارلوت) وها هي ذي -

424
00:35:54,556 --> 00:35:56,226
لقد غششت -
حقّاً؟ -

425
00:35:56,239 --> 00:35:58,044
نعم، فعلتَ

426
00:35:58,060 --> 00:36:01,327
لحسن حظّك أنّ ذلك الرجل لم
يشكّل إلاّ مصدر إزعاج لي

427
00:36:03,303 --> 00:36:06,892
أأنت بخير؟ -
يمنحنا هذا مجالاً لشخص آخر -

428
00:36:06,924 --> 00:36:08,060
تشارلوت)؟)

429
00:36:08,820 --> 00:36:10,943
أعود بعد كلّ هذا المرح الذي ألقاه هنا؟

430
00:36:10,958 --> 00:36:12,090
كلاّ

431
00:36:12,418 --> 00:36:14,131
لديّ عمل لأنجزه

432
00:36:15,117 --> 00:36:17,436
(المقعد لك إن أردته يا (دانييل

433
00:36:17,664 --> 00:36:19,061
كلاّ، شكراً

434
00:36:19,076 --> 00:36:22,018
أرى أنّه يجدر بي البقاء
مع (تشارلوت) على الأرجح

435
00:36:22,618 --> 00:36:23,780
حسناً

436
00:36:25,067 --> 00:36:26,909
فرانك)، (فرانك)؟)

437
00:36:28,363 --> 00:36:30,237
أمر... أمر وحيد فقط

438
00:36:31,831 --> 00:36:37,621
احرص على اتباع نفس الطريق
التي سلكناها إلى هنا، مفهوم؟

439
00:36:37,635 --> 00:36:38,829
مهما كان

440
00:36:38,845 --> 00:36:41,413
وأعني بذلك: مهما كان
...فقط

441
00:36:41,428 --> 00:36:43,667
لا تحد عنه

442
00:36:44,109 --> 00:36:46,212
عُلم

443
00:36:53,446 --> 00:36:56,264
توخّ الحذر -
ليس عليّ إقناعك بالعدول عن المجيئ -

444
00:36:56,280 --> 00:36:59,714
بقدر ما أحبّ جولات المروحيّات
إلاّ أنّي أظنّك تمسك بزمام هذا الأمر

445
00:37:01,768 --> 00:37:03,082
تمنَّ لي التوفيق

446
00:37:03,314 --> 00:37:04,501
بالتوفيق

447
00:37:05,830 --> 00:37:07,715
ابعث لي بطاقة بريديّة

448
00:37:10,583 --> 00:37:12,866
قلت بأنّ لدينا مجالاً لشخص آخر؟

449
00:37:13,291 --> 00:37:14,270
أجل، لماذا؟

450
00:37:16,968 --> 00:37:18,686
يجدر بك إعادة (نعومي) لديارها

451
00:38:55,792 --> 00:38:57,984
اخلع قميصك

452
00:39:19,210 --> 00:39:21,188
أهي ميتة؟

453
00:39:22,598 --> 00:39:24,546
نعم

454
00:39:25,761 --> 00:39:28,271
لمَ لمْ تقتلك؟

455
00:39:30,618 --> 00:39:33,805
كانت تحاول استخراج معلومات منّي

456
00:39:33,821 --> 00:39:36,368
أيّ نوع من المعلومات؟

457
00:39:40,892 --> 00:39:43,636
أرادت أن تعرف لحساب من أعمل

458
00:39:44,716 --> 00:39:47,335
أرادت أن تعرف بأمرك

459
00:39:47,842 --> 00:39:50,087
بالطبع أرادت ذلك

460
00:39:53,588 --> 00:39:54,358
لم تبكي؟

461
00:39:54,391 --> 00:39:57,560
ألأنّه يوجع أم لأنّك كنت غبياً
بما يكفي لتحبّها؟

462
00:40:00,395 --> 00:40:03,708
لا يستحقّ هؤلاء القوم تعاطفنا

463
00:40:03,978 --> 00:40:09,232
أم عليّ تذكيرك بما فعلوه بآخر مرّة
فكّرتَ فيها بقلبك عوضاً عن مسدّسك؟

464
00:40:09,232 --> 00:40:15,157
استغلّيتَ ذلك لتجنيدي كي أقتل لحسابك -
أتريد حماية أصدقائك أم لا يا (سعيد)؟ -

465
00:40:20,381 --> 00:40:23,147
لديّ اسم آخر لك

466
00:40:26,730 --> 00:40:29,695
ولكنّهم يعلمون بأنّي أطاردهم الآن

467
00:40:35,300 --> 00:40:36,528
جيّد
hash137 ترجمة: هاشم

